ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS
Twenty Third Sunday after Pentecost Vigésimo Tercer Domingo después de Pentecostés October 28, 2018
A Progressive Expression of the Body of Christ
Welcome to All Saints Church! All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. Sunday School begins at 9:50 a.m. downstairs. Nursery care for infants to 3 year olds is available from 9:00-11:30 am, next to the Guild Room. Youth are invited to meet downstairs during the gradual hymn for youth group. If you are a newcomer, please fill out a visitor blue card and give it to a member of the clergy. Please join us for coffee hour in Huntington Hall, through the double doors to your left, after worship!
¡Bienvenido a la Iglesia de Todos los Santos! Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. La Escuela Dominical comienza a las 9:50 am en la planta baja. Cuidado de guardería para bebés hasta niños de 3 años está disponible de 9: 0011: 30 am, al lado de la habitación del Guild Room. Los jóvenes están invitados a reunirse en la planta baja después del salmo para el grupo de jóvenes. Si usted es un recién llegado, por favor llene una tarjeta azul para visitantes y désela a un miembro del clero. Por favor, únase a nosotros para la hora del café en Huntington Hall, a través de las puertas dobles a la izquierda, después del servicio.
10 Irving Street Worcester, Massachusetts 508-752-3766 www.allsaintsw.org
2
10:00 HOLY EUCHARIST / 10:00 LA SANTA EUCARISTÍA ORGAN PRELUDE
“Entrée et Introït (Messe Basse)”
PROCESSIONAL HYMN
“Jesus shall reign”
Louis Vierne (1870-1937)
HYMNAL 544
(Stand as you are able/ Los que puedan, todos de pie)
ACCLAMATION
LA ACLAMACIÓN
Celebrant: Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit. People: And blessed be God’s kingdom, now and forever. Amen.
Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Pueblo: Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén
COLLECT FOR PURITY
COLLECTA DE PUREZA
Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.
Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.
3
GLORIA
WLP 900
4
5
COLLECT OF THE DAY
COLLECTA DEL DIA
Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.
Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.
Almighty and everlasting God, increase in us the gifts of faith, hope, and charity; and, that we may obtain what you promise, make us love what you command; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.
Todopoderoso y eterno Dios, aumenta en nosotros tus dones de fe, esper-anza y amor; y para que obtengamos tus promesas, haz que amemos lo que mandas; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.
THE WORD OF GOD
LA PALABRA DE DIOS
First Lesson: Jeremiah 31:7-9
Primera Lectura: Jeremías 31:7–9
Thus says the Lord: Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, “Save, O Lord, your people, the remnant of Israel.” See, I am going to bring them from the land of the north, and gather them from the farthest parts of the earth, among them the blind and the lame, those with child and those in labor, together; a great company, they shall return here. With weeping they shall come, and with consolations I will lead them back, I will let them walk by
El Señor dice: Canten de gozo y alegría por el pueblo de Jacob, la principal entre todas las naciones. Hagan oír sus alabanzas y digan: “El Señor salvó a su pueblo, lo que quedaba de Israel.” Voy a hacerlos volver del país del norte, y a reunirlos del último rincón del mundo. Con ellos vendrán los ciegos y los cojos, las mujeres embarazadas y las que ya dieron a luz; ¡volverá una enorme multitud! Vendrán orando y llorando. Yo los llevaré a corrientes de agua, 6
brooks of water, in a straight path in which they shall not stumble; for I have become a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
por un camino llano, donde no tropiecen. Pues soy el padre de Israel, y Efraín es mi hijo mayor.
Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios
Psalm 126 (Today’s psalm will be read responsively by full verse. The congregation is invited to respond the bold print.)
1 When the LORD restored the fortunes of Zion, * then were we like those who dream. 2 Then was our mouth filled with laughter, * and our tongue with shouts of joy. 3 Then they said among the nations, * "The LORD has done great things for them." 4 The LORD has done great things for us, * and we are glad indeed. 5 Restore our fortunes, O LORD, * like the watercourses of the Negev. 6 Those who sowed with tears * will reap with songs of joy. 7 Those who go out weeping, carrying the seed, * will come again with joy, shouldering their sheaves. 7
Second Lesson: Hebrews 7:23-28
Segunda Lectura: Hebreos 7:23–28
The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office; but Jesus holds his priesthood permanently, because he continues forever. Consequently he is able for all time to save those who approach God through him, since he always lives to make intercession for them. For it was fitting that we should have such a high priest, holy, blameless, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens. Unlike the other high priests, he has no need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for those of the people; this he did once for all when he offered himself. For the law appoints as high priests those who are subject to weakness, but the word of the oath, which came later than the law, appoints a Son who has been made perfect forever.
Los otros sacerdotes fueron muchos porque la muerte les impedía seguir viviendo; pero como Jesús no muere, su oficio sacerdotal no pasa a ningún otro. Por eso puede salvar para siempre a los que se acercan a Dios por medio de él, pues vive para siempre, para rogar a Dios por ellos. Así pues, Jesús es precisamente el Sumo sacerdote que necesitábamos. Él es santo, sin maldad y sin mancha, apartado de los pecadores y puesto más alto que el cielo. No es como los otros sumos sacerdotes, que tienen que matar animales y ofrecerlos cada día en sacrificio, primero por sus propios pecados y luego por los pecados del pueblo. Por el contrario, Jesús ofreció el sacrificio una sola vez y para siempre, cuando se ofreció a sí mismo. La ley de Moisés nombra como Sumos sacerdotes a hombres imperfectos; pero el juramento de Dios, que fue hecho después de la ley, nombra sumo sacerdote a su Hijo, quien ha sido hecho perfecto para siempre.
Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.
GOSPEL HYMN
“Forgive our sins” 8
HYMNAL 674
THE GOSPEL Mark 10:46-52 Deacon: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to Mark. People: Glory to you, Lord Christ.
EL EVANGELIO San Marcos 10:46-52 Diácono: Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Marcos. Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor.
Jesus and his disciples came to Jericho. As he and his disciples and a large crowd were leaving Jericho, Bartimaeus son of Timaeus, a blind beggar, was sitting by the roadside. When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout out and say, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” Many sternly ordered him to be quiet, but he cried out even more loudly, “Son of David, have mercy on me!” Jesus stood still and said, “Call him here.” And they called the blind man, saying to him, “Take heart; get up, he is calling you.” So throwing off his cloak, he sprang up and came to Jesus. Then Jesus said to him, “What do you want me to do for you?” The blind man said to him, “My teacher, let me see again.” Jesus said to him, “Go; your faith has made you well.” Immediately he regained his sight and followed him on the way.
Jesús y sus discípulos llegaron a Jericó. Y cuando Jesús ya salía de la ciudad, seguido de sus discípulos y de mucha gente, un mendigo ciego llamado Bartimeo, hijo de Timeo, estaba sentado junto al camino. Al oír que era Jesús de Nazaret, el ciego comenzó a gritar: ¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí! Muchos lo reprendían para que se callara, pero él gritaba más todavía: ¡Hijo de David, ten compasión de mí! Entonces Jesús se detuvo, y dijo: Llámenlo. Llamaron al ciego, diciéndole: Ánimo, levántate; te está llamando. El ciego arrojó su capa, y dando un salto se acercó a Jesús, que le preguntó: ¿Qué quieres que haga por ti? El ciego le contestó: Maestro, quiero recobrar la vista. Jesús le dijo: Puedes irte; por tu fe has sido sanado. En aquel mismo instante el ciego recobró la vista, y siguió a Jesús por el camino.
Deacon: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ
Diácono:El Evangelio de nuestro Señor Pueblo: Te alabamos, Cristo Señor.
9
THE SERMON
Ms. Martlyn Adu
NICENE CREED (stand as able)
CREDO NICENO
We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.
Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible.
We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.
Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin.
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and
Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo 10
the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen
recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.
PRAYERS OF THE PEOPLE
ORACIÓN DEL PUEBLO
Petition: Lord, in your mercy, Response: Hear our prayer.
Intercesor: Señor, en tu misericordia, Pueblo: Atiende nuestra súplica.
CONFESSION OF SIN
CONFESIÓN DE PECADO
The Deacon or Celebrant says
El Diácono o el Celebrante dice:
Let us confess our sins against God and our neighbor.
Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.
Minister and People
Ministro y Pueblo:
Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, by what we have done, and by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are truly sorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us; that we may delight in your will, and walk in your ways, to the glory of your Name. Amen. 12
Dios de misericordia, confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de hacer. No te hemos amado con todo el corazón; no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos. Sincera y humildemente nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdónanos; así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén.
The Bishop, when present, or the Priest, stands and says
El Obispo, si está presente, o el Sacerdote, puesto de pie, dice:
Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. Amen.
Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amen.
THE PEACE Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.
LA PAZ Celebrante: La paz del Señor sea siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.
WELCOME AND ANNOUNCEMENTS BIENVENIDA Y ANUNCIOS THE HOLY COMMUNION/LA SANTA COMUNIÓN The congregation is welcome to place their offering in the plate during the offertory anthem. An offering can also be given electronically by going to the following website: https://tithe.ly/give_new/www/#/tithely/give-one-time/49700
OFFERTORY ANTHEM “Tantum ergo sacramentum” Charles-Marie Widor (1844-1937) Tantum ergo Sacramentum Veneremur cernui: Et antiquum documentum Novo cedat ritui: Præstet fides supplementum Sensuum defectui.
Down in adoration falling, Lo! the sacred Host we hail, Lo! o'er ancient forms departing Newer rites of grace prevail; Faith for all defects supplying, Where the feeble senses fail.
Genitori, Genitoque Laus et iubilatio, Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio: Procedenti ab utroque Compar sit laudatio. Amen.
To the Everlasting Father, And the Son Who reigns on high With the Holy Ghost proceeding Forth from Each eternally, Be salvation, honour, blessing, Might, and endless majesty. Amen. 12
OFFERTORY HYMN
“All people that on earth do dwell”
HYMNAL 377
PLEGARIA EUCARÍSTICA B
EUCHARISTIC PRAYER B
Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza. El Celebrante continúa: The Celebrant proceeds
En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.
It is right, and a good and joyful thing, always and every- where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth. For you are the source of light and life, you made us in your image, and called us to new life in Jesus Christ our Lord.
Porque tú eres fuente de luz y vida; nos hiciste a tu imagen, y nos llamaste a nueva vida en nuestro Señor Jesucristo.
Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:
Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Angeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:
13
SANCTUS & BENEDICTUS
“St. Anne Mass”
James MacMillan (b.1959)
Then the Celebrant continues:
El Celebrante continúa:
We give thanks to you, O God, for the goodness and love which you have made known to us in creation; in the calling of Israel to be your people; in your Word spoken through the prophets; and above all in the Word made flesh, Jesus, your Son. For in these last days you sent him to be incarnate from the Virgin Mary, to be the Savior and Redeemer of the world. In him, you have delivered us from evil, and made us worthy to stand before you. In him, you have brought us out of error into truth, out of sin into righteousness, out of death into life.
Te damos gracias, oh Dios, por la bondad y el amor que tú nos has manifestado en la creación; en el llamado a Israel para ser tu pueblo; en tu Verbo revelado a través de los profetas; y, sobre todo, en el Verbo hecho carne, Jesús, tu Hijo. Pues en la plenitud de los tiempos le has enviado para que se encarnara de María la Virgen a fin de ser el Salvador y Redentor del mundo. En él, nos has librado del mal, y nos has hecho dignos de estar en tu presencia. En él, nos has sacado del error a la verdad, del pecado a la rectitud, y de la muerte a la vida. 14
On the night before he died for us, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."
En la víspera de su muerte por nosotros, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".
After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."
Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".
The Celebrant continues:
El Celebrante continúa:
And we offer our sacrifice of praise and thanksgiving to you, O Lord of all; presenting to you, from your creation, this bread and this wine.
Y te ofrecemos nuestro sacrificio de alabanza y acción de gracias, Señor de todos; ofreciéndote, de tu creación, este pan y este vino. 15
We pray you, gracious God, to send your Holy Spirit upon these gifts that they may be the Sacrament of the Body of Christ and his Blood of the new Covenant. Unite us to your Son in his sacrifice that we may be acceptable through him, being sanctified by the Holy Spirit. In the fullness of time, put all things in subjection under your Christ, and bring us to that heavenly country where, with all your saints, we may enter the everlasting heritage of your sons and daughters; through Jesus Christ our Lord, the firstborn of all creation, the head of the Church, and the author of our salvation.
Te suplicamos, Dios bondadoso, que envíes tu Espíritu Santo sobre estos dones, para que sean el Sacramento del Cuerpo de Cristo y su Sangre del nuevo Pacto. Únenos a tu Hijo en su sacrificio, a fin de que, por medio de él, seamos aceptables, siendo santificados por el Espíritu Santo. En la plenitud de los tiempos, sujeta todas las cosas a tu Cristo y llévanos a la patria celestial donde, con todos tus santos, entremos en la herencia eterna de tus hijos; por Jesucristo nuestro Señor, el primogénito de toda la creación, la cabeza de la Iglesia, y el autor de nuestra salvación.
By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever.
Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre.
16
LORD’S PRAYER
EL PADRENUESTRO
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and ever. Amen.
Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Asi como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén
BREAKING OF THE BREAD
LA FRACCIÓN DEL PAN
AGNUS DEI
“St. Anne Mass”
17
James MacMillan
INVITATION AND COMMUNION/INVITACIÓN Y LA COMUNIÓN All are welcome at the Lord’s Table We offer gluten free hosts with chalice and a chalice with grape juice at the left lower rail. Please identify yourself there to those administering communion. All who wish to receive Jesus in the bread and wine please come forward to receive Him. If you wish not to receive, you are invited to come forward for a blessing, indicating that desire by placing your arms across your chest. Healing is offered in the St. Pierre Chapel for Healing, right side of the church or the left side of the church after receiving communion.
Todos están invitados a la Mesa del Señor Ofrecemos la hostia sin gluten en el riel inferior izquierdo. Por favor hable con unos de los ministros eucarísticos. Todos los que quieran recibir a Jesús en el pan y el vino, están invitados a recibirlo. Si usted no desea recibir, están invitados a venir adelante para una bendición, que pueden indicar su deseo, colocando los brazos sobre el pecho.
COMMUNION MOTET
“Panis Angelicus” César Franck (1822-1890)
Panis angelicus fit panis hominum; Dat panis cœlicus figuris terminum: O res mirabilis! Manducat Dominum pauper, servus et humilis.
Thus Angels' Bread is made the Bread of man today: the Living Bread from heaven with figures dost away: O wondrous gift indeed! the poor and lowly may upon their Lord and Master feed.
POSTCOMMUNION PRAYER
ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN
Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.
Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén. 18
BLESSING
LA BENDICIÓN
RECESSIONAL HYMN
“O Jesus, I have promised”
HYMNAL 655
DISMISSAL
LA DESPEDIDA
Deacon: Let us go forth in the name of Christ. Alleluia! Alleluia! People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia!
Diacono: Salgamos en nombre de Cristo. Aleluya! Aleluya! Pueblo: Demos Gracias a Dios. Aleluya! Aleluya.
POSTLUDE
“Hymne au Soleil (24 Pièces de Fantaisie)” Louis Vierne
(You may remain seated for the postlude or leave at this time. All are welcome for the Coffee Hour in Huntington Hall.)
PARTICIPANTS Celebrant: The Reverend Bernard Poppe Preacher: Ms. Martlyn Adu Deacon: The Reverend Beatrice Kayigwa Seminarian: Ann Scannell All Saints Choir Organist and Director of Music: Graeme McCullough Assistant Organist: Michael Celularo Verger: Brian Major Acolytes: Ben Atuquayfio, Errol Azu, Samuel Sasu Jonathan Khattar, Derek Frimpong Lectors: Zoe Lellios, Mia Lellios, Arjun Warrier, Carter McRell Lay Eucharistic Ministers: Frederic Gondek, Julia Leitko, Zoe Lellios, Anibelka Reyes, Ann Scannell Ushers: Guillian Neequaye, Elizabeth Horton, Rasheeda Taum, Frank Kuffour, Esther Atuquayfio Altar Guild: Clarrissa Belcher, Beverly Brown, Elisa Lellios 19
ANNOUNCEMENTS All Saints Day – On Sunday, November 4 during all of our Eucharist’s we will be remembering our family members and friends who have passed. There will be a sign-up sheet in the back of the church where you can write down your dear ones names or one can also email the names directly to Ani at
[email protected]. There will also be an opportunity to write and display the names of your loved ones during the services. Choral Evensong for the Feast of All Saints – Join us on Sunday, November 4, 2018 where the choirs of All Saints Worcester and All Saints Ashmont join forces to perform All Saints-tide music at this special Festal Choral Evensong. Vox Omnis Community Choir Concert – Sunday, November 11 at 5:00pm Come along and enjoy a concert by All Saints' new community chorus! In honor of Veterans Day, the concert is titled "Commemorations: Celebrating the fullness of life through music." Under the direction of John Delorey, former All Saints chorister and director of choral music at WPI, the chorus is open to all adult singers. Pledge Sunday of Thanksgiving - On Sunday, November 18, we will be giving thanks to the Lord for all his wonderful blessings by offering our pledges during both services. There will be two Holy Eucharist offerings that day; one at 7:45AM, and a Cross Cultural Eucharist at 10:30AM. (Please note the time change). Following this service, all are invited to a potluck parish lunch. All are encouraged to bring a dish; appetizers, entrees, or deserts are welcome. For more information, contact Ani at
[email protected]. Quiet Day - All Saints will be offering a Quiet Day on Saturday, November 24 from 9:30am to 2:00pm in the chapel. It will concluded with lunch in the Guild Room. Lunch will be not be in silence but a time for quiet conversation if you wish. We invite you to attend the entire day or part of the day.
THE PART TIME PLAYERS PRESENT SENTIMENTAL JOURNEY.. A MUSICAL REVUE CELEBRATING 150 YEARS OF MUSIC AT ALL SAINTS The First Fifty Years- 1868 – 1918 Date: Saturday, November 17, 2018 Location: All Saints Church Time: 8:00pm Order Tickets: https://www.brownpapertickets.com/event/3637412 Phone: 508 752-3766 Extension: 22 Ticket Price: $10.00 General Admission $20.00 General Admission includes Wine & Cheese Reception at Intermission
ADVENT CAROL SERVICE
Come on, Sunday, December 2 at 5:00pm, and begin your Advent journey with atmospheric readings and music by the All Saints Choir,
UPCOMING EVENING LITURGIES All liturgies start at 5:00pm. October 2018 10-28: Congregational Evening Prayer with lay sermon by Dr. Neel Smith November 2018 11-4: Festal Choral Evensong with All Saints Ashmont 11-11: Commemoration Concert by Vox Omnis (All Saints Community Choir) 11-18: Taizé 11-25: Congregational Evening Prayer with lay sermon December 2018 12-2: Advent Carol Service 12-9: Taizé (Note Time Change: 7:00pm) 12-16: Choral Compline 12-23: Nine Lessons and Carols 12-30: Congregational Evening Prayer with lay sermon January 2019 1-6: Choral Compline 1-13: Choral Evensong 1-20: Taizé 1-27: Congregational Evening Prayer with lay sermon
St. Michael’s On-The-Heights Christmas Fair When: Saturday November 10th Where: 340 Burncoat Street Time: 9:00am - 2:00pm Gift Basket Raffle & Silent Auction (called at 2pm) Crafts and Needlework Attic Treasures, Plant Table Children’s Table, Jewerly Bake Table & Snack Bar Church Office: 508-853-9400 Parking lot entrance on Paul Street
PRAYER LIST Family and friends who are ill or recovering from an illness or hospitalization that we would like to remember in the church's prayers. Lynn Abusamra, Michi Brace, Sharon Broadard, Nancy Brosnihan, Chance Brown, Willie Brown Jr., Brandon Bruso-Nuzzollio, Cheryl, Curtis Caswell, Errol Clarke Sr., Brad Douty, Martha Douty, Dr. SR, Stephen Ekstrom, Jack Erickson, Hector Feliciano, Anne Frances G., Emelia George, Manny Guerrero, Carol Hakenson, James Hopkins, Roberta Kravitz, George Kuffuor, Ron L., Bob L., Alberto Lockward Sr., Nicolle Lockward, Molly Lynd, Meg, Jason Tim Mironda, Robert Mulcahy, Sarah Mulcahy-Gamache, Alice E. Murphy, Brandon Nuzzililo, Gwen Peart, Sam David Pickens, James Pickett, Isabella P., Henry St. Pierre, John Reeks, Matt Taylor, Bill Undiz, Liz W, Ann W, Yvonne Wells, Marshall Williams, Melissa Wright For those celebrating birthdays: Tucker Bishop 10-28, Stella Maduakor 10-28, Jennifer Boggess 10-29, Robert Armstrong 10-29, Savannah Jandrow 10-29, Lorraine Brumskine 1030, Robin Shropshire 10-30, Taylor Broadard 10-31, Stuart Drake 10-31, Brenda Verdolino 11-1 Flowers on the high altar are given to the glory of God and in memory of: Catherine Shropshire Wright, Louis T. Shropshire, Jr., Chloe Shropshire, Harold M. Hutchings, B. Michael Wright STAFF AND OFFICERS PRIEST IN CHARGE The Reverend Bernard Poppe (
[email protected]) DEACON The Reverend Beatrice Kayigwa (
[email protected]) DIRECTOR OF MUSIC Graeme McCullough (
[email protected]) ASSISTANT ORGANIST Michael Celularo (
[email protected]) OPERATIONS MANAGER Anibelka Reyes (
[email protected]) SENIOR WARDEN David Okerlund (
[email protected]) JUNIOR WARDEN Robin Shropshire (
[email protected]) TREASURER Cheryl Morrison (
[email protected]) MISSIONER FOR LATINO MINISTRIES The Reverend José Reyes SEXTONS Jose Santiago and Irma Roman Please be aware that photographers may be taking photos today for use in All Saints Church communications. Images help us to share the vitality of our community and to provide a window into the life of our congregation. Follow us on: Facebook: All Saints Episcopal Church Worcester, MA Website: www.allsaintsw.org