all saints church

12 ago. 2018 - in Huntington Hall, through the double doors to your left, after worship! ..... Mulcahy-Gamache, Ramon P., Chuck Pescaro, Gwen Peart, Sam David Pickens, Henry St. Pierre, Matt ... SEXTONS Jose Santiago and Irma Roman ...
707KB Größe 0 Downloads 0 vistas
ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS

Twelfth Sunday after Pentecost Duodécimo Domingo después de Pentecostés August 12, 2018

A Progressive Expression of the Body of Christ

Welcome to All Saints Church! All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. Nursery care for infants to 3 year olds is available from 9:00-11:30 am, next to the Guild Room. If you are a newcomer, please fill out a visitor blue card and give it to a member of the clergy. Please join us for coffee hour in Huntington Hall, through the double doors to your left, after worship!

¡Bienvenido a la Iglesia de Todos los Santos! Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. Cuidado de guardería para bebés hasta niños de 3 años está disponible de 9: 00-11: 30 am, al lado de la habitación del Guild Room. Si usted es un recién llegado, por favor llene una tarjeta azul para visitantes y désela a un miembro del clero. Por favor, únase a nosotros para la hora del café en Huntington Hall, a través de las puertas dobles a la izquierda, después del servicio.

10 Irving Street Worcester, Massachusetts 508-752-3766 www.allsaintsw.org

2

10:00 HOLY EUCHARIST / 10:00 LA SANTA EUCARISTÍA At the sound of the bells, please stand, as you are able. / Al sonido de las campanas todos de pie

ORGAN PRELUDE

PROCESSIONAL HYMN

“Christ, whose glory fills the skies” HYMNAL 7

ACCLAMATION

LA ACLAMACIÓN

Celebrant: Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit. People: And blessed be God’s kingdom, now and forever. Amen.

Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Pueblo: Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén

COLLECTA DE PUREZA

COLLECT FOR PURITY

Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.

Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.

GLORIA: HYMNAL S-236

3

COLLECT OF THE DAY

COLLECTA DEL DIA

Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.

Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.

Grant to us, Lord, we pray, the spirit to think and do always those things that are right, that we, who cannot exist without you, may by you be enabled to live according to your will; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

Otórganos, te suplicamos, oh Señor, el espíritu de pensar y hacer siempre lo justo; para que nosotros, que sin ti no podemos existir, seamos capaces, con tu ayuda, de vivir según tu voluntad; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

THE WORD OF GOD

LA PALABRA DE DIOS

First Lesson: 1 Kings 19:4-8

Primera Lectura: 1 Reyes 19:4–8

Elijah went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a solitary broom tree. He asked that he might die: “It is enough; now, O Lord, take away my life, for I am no better than my ancestors.” Then he lay down under the broom tree and fell asleep. Suddenly an angel touched him and said to him, “Get up and eat.” He looked, and there at his head was a cake baked on hot stones, and a jar of water. He ate and drank, and lay down again.

Elías se fue hacia el desierto, y caminó durante un día, hasta que finalmente se sentó bajo una retama. Era tal su deseo de morirse, que dijo: ¡Basta ya, Señor! ¡Quítame la vida, pues yo no soy mejor que mis padres! Y se acostó allí, bajo la retama, y se quedó dormido. Pero un ángel llegó, y tocándolo le dijo: Levántate y come. Elías miró a su alrededor, y vio que cerca de su cabecera había una torta cocida sobre las brasas y una jarra de agua. Entonces se levantó, y comió y bebió; después se volvió a acostar. Pero el ángel 4

The angel of the Lord came a second time, touched him, and said, “Get up and eat, otherwise the journey will be too much for you.” He got up, and ate and drank; then he went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God.

del Señor vino por segunda vez, y tocándolo le dijo: Levántate y come, porque si no el viaje sería demasiado largo para ti. Elías se levantó, y comió y bebió. Y aquella comida le dio fuerzas para caminar cuarenta días y cuarenta noches hasta llegar a Horeb, el monte de Dios.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios

Psalm 34:1-8 (In unison) 1 I will bless the LORD at all times; * his praise shall ever be in my mouth. 2 I will glory in the LORD; * let the humble hear and rejoice. 3 Proclaim with me the greatness of the LORD; * let us exalt his Name together. 4 I sought the LORD, and he answered me * and delivered me out of all my terror. 5 Look upon him and be radiant, * and let not your faces be ashamed. 6 I called in my affliction and the LORD heard me * and saved me from all my troubles. 7 The angel of the LORD encompasses those who fear him, * and he will deliver them. 8 Taste and see that the LORD is good; * happy are they who trust in him!

5

Second Lesson:Ephesians 4:25-5:2

Segunda Lectura: Efesios 4:25–5:2

Putting away falsehood, let all of us speak the truth to our neighbors, for we are members of one another. Be angry but do not sin; do not let the sun go down on your anger, and do not make room for the devil. Thieves must give up stealing; rather let them labor and work honestly with their own hands, so as to have something to share with the needy. Let no evil talk come out of your mouths, but only what is useful for building up, as there is need, so that your words may give grace to those who hear. And do not grieve the Holy Spirit of God, with which you were marked with a seal for the day of redemption. Put away from you all bitterness and wrath and anger and wrangling and slander, together with all malice, and be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ has forgiven you. Therefore be imitators of God, as beloved children, and live in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.

Por lo tanto, ya no mientan más, sino diga cada uno la verdad a su prójimo, porque todos somos miembros de un mismo cuerpo. Si se enojan, no pequen; que el enojo no les dure todo el día. No le den oportunidad al diablo. El que robaba, deje de robar y póngase a trabajar, realizando un buen trabajo con sus manos para que tenga algo que dar a los necesitados. No digan malas palabras, sino sólo palabras buenas que edifiquen la comunidad y traigan beneficios a quienes las escuchen. No hagan que se entristezca el Espíritu Santo de Dios, con el que ustedes han sido sellados para distinguirlos como propiedad de Dios el día en que él les dé la liberación definitiva. Alejen de ustedes la amargura, las pasiones, los enojos, los gritos, los insultos y toda clase de maldad. Sean buenos y compasivos unos con otros, y perdónense mutuamente, como Dios los perdonó a ustedes en Cristo. Ustedes, como hijos amados de Dios, procuren imitarlo. Traten a todos con amor, de la misma manera que Cristo nos amó y se entregó por nosotros, como ofrenda y sacrificio de olor agradable a Dios.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios. 7

(Please stand, as you are able)

GOSPEL HYMN

(Por favor todos de pie)

“Come, thou almighty King”

HYMNAL 365

THE GOSPEL John 6:35, 41-51 Deacon: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to John. People: Glory to you, Lord Christ

EL EVANGELIO San Juan 6:24-35 Diácono: Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Juan. Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor

Jesus said, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.” Then the Jews began to complain about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.” They were saying, “Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?” Jesus answered them, “Do not complain among yourselves. No one can come to me unless drawn by the Father who sent me; and I will raise that person up on the last day. It is written in the prophets, ‘And they shall all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me. Not that anyone has seen the Father except the one who is from God; he has seen the Father. Very truly, I tell you, whoever believes has eternal life. I am the bread of life. Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died. This is the bread that

Jesús les dijo: Yo soy el pan que da vida. El que viene a mí, nunca tendrá hambre; y el que cree en mí, nunca tendrá sed. Por esto los judíos comenzaron a murmurar de Jesús, porque afirmó: Yo soy el pan que ha bajado del cielo. Y dijeron: ¿No es este Jesús, el hijo de José? Nosotros conocemos a su padre y a su madre. ¿Cómo dice ahora que ha bajado del cielo? Jesús les dijo entonces: Dejen de murmurar. Nadie puede venir a mí, si no lo trae el Padre, que me ha enviado; y yo lo resucitaré en el día último. En los libros de los profetas se dice: “Dios instruirá a todos.” Así que todos los que escuchan al Padre y aprenden de él, vienen a mí. No es que alguno haya visto al Padre; el único que lo ha visto es el que procede de Dios. Les aseguro que quien cree, tiene vida eterna. Yo soy el pan que da vida. Los antepasados de ustedes comieron el maná en el desierto, y a pesar de ello murieron; pero yo hablo del pan

8

comes down from heaven, so that one may eat of it and not die. I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats of this bread will live forever; and the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”

que baja del cielo; quien come de él, no muere. Yo soy ese pan vivo que ha bajado del cielo; el que come de este pan, vivirá para siempre. El pan que yo daré es mi propia carne. Lo daré por la vida del mundo.

Deacon: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ

Diácono:El Evangelio de nuestro Señor People: Te alabamos, Cristo

THE SERMON

The Reverend Bernard Poppe

NICENE CREED (stand as able)

CREDO NICENO

We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.

Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible.

We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance

Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, según 9

with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.

las Escrituras, subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin.

We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen

Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.

PRAYERS OF THE PEOPLE

ORACIÓN DEL PUEBLO

Petition: Lord, in your mercy, Response: Hear our prayer.

Intercesor: Señor, en tu misericordia, Pueblo: Atiende nuestra súplica.

CONFESSION OF SIN

CONFESIÓN DE PECADO

The Deacon or Celebrant says

El Diácono o el Celebrante dice:

Let us confess our sins against God and our neighbor.

Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.

Minister and People

Ministro y Pueblo:

Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, by what we have done,

Dios de misericordia, confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho y lo que 11

and by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are truly sorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us; that we may delight in your will, and walk in your ways, to the glory of your Name. Amen.

hemos dejado de hacer. No te hemos amado con todo el corazón; no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos. Sincera y humildemente nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdónanos; así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén.

The Bishop, when present, or the Priest, stands and says

El Obispo, si está presente, o el Sacerdote, puesto de pie, dice:

Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. Amen.

Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amen.

THE PEACE

LA PAZ

Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.

Celebrante: La paz del Señor sea siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.

WELCOME AND ANNOUNCEMENTS BIENVENIDA Y ANUNCIO

11

THE HOLY COMMUNION/LA SANTA COMUNIÓN OFFERTORY ANTHEM OFFERTORY HYMN

“O wondrous type!”

HYMNAL 137

EUCHARISTIC PRAYER A

PLEGARIA EUCARÍSTICA A

Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right to give God thanks and praise.

Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.

The Celebrant proceeds

El Celebrante continúa:

It is right, and a good and joyful thing, always and every-where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.

For you are the source of light and life, you made us in your image, and called us to new life in Jesus Christ our Lord.

Porque tú eres fuente de luz y vida; nos hiciste a tu imagen, y nos llamaste a nueva vida en nuestro Señor Jesucristo.

Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno: 13

SANCTUS & BENEDICTUS: HYMNAL S-130 Holy and gracious God: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Creator of all.

Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.

He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.

Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.

On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."

En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".

13

Therefore we proclaim the mystery of faith:

Por tanto, proclamamos el misterio de fe:

Celebrant and People

Celebrante y Pueblo:

Christ has died. Christ is risen. Christ will come again.

Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá.

The Celebrant continues:

El Celebrante continúa:

We celebrate the memorial of our redemption, O God, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.

Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones.

Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.

Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.

All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.

Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN.

17

And now, as our Savior Christ has taught us,

Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:

LORD’S PRAYER

EL PADRENUESTRO

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Asi como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.

BREAKING OF THE BREAD

LA FRACCIÓN DEL PAN

AGNUS DEI: HYMNAL S-164 INVITATION AND COMMUNION/INVITACIÓN Y LA COMUNIÓN All are welcome at the Lord’s Table We offer gluten free hosts with chalice and a chalice with grape juice at the left lower rail. Please identify yourself there to those administering communion. All who wish to receive Jesus in the bread and wine please come forward to receive Him. If you wish not to receive, you are invited to come forward for a blessing, indicating that desire by placing your arms across your chest. Healing is offered in the St. Pierre Chapel for Healing, right side of the church or the left side of the church after receiving communion.

Todos están invitados a la Mesa del Señor Ofrecemos la hostia sin gluten en el riel inferior izquierdo. Por favor hable con unos de los ministros eucarísticos. Todos los que quieran recibir a Jesús en el pan y el vino, están invitados a recibirlo. Si usted no desea recibir, están invitados a venir adelante para una bendición, que pueden indicar su deseo, colocando los brazos sobre el pecho. 17

COMMUNION MOTET POSTCOMMUNION PRAYER Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen. BLESSING RECESSIONAL HYMN

ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén

LA BENDICIÓN “We all are one in mission”

(OVER) 18

WLP 778

DISMISSAL

LA DESPEDIDA

Deacon: Let us go forth in the name of Christ. Alleluia! Alleluia! People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia!

Diacono: Salgamos en nombre de Cristo. Aleluya! Aleluya! Pueblo: Demos Gracias a Dios. Aleluya! Aleluya!

POSTLUDE

PARTICIPANTS Celebrant and Preacher: The Reverend Bernard Poppe Deacon: The Reverend Beatrice Kayigwa Seminarian: Ann Scannell Director of Music and Organist: Graeme McCullough The Choristers of All Saints Verger: Derek Frimpong Acolytes: Joseph Uzor, Stella Maduakor Iyk Maduakor, Alexis Maduakor Lectors: Ann Scannell, David Leitko, Janice MorganJones Lay Eucharistic Ministers: David Leitko, Ann Scannell Kevin Mulcahy, Kurt Hultgren Ushers: Frank Minasian (Head), Kris Azu, Phil Magnusson Brian Major, Charles Quist, John Hampshire Altar Guild: Ouida Logan, Beverly Brown, Clarrissa Belcher

17

ANNOUNCEMENTS Adult Forum Book Series Sundays at 9:00am in the Guild Room

August 19: Virginia Swain My Soul’s Journey to Redefine Leadership: A New Phoenix Rises From the Ashes of 9/11 by Virginia Swain

Save the Dates: Sunday, September 9, 2018 Homecoming Sunday All Three Eucharist Saturday, October 20, 2018 Fall Open House at Rectory 5:00pm – 8:00pm Sunday, October 21, 2018 Revival at Hanover Theater Presiding Bishop Michael Curry Preaching 5:00pm – 8:00pm

Sunday, September 9, 2018 Join us as we start our program year!

SUNDAY SCHOOL Sundays at 9:50am Join our vibrant and exciting new Christian education and formation program for children in Pre-K through 6th grade! They meet each Sunday morning during the school year at 9:50 am and return to worship at the Peace.

YOUTH GROUP Sundays after the Psalm This is an opportunity for youth to get together and make a difference in the All Saints Church community. We meet on Sunday mornings after the psalm for Faith formation, project planning and activities and return at the Peace.

ALL SAINTS CHOIR The choir provides the music for the liturgy at the 10:00 Choral Eucharist every Sunday. Other duties include singing Choral Evensong once a month, as well as on major feast days, weddings, funerals, and concerts. Entry to the choir is by audition, and the boy and girl choristers start their training with a probationary year, when they learn about the routines and repertoire of the choir, and are given a firm grounding in vocal technique and sightreading.

PRAYER LIST Family and friends who are ill or recovering from an illness or hospitalization that we would like to remember in the church's prayers. Lynn Abusamra, Errol Azu, Paul Mate Azu, Sharon Broadard, Chance Brown, Willie Brown Jr., Errol Clarke Sr., Cheryl, Brad Douty, Darnell, Dr. SR, Stephen Ekstrom, Jack Erickson, Emelia George, Coral Hakinson, James Hopkins, Gus Horton, Karen, Elisa Lellios, Ron L., Bob L., Alberto Lockward Sr., Nicolle Lockward, Laurie L. Morgan, Robert Mulcahy, Sarah Mulcahy-Gamache, Ramon P., Chuck Pescaro, Gwen Peart, Sam David Pickens, Henry St. Pierre, Matt Taylor, Andrew Verdolino, Wayne, Liz W, Ann W, Yvonne Wells, Lucille Wheatley, Paul “Whitey” White, Shantice Wilson, Melissa Wright For those celebrating birthdays: Giana Conti 8-13, Addison Jean Germain 8-13, Lee Baldarelli 8-14, Nora Jane Minusian 8-14, Beverly Heath 8-15, Gabriel Pelletier 8-15, William Beard 8-16, Robin Booth 8-16, Nova Montecalvo 8-16, Bettylou Celularo 8-17, Ryan Congdon 8-17, Laurie Halpin 8-17, Eli Thomas 8-17

For all who have passed away especially: Elsie Santiago

STAFF AND OFFICERS PRIEST IN CHARGE The Reverend Bernard Poppe ([email protected]) DEACON The Reverend Beatrice Kayigwa ([email protected]) DIRECTOR OF MUSIC Graeme McCullough ([email protected]) ASSISTANT ORGANIST Michael Celularo ([email protected]) OPERATIONS MANAGER Anibelka Reyes ([email protected]) MISSIONER FOR LATINO MINISTRIES The Reverend José Reyes ([email protected]) SENIOR WARDEN David Okerlund ([email protected]) JUNIOR WARDEN Robin Shropshire ([email protected]) TREASURER Cheryl Morrison ([email protected]) SEXTONS Jose Santiago and Irma Roman