all saints church

29 abr. 2018 - the clergy. Please join us for coffee hour in Huntington Hall, through the double .... describe his generation? ... Second Reading: 1 John 4:7-21 ..... Dvorák's Mass in D, an exquisite work rich in melodic and harmonic imagery.
672KB Größe 1 Downloads 0 vistas
ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS

Fifth Sunday of Easter Quinto Domingo de Pascua April 29, 2018 A Progressive Expression of the Body of Christ 10 Irving Street Worcester, Massachusetts 508-752-3766 www.allsaintsw.org

Welcome to All Saints Church! All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. Sunday School begins at 9:50 a.m. downstairs. Nursery care for infants to 3 year olds is available from 9:00-11:30 am, next to the Guild Room. Youth are invited to meet downstairs after the psalm for youth group. If you are a newcomer, please fill out a visitor blue card and give it to a member of the clergy. Please join us for coffee hour in Huntington Hall, through the double doors to your left, after worship! "CHRIST IS RISEN! ALLELUIA!" The Fifty Days of Easter are the Church's most celebratory season. Christ's Resurrection has given us confidence that life and love have conquered death, that nothing can separate us from God. At All Saints one way we signify the holiness and joy of Easter's seven Sundays is with bells and incense. The ringing of bells at the Sanctus, "Holy, Holy, Holy," and at the elevation of the consecrated bread and wine is an ancient Christian liturgical practice signifying the sacramental presence of Christ in our midst. For centuries, incense has been symbolic of the prayers of the faithful as well as the sanctification of people and places. At the Offertory the altar and the congregation are censed and therefore blessed by the Celebrant and the Thurifer. At All Saints, incense at the Procession is usually reserved for All Saints Sunday, Christmas, Easter Sunday, and Pentecost. As the Psalmist tells us, “Let my prayer be set forth in thy sight as the incense..." (Ps. 141)

¡Bienvenido a la Iglesia de Todos los Santos! Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. La Dominical comienza a las 9:50 am en la planta baja. Cuidado de guardería para bebés hasta niños de 3 años está disponible de 9: 00-11: 30 am, al lado de la habitación del Guild Room. Los jóvenes están invitados a reunirse en la planta baja después del salmo para el grupo de jóvenes. Si usted es un recién llegado, por favor llene una tarjeta azul para visitantes y désela a un miembro del clero. Por favor, únase a nosotros para la hora del café en Huntington Hall, a través de las puertas dobles a la izquierda, después del servicio.

10:00 HOLY EUCHARIST/10:00 LA SANTA EUCARISTÍA At the sound of the bells, please stand, as you are able. / Al sonido de las campanas todos de pie.

ORGAN PRELUDE

PROCESSIONAL HYMN

“Jesus lives!”

HYMNAL 194

ACCLAMATION

LA ACLAMACIÓN

Celebrant: Alleluia! Christ is risen! People: The Lord is risen indeed! Alleluia!

Celebrante: ¡Aleluya! Cristo ha resucitado. Pueblo: ¡Es verdad! El Senor ha resucitado. !Aleluya!

COLLECT OF PURITY

COLLECTA DE PUREZA

Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.

Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.

GLORIA

HYMNAL S-278

3

COLLECT OF THE DAY

COLLECTA DEL DIA

Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.

Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.

Almighty God, whom truly to know is everlasting life: Grant us so perfectly to know your Son Jesus Christ to be the way, the truth, and the life, that we may steadfastly follow his steps in the way that leads to eternal life; through Jesus Christ your Son our Lord, who lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

Dios todopoderoso, conocerte verdaderamente es vida eterna: Concede que conozcamos tan perfectamente que tu Hijo Jesucristo es el camino, la verdad y la vida, que sigamos sus pasos con perseverancia en el camino que conduce a la vida eterna; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo, en la unidad del Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

THE WORD OF GOD

LA PALABRA DE DIOS

First Reading: Acts 8:26-40 An angel of the Lord said to Philip, “Get up and go toward the south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” (This is a wilderness road.) So he got up and went. Now there was an Ethiopian eunuch, a court official of the Candace, queen of the Ethiopians, in charge of her entire treasury. He had come to Jerusalem to worship and was returning home; seated in his chariot, he was reading the prophet Isaiah. Then the Spirit said to Philip, “Go over to this chariot and join it.” So Philip ran up to it and heard him reading the prophet

Primera Lectura: Hechos 8:26–40 Un ángel del Señor le dijo a Felipe: Levántate y vete al sur, por el camino de Jerusalén a Gaza. Este camino pasa por el desierto. Felipe se levantó y se fue; y en el camino se encontró con un hombre de Etiopía. Era un alto funcionario, tesorero de la reina de Etiopía, el cual había ido a Jerusalén a adorar a Dios. Iba de regreso a su país, sentado en su carro y leyendo el libro del profeta Isaías. El Espíritu le dijo a Felipe: Ve y acércate a ese carro. Cuando Felipe se acercó, oyó que el etiope leía el libro de 4

Isaiah. He asked, “Do you understand what you are reading?” He replied, “How can I, unless someone guides me?” And he invited Philip to get in and sit beside him. Now the passage of the scripture that he was reading was this: “Like a sheep he was led to the slaughter, and like a lamb silent before its shearer, so he does not open his mouth. In his humiliation justice was denied him. Who can describe his generation? For his life is taken away from the earth.” The eunuch asked Philip, “About whom, may I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?” Then Philip began to speak, and starting with this scripture, he proclaimed to him the good news about Jesus. As they were going along the road, they came to some water; and the eunuch said, “Look, here is water! What is to prevent me from being baptized?” He commanded the chariot to stop, and both of them, Philip and the eunuch, went down into the water, and Philip baptized him. When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away; the eunuch saw him no more, and went on his way rejoicing. But Philip found himself at Azotus, and as he was

Isaías; entonces le preguntó: ¿Entiende usted lo que está leyendo? El etiope le contestó: ¿Cómo lo voy a entender, si no hay quien me lo explique? Y le pidió a Felipe que subiera y se sentara junto a él. La parte de la Escritura que estaba leyendo era ésta: Fue llevado como una oveja al matadero; como un cordero que se queda callado delante de los que lo trasquilan, así tampoco abrió él la boca. Fue humillado, y no se le hizo justicia; ¿quién podrá hablar de su descendencia? Porque su vida fue arrancada de la tierra. El funcionario etiope le preguntó a Felipe: Dime, por favor, ¿de quién dice esto el profeta: de sí mismo o de algún otro? Entonces Felipe, tomando como punto de partida el lugar de la Escritura que el etiope leía, le anunció la buena noticia acerca de Jesús. Más tarde, al pasar por un sitio donde había agua, el funcionario dijo: Aquí hay agua; ¿hay algún inconveniente para que yo sea bautizado? Entonces mandó parar el carro; y los dos bajaron al agua, y Felipe lo bautizó. Cuando subieron del agua, el Espíritu del Señor se llevó a Felipe, y el funcionario no lo volvió a ver; pero siguió su 5

passing through the region, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.

camino lleno de alegría. Felipe se encontró en Azoto, y pasó de pueblo en pueblo anunciando la buena noticia, hasta llegar a Cesarea.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks to be God

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios

Psalm 22 vv.25-32

25.

My praise is of thee in the great / congre-/ gation: My vows will I perform in the / sight of / them that / fear him.

26.

The poor shall / eat and • be / satisfied: They that seek after the Lord shall praise him * your / heart shall / live for / ever.

27.

All the ends of the world shall remember themselves * and be turned / unto • the / Lord: and all the kindreds of the / nations • shall / worship • be-/ fore him.

28.

For the kingdom / is the / Lord’s: And he is the / Governor • a-/ mong the / people.

29.

All such as be / fat u-•pon / earth: Have / eaten / and / worshipped.

30.

All they that go down into the dust shall / kneel be-/ fore him: And no man hath / quickened • his / own / soul.

5

31.

My / seed shall / serve him: They shall be counted unto the / Lord • for a / gene-/ ration.

32.

They shall come * and the heavens shall de-/ clare his / righteousness: Unto a people that shall be born / whom the / Lord hath / made.

Glory be to the Father * and / to the / Son: And / to the / Holy / Ghost. As it was in the beginning * is now and / ever / shall be: World without / end * A- / - - / men.

(All children and youth are invited to go downstairs for Sunday School and Youth Group)

Second Reading: 1 John 4:7-21

Segunda Lectura: 1 San Juan 4:7–21

Beloved, let us love one another, because love is from God; everyone who loves is born of God and knows God. Whoever does not love does not know God, for God is love. God's love was revealed among us in this way: God sent his only Son into the world so that we might live through him. In this is love, not that we loved God but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins. Beloved, since God loved

Queridos hermanos, debemos amarnos unos a otros, porque el amor viene de Dios. Todo el que ama es hijo de Dios y conoce a Dios. El que no ama no ha conocido a Dios, porque Dios es amor. Dios mostró su amor hacia nosotros al enviar a su Hijo único al mundo para que tengamos vida por él. El amor consiste en esto: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó a nosotros y envió a su Hijo, para que, ofreciéndose en sacrificio, nuestros pecados quedaran 7

us so much, we also ought to love one another. No one has ever seen God; if we love one another, God lives in us, and his love is perfected in us. By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit. And we have seen and do testify that the Father has sent his Son as the Savior of the world. God abides in those who confess that Jesus is the Son of God, and they abide in God. So we have known and believe the love that God has for us. God is love, and those who abide in love abide in God, and God abides in them. Love has been perfected among us in this: that we may have boldness on the day of judgment, because as he is, so are we in this world. There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has to do with punishment, and whoever fears has not reached perfection in love. We love because he first loved us. Those who say, "I love God," and hate their brothers or sisters, are liars; for those who do not love a brother or sister whom they have seen, cannot love God

perdonados. Queridos hermanos, si Dios nos ha amado así, nosotros también debemos amarnos unos a otros. A Dios nunca lo ha visto nadie; pero si nos amamos unos a otros, Dios vive en nosotros y su amor se hace realidad en nosotros. La prueba de que nosotros vivimos en Dios y de que él vive en nosotros, es que nos ha dado su Espíritu. Y nosotros mismos hemos visto y declaramos que el Padre envió a su Hijo para salvar al mundo. Cualquiera que reconoce que Jesús es el Hijo de Dios, vive en Dios y Dios en él. Así hemos llegado a saber y creer que Dios nos ama. Dios es amor, y el que vive en el amor, vive en Dios y Dios en él. De esta manera se hace realidad el amor en nosotros, para que en el día del juicio tengamos confianza; porque nosotros somos en este mundo tal como es Jesucristo. Donde hay amor no hay miedo. Al contrario, el amor perfecto echa fuera el miedo, pues el miedo supone el castigo. Por eso, si alguien tiene miedo, es que no ha llegado a amar perfectamente. Nosotros amamos porque él nos amó primero. Si alguno dice: Yo amo a Dios y al mismo tiempo odia a su hermano, es un mentiroso. Pues si uno no ama a su hermano, a 8

whom they have not seen. The commandment we have from him is this: those who love God must love their brothers and sisters also.

quien ve, tampoco puede amar a Dios, a quien no ve. Jesucristo nos ha dado este mandamiento: que el que ama a Dios, ame también a su hermano.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks to be God

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios

(Please stand, as you are able)

(Por favor todos de pie)

GOSPEL ALLELUIA

Gospel Sentence (sung by the choir): Jesus said: I am the resurrection and the life.

THE GOSPEL John 15:1-8 Deacon: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to John. People:

EL EVANGELIO San Juan 15:1-8 Diácono: Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Juan. Pueblo:

Jesus said to his disciples, ”I am the true vine, and my Father is the vine grower. He removes every branch in me that bears no fruit. Every branch that bears

Jesús dijo a sus discípulos: Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el que la cultiva. Si una de mis ramas no da uvas, la corta; pero si da uvas, la poda y la 8

fruit he prunes to make it bear more fruit. You have already been cleansed by the word that I have spoken to you. Abide in me as I abide in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me. I am the vine, you are the branches. Those who abide in me and I in them bear much fruit, because apart from me you can do nothing. Whoever does not abide in me is thrown away like a branch and withers; such branches are gathered, thrown into the fire, and burned. If you abide in me, and my words abide in you, ask for whatever you wish, and it will be done for you. My Father is glorified by this, that you bear much fruit and become my disciples.”

limpia, para que dé más. Ustedes ya están limpios por las palabras que les he dicho. Sigan unidos a mí, como yo sigo unido a ustedes. Una rama no puede dar uvas de sí misma, si no está unida a la vid; de igual manera, ustedes no pueden dar fruto, si no permanecen unidos a mí. Yo soy la vid, y ustedes son las ramas. El que permanece unido a mí, y yo unido a él, da mucho fruto; pues sin mí no pueden ustedes hacer nada. El que no permanece unido a mí, será echado fuera y se secará como las ramas que se recogen y se queman en el fuego. Si ustedes permanecen unidos a mí, y si permanecen fieles a mis enseñanzas, pidan lo que quieran y se les dará. En esto se muestra la gloria de mi Padre, en que den mucho fruto y lleguen así a ser verdaderos discípulos míos.

Deacon: The Gospel of our Lord People:

Deacon: The Gospel of our Lord People:

THE SERMON

The Reverend Judith Freeman Clark

10

NICENE CREED (stand as able)

CREDO NICENO

We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.

Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible.

We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.

Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin.

We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and

Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo

11

the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen

recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.

PRAYERS OF THE PEOPLE

ORACIÓN DEL PUEBLO

Petition: Lord, in your mercy, Response: Hear our prayer.

Intercesor: Señor, en tu misericordia, Pueblo: Atiende nuestra súplica.

CHORISTER ADMISSION TO THE CHOIR

ADMISIÓN DE CHORISTA AL CORO

“We welcome Sohani Curtis and Arianna Carter-Chand as full members of the All Saints’ Choir.”

“Le damos la bienvenida a Sohani Curtis y Arianna CarterChand como nuevo miembros del coro de All Saints.”

LA PAZ

THE PEACE

Celebrante: La paz del Señor sea siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.

Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.

WELCOME AND ANNOUNCEMENTS BIENVENIDA Y ANUNCIOS 11

THE HOLY COMMUNION/LA SANTA COMUNIÓN OFFERTORY ANTHEM

“Beati Quorum Via”

Beati quorum via integra est: qui ambulant in lege Domini.

C.V. Stanford

Blessed are they whose road is straight, who walk in the law of the Lord.

“Thou art the Way”

OFFERTORY HYMN

EUCHARISTIC PRAYER D

HYMNAL 457

PLEGARIA EUCARÍSTICA D Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.

Then, facing the Holy Table, the Celebrant proceeds

El Celebrante continúa:

It is truly right to glorify you, Father, and to give you thanks; for you alone are God, living and true, dwelling in light inaccessible from before time and for ever.

En verdad, oh Padre, es justo glorificarte y darte gracias; porque sólo tú eres Dios, vivo y verdadero, morando en luz inaccesible desde siempre y para siempre.

13

Fountain of life and source of all goodness, you made all things and fill them with your blessing; you created them to rejoice in the splendor of your radiance.

Fuente de vida y toda bondad, hiciste todas las cosas y las colmaste de tu bendición; tú las creaste para que se regocijen en el esplendor de tu gloria.

Countless throngs of angels stand before you to serve you night and day; and, beholding the glory of your presence, they offer you unceasing praise. Joining with them, and giving voice to every creature under heaven, we acclaim you, and glorify your Name, as we sing,

Innumerables ángeles están delante de ti para servirte noche y día; y contemplando la gloria de tu presencia, te ofrecen alabanza sin cesar. Y con ellos, también nosotros, y por nuestra voz las demás criaturas bajo el cielo, te aclamamos y glorificamos tu Nombre, cantando,

SANCTUS & BENEDICTUS

HYMNAL S-128

Then the Celebrant continues

El Celebrante continúa:

We acclaim you, holy Lord, glorious in power. Your mighty works reveal your wisdom and love. You formed us in your own image, giving the whole world into our care, so that, in obedience to you, our Creator, we might rule and serve all your creatures. When our disobedience took us far from you, you did not abandon us to the power of death. In your mercy you came to our

Te aclamamos, santo Señor, glorioso en poder. Tus grandes obras revelan tu sabiduría y amor. Nos formaste a tu propia Imagen, encomendándonos el mundo entero, para que, en obediencia a ti, nuestro Creador, pudiéramos regir y servir a todas tus criaturas. Cuando por desobediencia nos alejamos de ti, no nos abandonaste al poder de la muerte. En tu misericordia, 14

help, so that in seeking you we might find you. Again and again you called us into covenant with you, and through the prophets you taught us to hope for salvation.

viniste en nuestra ayuda, para que buscándote, te encontráramos. Una y otra vez nos has llamado al pacto contigo, y por los profetas nos enseñaste la esperanza de salvación.

Father, you loved the world so much that in the fullness of time you sent your only Son to be our Savior. Incarnate by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, he lived as one of us, yet without sin. To the poor he proclaimed the good news of salvation; to prisoners, freedom; to the sorrowful, joy. To fulfill your purpose he gave himself up to death; and, rising from the grave, destroyed death, and made the whole creation new.

Tanto amaste al mundo, Padre, que en la plenitud del tiempo nos enviaste como Salvador a tu único Hijo. Encarnado por obra del Espíritu Santo y nacido de María, la Virgen, vivió como uno de nosotros, empero sin pecado. A los pobres proclamó las buenas nuevas de salvación; a los prisioneros, libertad; a los afligidos, gozo. Para cumplir tus designios, se entregó a la muerte y, resucitando de la tumba, destruyó la muerte e hizo nueva la creación entera.

And, that we might live no longer for ourselves, but for him who died and rose for us, he sent the Holy Spirit, his own first gift for those who believe, to complete his work in the world, and to bring to fulfillment the sanctification of all.

Y a fin de que no viviésemos más para nosotros mismos, sino para él, que por nosotros murió y resucitó, envió al Espíritu Santo como su primicia a los que creen, para completar su obra en el mundo y llevar a plenitud la santificación de todos.

When the hour had come for him to be glorified by you, his heavenly Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end; at supper with them he took bread, and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take,

Llegada la hora en que había de ser glorificado por ti, su Padre celestial, habiendo amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el final; y mientras cenaba con ellos, tomó pan, y dándote gracias, lo partió y se lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi

15

eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."

Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".

Father, we now celebrate this memorial of our redemption. Recalling Christ's death and his descent among the dead, proclaiming his resurrection and ascension to your right hand, awaiting his coming in glory; and offering to you, from the gifts you have given us, this bread and this cup, we praise you and we bless you.

Padre, celebramos ahora este memorial de nuestra redención. Recordando la muerte de Cristo y su descenso entre los muertos, proclamando su resurrección y ascensión a tu derecha, esperando su venida en gloria; y ofreciéndote, de las dádivas que tú nos has dado, este pan y este cáliz, te alabamos y te bendecimos.

Celebrant and People

Celebrante y Pueblo:

We praise you, We bless you, We give thanks to you, and We pray to you, Lord our God.

Te alabamos, Te bendecimos, Te damos gracias, y oramos a ti, Señor nuestro Dios.

16

The Celebrant continues

El Celebrante continúa:

Lord, we pray that in your goodness and mercy your Holy Spirit may descend upon us, and upon these gifts, sanctifying them and showing them to be holy gifts for your holy people, the bread of life and the cup of salvation, the Body and Blood of your Son Jesus Christ.

Señor, te rogamos que en tu bondad y misericordia, tu Espíritu Santo descienda sobre nosotros y sobre estos dones, santificándolos y mostrando que son dones santos para tu pueblo santo, el pan de vida y el cáliz de salvación, el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo Jesucristo.

Grant that all who share this bread and cup may become one body and one spirit, a living sacrifice in Christ, to the praise of your Name.

Concede que todos los que compartan este pan y este cáliz sean un solo cuerpo y un solo espíritu, un sacrificio vivo en Cristo, para alabanza de tu Nombre.

Remember, Lord, your one holy catholic and apostolic Church, redeemed by the blood of your Christ. Reveal its unity, guard its faith, and preserve it in peace.

Recuerda, Señor, a tu Iglesia, una, santa, católica y apostólica, redimida por la sangre de tu Cristo. Manifiesta su unidad, guarda su fe y presérvala en paz.

And grant that we may find our inheritance with the Blessed Virgin Mary, with patriarchs, prophets, apostles, and martyrs, and all the saints who have found favor with you in ages past. We praise you in union with them and give you glory through your Son Jesus Christ our Lord.

Y concede que alcancemos nuestra herencia con la Bendita Virgen María, con los patriarcas, profetas, apóstoles y mártires, y todos los santos que han encontrado favor contigo en tiempos pasados. Junto con ellos te alabamos y te damos gloria, por tu Hijo Jesucristo nuestro Señor.

17

Through Christ, and with Christ, and in Christ, all honor and glory are yours, Almighty God and Father, in the unity of the Holy Spirit, forever and forever.

Por Cristo, y con Cristo y en Cristo, tuyos son el honor y la gloria, omnipotente Dios y Padre, en la unidad del Espíritu Santo, por los siglos de los siglos.

LORD’S PRAYER

EL PADRENUESTRO

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Asi como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén

BREAKING OF THE BREAD

LA FRACCIÓN DEL PAN

AGNUS DEI

HYMNAL S-154

17

INVITATION AND COMMUNION/INVITACIÓN Y LA COMUNIÓN All are welcome at the Lord’s Table We offer gluten free hosts and a chalice at the left lower rail. Please identify yourself there to those administering communion. All who wish to receive Jesus in the bread and wine please come forward to receive Him. If you wish not to receive, you are invited to come forward for a blessing, indicating that desire by placing your arms across your chest. Healing is offered in the St. Pierre Chapel for Healing, right side of the church or the left side of the church after receiving communion.

Todos están invitados a la Mesa del Señor Ofrecemos la hostia sin gluten en el riel inferior izquierdo. Por favor hable con unos de los ministros eucarísticos. Todos los que quieran recibir a Jesús en el pan y el vino, están invitados a recibirlo. Si usted no desea recibir, están invitados a venir adelante para una bendición, que pueden indicar su deseo, colocando los brazos sobre el pecho.

COMMUNION MOTET

“O taste and see”

R. Vaughn Williams

O taste and see how gracious the Lord is: blest is the man that trusteth in him.

COMMUNION HYMN “Come, my Way, my Truth, my Life” HYMNAL 487

19

POSTCOMMUNION PRAYER

ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN

Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.

Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.

BLESSING

RECESSIONAL

LA BENDICIÓN “Christ is made the sure foundation”

HYMNAL 518

DISMISSAL

LA DESPEDIDA

Deacon: Let us go forth in the name of Christ. Alleluia! Alleluia! People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia!

Diacono: Salgamos en nombre de Cristo. Aleluya! Aleluya! Pueblo: Demos Gracias a Dios. Aleluya! Aleluya!

POSTLUDE

“Postlude in D minor”

20

C.V. Stanford

PARTICIPANTS Presider: The Reverend Edward S. Prevost Preaching: The Reverend Judith Freeman Clark Deacon: The Reverend Beatrice Kayigwa Seminarian Ann Scannell Organist: Michael Celularo Verger: Derek Frimpong Acolytes: Kevin Mulcahy, Stella Maduakor, Alexis Maduakor, Iyk Maduakor Lectors: Kevin Mulcahy, David Leitko, Jim Bourque Lay Eucharistic Ministers: Zoe Lellios, Anibelka Reyes, Ann Scannell, David Leitko Ushers: Frank Minasian (Head), Kris Azu, Phil Magnusson Brian Major, Charles Quist John Hampshire Altar Guild: Scott Archard and Celia Demers

ANNOUNCEMENTS Prayer List – Starting May 1st we will resume once again the practice where, at the beginning of every month, we will start with a new prayer list. If you would like to add or have a name stay longer on the prayer list, please be in contact with Ani Reyes monthly. Choirs of Worcester State University – Saturday, May 5, 7:30PM, we are thrilled to welcome the combined Chorus, Chorale, and Alumni Singers of Worcester State under the direction of Dr. Christie Nigro to All Saints Church. They will present Antonín Dvorák's Mass in D, an exquisite work rich in melodic and harmonic imagery. Paper Goods for IHN - Just a reminder that on Sunday, May 6, All Saints will be collecting Paper Goods for the Interfaith Hospitality Network. Lets help stock them up for the month. In addition, you can help support the families by placing a dollar in the Rainy Day Fund to help purchase a food card for the month. Thank you for your support to this ministry and the families staying there right now. Vacation Bible School Volunteers Meeting – Sunday May 6, 11:30AM - Anyone who would like to help in this year’s VBS whether it be a few hours each day, one or two days or the whole week is welcome and encouraged to join us for this meeting.

Afternoon Tunes Summer Recital - Friday, May 18, 5PM - Students and teachers finish the school year in triumph, sharing what they have learned together in a concert open to all. Walk for the Homeless - On Sunday, May 20, Elm Park, at 2PM, a group of All Saints Parishioners will partake in this year's Walk for the Homeless. The WALK supports the work of CMHA (Central Massachusetts Housing Alliance). All who would like to join the All Saints Team or would like to donate to the team can do so by visiting: https://www.firstgiving.com/team/373957 Choral Evensong for Trinity Sunday – Sunday, May 27, 4PM - The Choir of All Saints sings the final choral evensong of the season on Trinity Sunday. The choir concludes the year with John Stainer's dramatic anthem I saw the Lord, scored for double choir and organ. Setting the prophet Isaiah's words, Stainer creates a particularly spectacular effect at the words "And the house was filled with smoke." This may be a reference to the piece being composed for St. Paul's Cathedral, London, which burned to the ground in 1665! Confirmation – Everyone is invited to support all of All Saints confirmands at this year’s Regional Confirmation Eucharist on Saturday, June 2nd at 11:00am at St. Michaels - on - the - Heights. Pentecost Sunday - On May 20 we celebrate Pentecost, which commemorates this descent of the Holy Spirit on the disciples after his Ascension. Our tradition at All Saints Church is to celebrate our diverse congregation and relive this moment from the Acts of the Apostles at our 10am Choral Eucharist by having many people simultaneously read the Gospel in their native (or another) language. It is quite a moment! A brief rehearsal will take place at 9:30am, prior to the service. Please participate by contacting David Leitko at [email protected].

Youth Confirmation Classes Schedule All classes are at All Saints Church from 1:30pm to 3:00pm Sunday April 29th - God: "Father" and Creator - Living in Mystery Sunday, May 6th - God: Jesus - Living in Love Sunday, May 13th - God: Holy Spirit - Living in Mission Sunday May 27th - Understanding the Episcopal Church and our role in it

ALL SAINTS PRESENTS VACATION BIBLE SCHOOL 2018 All children in Pre-K to 5th grade are welcome to experience the love of Jesus through, songs, stories, games, snacks, and crafts. Where: All Saints Church When: August 6 – August 10 Time: 9:00am-1:00pm (Check-in starts at 8:30 am) Lunch will be provided Any youth in 6 grade and up are welcome to be volunteers. To register your child or to volunteer please call Ani Reyes at 508 -752- 3766

WORCESTER AFRICAN COMMUNITY MINISTRY ESSAY CONTEST FOR ST. MATTHEWS AND ALL SAINTS PARISHES Requirements: Applicants must be between the ages of 18 and 24 and attending college Deadline for submission is Friday June 1, 2018 by 5:00pm Please submit the essay in a Word Document to the following email address: [email protected] with the subject title: Essay Contest Topic: My Experiences with Diversity in my Church Length: Two Pages Formatting: Font size 12/Times New Roman Heading: Top left corner of page 1: Name, School Attending, Parish, and Date: All are encouraged to participate regardless of race or ethnicity. First prize: $250 Second prize: $150 Third prize: $100

PRAYER LIST Lynn Abusamra, John Greco, Gilbert Jordan, Ron and Grace L., Bob L. Chuck Pescaro, Liz W, Ann W, Jason and Paula, Judy Nichols, Myra Yanna, Robert Jacob, Lewuma, Carol H., Jennie Olivier and Family, Doris S., Coral, Amy, Nicholas, Sarah G, Lianne Miller, Maureen Laconsolo, Sara Ross, Moyna Ermshausen, Evelyn K., Richard Knowlton, Anne Cerrone, George Turpin, Pastor Muriel Sanborn & Dana Sanborn, Nancy Broshihan, Elaine Andros, Robert Mulcahy, Kathy Bonnici, John Gardner, Tony Spalatro, Beverly Heath, Stephen Ekstrom, Lyra, Len Kottnitz, Jessie & family, Michelle, Jason, Paula, William Burnett, Gloria Lewicki, Gloria Hopewell, Rachel McLean, Greg Lisby and family, Augustus K., Deborah Giordan, Richard Ehrich, Powers family, Margaret Kittrege, Edith Lavin, Dr. S.R, James, Christopher, Toni, Heather MacDonald, Angel Hampton, Josie Macaruso, Lorenzo Monson, Elaine, Henry C, Tyson Goldstein, Maureen & Marc Lavoie, Elizabeth Hassett, Darwin Toribio, Angel Hampton, Stacey and Dana Bishop, Diana Sullivan, Caitlyn, Emilia, Evie, and Lulu Dunham, Gwen Peart, Larry Minion, Susan, Ron, Charlie Y. Phyllis Callahan, Linda St. Pierre, Emelia George, Katie Markiewicz, Lucille Wheatley, Yvonne Wells, Shantice Wilson, Chance Brown, William Belcher, Cassandra Locke, Michael Fantini, Henry St.Pierre, Jack Erickson, Sam David Pickins, Elaine D. We pray for those in the hospital and rehab centers: Manny Guerrero and Gus Horton For those celebrating birthdays: Norah Faith Cox 4-27, Nicholas Esposito 4-27, Mia Lellios 4-27, Judith Osborne 4-27, Noah Gentleman 4-28, Shirley Ellbeg 4-28, Griffin Moore 4-29, Diana Sullivan 4-29, Michael Cerny 4-30, Hildegard Armstrong 4-30, Matthew Caputo 5-1, Coralie O’Connor 5-1, Chance Brown 5-3, Alan Hesse 5-3 Chandra Johnson 5-3 Flowers on the High Altar are given to the Glory of God and in memory of Barbara

STAFF AND OFFICERS SENIOR WARDEN David Okerlund ([email protected]) JUNIOR WARDEN Robin Shropshire ([email protected]) TREASURER Cheryl Morrison ([email protected]) DEACON The Reverend Beatrice Kayigwa ([email protected]) MISSIONER FOR LATINO MINISTRIES The Reverend José Reyes ([email protected]) DIRECTOR OF MUSIC Graeme McCullough ([email protected]) ASSISTANT ORGANIST Michael Celularo ([email protected]) OPERATIONS MANAGER Anibelka Reyes ([email protected]) SEXTONS Jose Santiago and Irma Roman