ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS
Seventeenth Sunday after Pentecost Decimoséptimo Domingo después de Pentecostés September 16, 2018
A Progressive Expression of the Body of Christ
Welcome to All Saints Church! All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. Sunday School begins at 9:50 a.m. downstairs. Nursery care for infants to 3 year olds is available from 9:00-11:30 am, next to the Guild Room. Youth are invited to meet downstairs after the psalm for youth group. If you are a newcomer, please fill out a visitor blue card and give it to a member of the clergy. Please join us for coffee hour in Huntington Hall, through the double doors to your left, after worship!
¡Bienvenido a la Iglesia de Todos los Santos! Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. La Escuela Dominical comienza a las 9:50 am en la planta baja. Cuidado de guardería para bebés hasta niños de 3 años está disponible de 9: 0011: 30 am, al lado de la habitación del Guild Room. Los jóvenes están invitados a reunirse en la planta baja después del salmo para el grupo de jóvenes. Si usted es un recién llegado, por favor llene una tarjeta azul para visitantes y désela a un miembro del clero. Por favor, únase a nosotros para la hora del café en Huntington Hall, a través de las puertas dobles a la izquierda, después del servicio.
10 Irving Street Worcester, Massachusetts 508-752-3766 www.allsaintsw.org
2
10:00 HOLY EUCHARIST / 10:00 LA SANTA EUCARISTÍA At the sound of the bells, please stand, as you are able. / Al sonido de las campanas todos de pie
ORGAN PRELUDE
“Christe, aller Welt Trost, BWV 670”
J.S. Bach (1685-1750)
PROCESSIONAL HYMN “The head that once was crowned” HYMNAL 483
ACCLAMATION
LA ACLAMACIÓN
Celebrant: Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit. People: And blessed be God’s kingdom, now and forever. Amen.
Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Pueblo: Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén
COLLECT FOR PURITY
COLLECTA DE PUREZA
Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.
Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.
GLORIA: HYMNAL S-280
3
COLLECT OF THE DAY
COLLECTA DEL DIA
Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.
Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.
O God, because without you we are not able to please you, mercifully grant that your Holy Spirit may in all things direct and rule our hearts; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and forever. Amen.
Oh Dios, puesto que sin ti no podemos complacerte: Concede, por tu misericordia, que tu Espíritu Santo dirija y gobierne nuestros corazones; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, ahora y por siempre. Amén.
THE WORD OF GOD
LA PALABRA DE DIOS
First Lesson: Isaiah 50:4-9a
Primera Lectura: Isaías 50:4–9a
The Lord God has given me the tongue of a teacher, that I may know how to sustain the weary with a word. Morning by morning he wakens; wakens my ear to listen as those who are taught. The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious, I did not turn backward. I gave my back to those who struck me, and my cheeks to those who pulled out the beard; I did not hide my face from insult and spitting. The Lord God helps me; therefore I have not been disgraced; therefore I have set my face like flint, and I know that I shall not be put to shame; he who vindicates me is near. Who will contend with me? Let us stand up
El Señor me ha instruido para que yo consuele a los cansados con palabras de aliento. Todas las mañanas me hace estar atento para que escuche dócilmente. El Señor me ha dado entendimiento, y yo no me he resistido ni le he vuelto las espaldas. Ofrecí mis espaldas para que me azotaran y dejé que me arrancaran la barba. No retiré la cara de los que me insultaban y escupían. El Señor es quien me ayuda: por eso no me hieren los insultos; por eso me mantengo firme como una roca, pues sé que no quedaré en ridículo. A mi lado está mi defensor: ¿Alguien tiene algo en mi contra? ¡Vayamos juntos ante 4
together. Who are my adversaries? Let them confront me. It is the Lord God who helps me; who will declare me guilty?
el juez! ¿Alguien se cree con derecho a acusarme? ¡Que venga y me lo diga! El Señor es quien me ayuda; ¿quién podrá condenarme?
Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.
Psalm 19 vv.1-6 (The choir will lead the congregation in the singing of the psalm)
1.
The heavens declare the / glory • of / God: and the / firma-•ment / sheweth • his / handy-work.
2.
One day / telleth • an-/other: and one night / certi-/fieth • an-/other.
3.
There is neither / speech nor / language: but their / voices • are / heard a-/mong them.
4.
Their sound is gone out into / all / lands: and their words / into • the / ends of • the / world.
5.
In them hath he set a tabernacle / for the / sun: which cometh forth as a bridegroom out of his chamber * and rejoiceth as a / giant • to / run his / course.
6.
It goeth forth from the uttermost part of the heaven * and runneth about unto the end of / it a-/gain: and there is nothing hid / from the / heat there-/of. Glory be to the Father * and / to the / Son: And / to the / Holy / Ghost. As it was in the beginning * is now and / ever / shall be: World without / end * A-/ -- / men. 5
Second Lesson: James 3:1-12
Segunda Lectura: Santiago 3:1-12
Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, for you know that we who teach will be judged with greater strictness. For all of us make many mistakes. Anyone who makes no mistakes in speaking is perfect, able to keep the whole body in check with a bridle. If we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we guide their whole bodies. Or look at ships: though they are so large that it takes strong winds to drive them, yet they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs. So also the tongue is a small member, yet it boasts of great exploits. How great a forest is set ablaze by a small fire! And the tongue is a fire. The tongue is placed among our members as a world of iniquity; it stains the whole body, sets on fire the cycle of nature, and is itself set on fire by hell. For every species of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by the human species, but no one can tame the tongue-- a restless evil, full of deadly poison. With it we bless the Lord and Father, and with it we curse those who are made in the likeness of God.
Hermanos míos, no haya entre ustedes tantos maestros, pues ya saben que quienes enseñamos seremos juzgados con más severidad. Todos cometemos muchos errores; ahora bien, si alguien no comete ningún error en lo que dice, es un hombre perfecto, capaz también de controlar todo su cuerpo. Cuando ponemos freno en la boca a los caballos para que nos obedezcan, controlamos todo su cuerpo. Y fíjense también en los barcos: aunque son tan grandes y los vientos que los empujan son fuertes, los pilotos, con un pequeño timón, los guían por donde quieren. Lo mismo pasa con la lengua; es una parte muy pequeña del cuerpo, pero es capaz de grandes cosas. ¡Qué bosque tan grande puede quemarse por causa de un pequeño fuego! Y la lengua es un fuego. Es un mundo de maldad puesto en nuestro cuerpo, que contamina a toda la persona. Está encendida por el infierno mismo, y a su vez hace arder todo el curso de la vida. El hombre es capaz de dominar toda clase de fieras, de aves, de serpientes y de animales del mar, y los ha dominado; pero nadie ha podido dominar la lengua. Es un mal que no se deja dominar y que está lleno de veneno mortal. Con la lengua, lo mismo bendecimos a 6
From the same mouth come blessing and cursing. My brothers and sisters, this ought not to be so. Does a spring pour forth from the same opening both fresh and brackish water? Can a fig tree, my brothers and sisters, yield olives, or a grapevine figs? No more can salt water yield fresh.
nuestro Señor y Padre, que maldecimos a los hombres creados por Dios a su propia imagen. De la misma boca salen bendiciones y maldiciones. Hermanos míos, esto no debe ser así. De un mismo manantial no puede brotar a la vez agua dulce y agua amarga.
Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.
GOSPEL HYMN
“Cross of Jesus, cross of sorrow”
HYMNAL 160
(During the hymn all children and youth are invited to go downstairs for Sunday school and youth group)
THE GOSPEL Mark 8:27-38 Deacon: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to Mark. People: Glory to you, Lord Christ.
EL EVANGELIO San Marcos 8:27–38 Diácono: Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Marcos. Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor.
Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi; and on the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” And they answered him, “John the Baptist; and others, Elijah; and still others, one of the
Jesús y sus discípulos fueron a las aldeas de la región de Cesarea de Filipo. En el camino, Jesús preguntó a sus discípulos: ¿Quién dice la gente que soy yo? Ellos contestaron: Algunos dicen que eres Juan el Bautista, otros dicen que eres Elías,
7
prophets.” He asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, “You are the Messiah.” And he sternly ordered them not to tell anyone about him. Then he began to teach them that the Son of Man must undergo great suffering, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again. He said all this quite openly. And Peter took him aside and began to rebuke him. But turning and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan! For you are setting your mind not on divine things but on human things.” He called the crowd with his disciples, and said to them, “If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me. For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake, and for the sake of the gospel, will save it. For what will it profit them to gain the whole world and forfeit their life? Indeed, what can they give in return for their life? Those who are ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of them the Son of Man will also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.” 9
y otros dicen que eres uno de los profetas. Y ustedes, ¿quién dicen que soy? les preguntó. Pedro le respondió: Tú eres el Mesías. Pero Jesús les ordenó que no hablaran de él a nadie. Jesús comenzó a enseñarles que el Hijo del hombre tendría que sufrir mucho, y que sería rechazado por los ancianos, por los jefes de los sacerdotes y por los maestros de la ley. Les dijo que lo iban a matar, pero que resucitaría a los tres días. Esto se lo advirtió claramente. Entonces Pedro lo llevó aparte y comenzó a reprenderlo. Pero Jesús se volvió, miró a los discípulos y reprendió a Pedro, diciéndole: ¡Apártate de mí, Satanás! Tú no ves las cosas como las ve Dios, sino como las ven los hombres. Luego Jesús llamó a sus discípulos y a la gente, y dijo: Si alguno quiere ser discípulo mío, olvídese de sí mismo, cargue con su cruz y sígame. Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda la vida por causa mía y por aceptar el evangelio, la salvará. ¿De qué le sirve al hombre ganar el mundo entero, si pierde la vida? O también, ¿cuánto podrá pagar el hombre por su vida? Pues si alguno se avergüenza de mí y de mi mensaje delante de esta gente infiel y pecadora, también el Hijo del hombre se avergonzará de él cuando venga con la gloria de su Padre y con los santos ángeles.
Deacon: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ
THE SERMON
Diácono:El Evangelio de nuestro Señor Pueblo: Te alabamos, Cristo Señor.
The Reverend Bernard Poppe
NICENE CREED (stand as able)
CREDO NICENO
We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.
Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible.
We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.
Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin.
9
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen
Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.
PRAYERS OF THE PEOPLE
ORACIÓN DEL PUEBLO
Petition: Lord, in your mercy, Response: Hear our prayer.
Intercesor: Señor, en tu misericordia, Pueblo: Atiende nuestra súplica.
CONFESSION OF SIN
CONFESIÓN DE PECADO
The Deacon or Celebrant says
El Diácono o el Celebrante dice:
Let us confess our sins against God and our neighbor.
Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.
Minister and People
Ministro y Pueblo:
Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, by what we have done, and by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are truly sorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ,
Dios de misericordia, confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de hacer. No te hemos amado con todo el corazón; no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos. Sincera y humildemente nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de 11
have mercy on us and forgive us; that we may delight in your will, and walk in your ways, to the glory of your Name. Amen.
nosotros y perdónanos; así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén.
The Bishop, when present, or the Priest, stands and says
El Obispo, si está presente, o el Sacerdote, puesto de pie, dice:
Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. Amen.
Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amen.
THE PEACE
LA PAZ
Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.
Celebrante: La paz del Señor sea siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.
WELCOME AND ANNOUNCEMENTS BIENVENIDA Y ANUNCIOS
COMMISION OF PASTORAL VISITORS MINISTRY COMISIÓN DE MINISTERIO DE VISITANTES PASTORALES
11
THE HOLY COMMUNION/LA SANTA COMUNIÓN “Truly the Lord is in this place”
OFFERTORY ANTHEM
Peter Hurford (b.1930)
Truly the Lord is in this place; This is no other than the house of God; Truly the Lord is in this place; This is the gate of heaven. This is the house of God; This is the gate of heaven. Truly the Lord is in this place; This is the house of God. All people that on earth do dwell, Sing to the Lord with cheerful voice; Him serve with fear, his praise forth tell, Come ye before him, and rejoice. O enter then his gates with praise, Approach with joy his courts unto; Praise, laud, and bless his name always, For it is seemly so to do.
OFFERTORY HYMN
“Now thank we all our God”
EUCHARISTIC PRAYER A
HYMNAL 397
PLEGARIA EUCARÍSTICA A
Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.
12
The Celebrant proceeds
El Celebrante continúa:
It is right, and a good and joyful thing, always and every-where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.
En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.
For you are the source of light and life, you made us in your image, and called us to new life in Jesus Christ our Lord.
Porque tú eres fuente de luz y vida; nos hiciste a tu imagen, y nos llamaste a nueva vida en nuestro Señor Jesucristo.
Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:
Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:
SANCTUS & BENEDICTUS: HYMNAL S-125 Holy and gracious God: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Creator of all.
Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.
He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.
Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.
13
On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."
En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".
After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."
Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".
Therefore we proclaim the mystery of faith:
The Celebrant continues:
El Celebrante continúa:
We celebrate the memorial of our redemption, O God, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.
Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones.
14
Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.
Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.
All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever.
Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre.
LORD’S PRAYER
EL PADRENUESTRO
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Asi como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén 15
BREAKING OF THE BREAD
LA FRACCIÓN DEL PAN
AGNUS DEI: HYMNAL S-154 INVITATION AND COMMUNION/INVITACIÓN Y LA COMUNIÓN All are welcome at the Lord’s Table We offer gluten free hosts with chalice and a chalice with grape juice at the left lower rail. Please identify yourself there to those administering communion. All who wish to receive Jesus in the bread and wine please come forward to receive Him. If you wish not to receive, you are invited to come forward for a blessing, indicating that desire by placing your arms across your chest. Healing is offered in the St. Pierre Chapel for Healing, right side of the church or the left side of the church after receiving communion.
Todos están invitados a la Mesa del Señor Ofrecemos la hostia sin gluten en el riel inferior izquierdo. Por favor hable con unos de los ministros eucarísticos. Todos los que quieran recibir a Jesús en el pan y el vino, están invitados a recibirlo. Si usted no desea recibir, están invitados a venir adelante para una bendición, que pueden indicar su deseo, colocando los brazos sobre el pecho.
COMMUNION MOTET
“Mother of God, here I stand”
John Tavener (1944-2013)
Mother of God, here I stand now praying, Before this icon of your radiant brightness, Not praying to be saved from a battlefield, Not giving thanks, nor seeking forgiveness For the sins of my soul, nor for all the souls. Numb, joyless and desolate on earth, But for her alone, whom I wholly give you. (Text: Mikhail Lermontov, 1814-41)
COMMUNION HYMN “When I survey the wondrous cross” HYMNAL 474
16
POSTCOMMUNION PRAYER Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.
BLESSING
LA BENDICIÓN
RECESSIONAL HYMN DISMISSAL
“Lift high the cross”
HYMNAL 473
LA DESPEDIDA
Deacon: Let us go forth in the Diacono: Salgamos en nombre de name of Christ. Alleluia! Alleluia! Cristo. Aleluya! Aleluya! People: Thanks be to God. Pueblo: Demos Gracias a Dios. Alleluia! Alleluia! Aleluya! Aleluya.
POSTLUDE
“Wir glauben all an einen Gott, BWV 680”
J.S. Bach
(You may remain seated for the postlude or leave at this time. All are welcome for the Coffee Hour in Huntington Hall.) 17
PARTICIPANTS Celebrant and Preacher: The Reverend Bernard Poppe Deacon: The Reverend Beatrice Kayigwa Seminarian: Ann Scannell All Saints Choir Director of Music and Organist: Graeme McCullough Assistant Organist: Michael Celularo Verger: Brian Major Acolytes: Ben Atuquayfio, Errol Azu, Nadia Sarpong Jonathan Khattar, Derek Frimpong Lectors: Kevin Mulcahy, Jan Otheimer, Kathleen Russell Lay Eucharistic Ministers: Ted Ling, Ann Scannell, Charles Quist, Kathleen Russell, Kevin Mulcahy Ushers: Kevin Mulcahy (Head), Janet Dee Mulcahy, Charles Garniewicz Lawrence Schuyler, Lynn Schuyler, Tim Barwise Altar Guild: Stuart Drake, Scott Archard
ANNOUNCEMENTS Choral Evensong – All welcome to join us today at 5:00pm for the first Choral Evensong of the season led by the All Saints Choir. Celebration of New Ministry – On Sunday, September 30th at 5:00pm everyone is cordially invited to the joyful celebration of New Ministry of The Reverend Bernard Poppe. Bishop Douglas Fisher will be presiding. A wonderful reception in the courtyard will follow the Eucharist. Adult Forum – Everyone is welcome to Adult Forum on Sunday September 23 at 9:00am in the Guild Room. Father Bernie will lead an open conversation, where you can voice your concerns and/or questions.
Guest Preacher – On Sunday, September 30, all are welcome to join us during the 10:00am Choral Eucharist where we will be welcoming The Reverend Canon Chief John Thompson-Quartay as our guest preacher. Blessing of the Animals – In the spirit of St. Francis of Assisi, on Sunday, October 7 during the 10:00am Choral Eucharist we will be blessing the animals. All are welcome to gather with their pets, pictures of your pets, or stuffed animals at 9:50am in the courtyard for a special blessing and then proceed into the church for the continuance of the Eucharist. There will be no adult forum or Sunday School/Youth Group on that Sunday. All Saints Dinner Groups – It is time once again to sign up for this fun group. Here is how it works – Those who wish to participate will be assigned a group, and each month they will meet at a different member’s home for dinner and great conversation. Each member will take a turn hosting. It is not a regimented, and you meet at the convenience of the group. There are about eight members in each group. This is a great way to get to know people. You can sign up after the 10 o’clock service on Sunday, September 16 or 23. See Mary Garniewicz, (
[email protected]) or Lola Moffatt, (
[email protected]). Upcoming evening liturgies - All Saints has for many years offered a monthly service of Choral Evensong, along with occasional services of Choral Compline and our annual Advent Carol Service and Festival of Nine Lessons and Carols. This year we are delighted to be able to increase our liturgical offering, so that every Sunday at 5:00 p.m. there will be an opportunity to worship at All Saints. As well as our current service of Choral Evensong, we will be introducing a regular cycle of Congregational Evening Prayer with lay sermon, Choral Compline, and worship in the style of Taizé. We warmly invite you to experience one or more of these evening offerings in the coming weeks: September 23, 5PM – Service in the style of Taizé September 30, 5PM – Choral Eucharist with celebration of new ministry October 7, 5PM – Congregational Evening Prayer with lay sermon October 14, 5PM – Service in the style of Taizé
PRAYER LIST Family and friends who are ill or recovering from an illness or hospitalization that we would like to remember in the church's prayers. Lynn Abusamra, Michi Brace, Sharon Broadard, Nancy Brosnihan, Chance Brown, Willie Brown Jr., Brandon Bruso-Nuzzollio, Errol Clarke Sr., Cheryl, City of Chicago, Brad Douty, Dr. SR, Stephen Ekstrom, Jack Erickson, Hector Feliciano, Emelia George, Manny Guerrero, Coral Hakinson, James Hopkins, Gus Horton, Roberta Kravitz, George Kuffuor, Ron L., Bob L., Alberto Lockward Sr., Nicolle Lockward, Molly Lynd, Yolanda Matias, Robert Mulcahy, Sarah Mulcahy-Gamache, Chuck Pescaro, Gwen Peart, Sam David Pickens, Henry St. Pierre, John Reeks, Matt Taylor, Bill Undiz, Liz W, Ann W, Yvonne Wells, Marshall Williams, Melissa Wright For those celebrating birthdays: William Osborne 9-16, Bonnie Johnson 9-17, Sarah Mulcahy – Gamache 9-18, Emmanuel Yirenkyi 9-19, Elizabeth Blanchard 9-20, Gwen Peart 9-20, Matilda Atuquayfio 9-21, Ellen Briggs 9-21 Flowers on the high altar are given to the glory of God and in memory of Mary Ann Pervier, given by her sons James A. Knight and John G. Knight II
STAFF AND OFFICERS PRIEST IN CHARGE The Reverend Bernard Poppe (
[email protected]) DEACON The Reverend Beatrice Kayigwa (
[email protected]) DIRECTOR OF MUSIC Graeme McCullough (
[email protected]) ASSISTANT ORGANIST Michael Celularo (
[email protected]) OPERATIONS MANAGER Anibelka Reyes (
[email protected]) MISSIONER FOR LATINO MINISTRIES The Reverend José Reyes (
[email protected]) SENIOR WARDEN David Okerlund (
[email protected]) JUNIOR WARDEN Robin Shropshire (
[email protected]) TREASURER Cheryl Morrison (
[email protected]) SEXTONS Jose Santiago and Irma Roman