Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church
Salesians of Don Bosco October 30, 2016
Parish Offices 136 S. Regent St. Port Chester, NY 10573 914-939-3169 / 914 939-0547 Fax: 914-939-7249
Pastoral Staff/Personal Pastoral/Conselho Pastoral
Weddings / Bodas / Casamento Contact the parish office at least six months in advance. Please come to the church before reserving your venue. / Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor vengan a la oficina antes de reservar el local. / Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de antecedência. Por favor não contrate o buffet antes de reservar a data do casamento na igraja.
Don Bosco Community Center Soup Kitchen/Food Pantry Carmen Linero, Program Director 22 Don Bosco, Place, Port Chester (914) 552-9541 /
[email protected]
Rev. Patrick Angelucci, SDB, Pastor Mrs. Irma Austin, Coordinator of Religious Education Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar Web: Portchestercatholicchurch.org Rev. Peter Granzotto, SDB, Parochial Vicar Rev. John Grinsell, SDB, DBCC Coordinator of Salesian Residence Salesian Mission and Animation for DBCC 23 Nicola Place, Port Chester, NY Parish Office Hours/ Horas de Oficina /Escritório Aberto Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar Rev. David Moreno, SDB, in residence Monday-Friday/Lunes-Viernes/Segunda a Sexta-feira: Rev. Miguel Angel Suarez, SDB, Coordinator of Youth Ministry 9:00 AM - 4:00PM Saturday / Sábado: 9:00AM - 12:00PM Deacon Michael Gizzo Celebration of the Eucharist/ Deacon William Vaccaro Celebración de la Eucaristía / Celebração da Missa Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance Sunday / Domingo Ms. Maria Massa, Parish Secretary English/Inglés: Mr. Michael McCarthy, Finance Office 7:30AM, CC English -10:15AM HR English Mr. John Moran, Business Manager 11:00AM, CC English Mrs. Arlete Sasseron, Parish Receptionist Español/Spanish 8:45AM, HR, Spanish -11:45AM, HR, Spanish Trustees: John Mecca 12:30PM, CC, Spanish -1:15PM, HR, Spanish Peggy Ann Munnick Português 9:00AM, CC, Português Don Bosco Religious Education Program Saturday / Sábado Irma Austin, Coordinator of Religious Education 8:00AM, Adoration Chapel (English) (914) 937-6301,
[email protected] 4:00PM, CC (English) 7:00PM, HR (Spanish) Don Bosco Community Center, Inc. Ann Heekin, Ph. D. Executive Director Monday-Friday / Lunes-Viernes / Segunda a Sexta-Feira 914-939-0323 6:30AM (Adoration Chapel), English; 6:45AM, CC English Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director 12:00PM, CC English, 7:30PM, HR Spanish 914-939-0323 Confessions / Confesiones / Confissões www.DonBoscoCenter.com 2:00PM-4:00PM (English/ Spanish) (Sat., Sab.) CC on Facebook at Don Bosco Port Chester 6:45PM-7:30PM (Spanish) (Wednesday, Thurs., & Friday) HR 8:00PM-10:00PM (Thursday) Português HR Don Bosco Workers, Inc. Gonzalo Cruz, Program Coordinator Baptisms / Bautismos / Batismo 22 Don Bosco Place. Port Chester Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo 914–305-6060 / 914-433-6666 www.donboscoworkers.org escritório da igreja.
Adoration Chapel / Capilla de Adoración/ Capela do Santíssimo (23 Nicola Pl.) 7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament
Corpus Christi-Holy Rosary School Sr. Lise Parent, FMA, President Mrs. Deirdre Mc Dermott, Principal 914-937-4407 135 S. Regent St. Port Chester www.cchrs.org
Mass Intentions Saturday, October 29 8:00AM (HR) +Nel Moore—Barbara & Tessie 4:00PM(CC) +Joseph Christiano—Wife Mary 7:00PM(HR) +Leticia Chávez-Familia Chávez Sunday, October 30 7:30AM(CC) +Deceased Members of the Caputzal, Cataldo & Deperino Families—Lucille & Frank 8:45AM(HR) +Carlos Contreras—María Vallejo 9:00AM(CC) Blessings Renata & Wallace-Maria 10:15AM(HR) Family Conversion—Deacon Bill 11:00AM(CC) +Angelo Lanni-Wife & Children 11:45AM(HR) +Margarita Alvear—Familia 12:30PM(CC) (Cumpleaños) Francisco González—Claudia 1:15PM(HR) Virgen del Socavón—Familia Bernal Monday, October 31 6:30AM(HR) +Aniela Moore—Treglia Family 6:45AM(CC) +Michael Boccarossa—Dario & Debbie 12:00PM(CC) +Fiorino Alonzi—Genoveffa 7:30PM(HR) Para el Pueblo Unannounced Mass Holy Souls in Purgatory—Deacon Bill Tuesday, November 1 6:30AM(HR) +Ann Hogan—Salesian Community 6:45AM(CC) +Genoveffa Boccarossa—Family 12:00PM(CC) +Anthony Cicatelli—Wife Dolores 7:30PM(HR) (Cumpleaños) Paula Lima—Claudia Unannounced Mass Marie Libove—Cousins Vaccaro’s Family Conversion—Deacon Billy Wednesday, November 2 6:30AM(HR) +Dec. Family Members of the Salesian Family 6:45AM(CC) +Beatrice & Michael Santange—Rita & Vittorio 12:00PM(CC) + Leonard Cusumano—Wife Geri 7:30PM(HR) +Ómar E. Martínez—Hijas & Esposa Unannounced Mass Seniors celebrating a Birthday This Week Deceased Members Antonelli Family—Antonelli Family All Souls—Dom Cirulli Thursday, November 3 6:30AM(HR) +Carmine & Maria Boccarossa—Jennifer 6:45AM(CC) +Joseph & Louise Cristello—Stephanie & Paul 12:00PM(CC) +Leonardo Sirena—Wife 7:30PM(HR) (Cumpleaños) Patrick Curnin—Terezita 7:00PM (CC) Memorial Mass +Michelina Tedesco—Angela Antolino & Grandhildren Tony & Lino Friday, November 4 6:30AM(HR) +Leonardo Sirena—Jennifer Boccarossa 6:45AM(CC) +Plutarco A. Zambrano—Sylvia Lundberg 12:00PM(CC) +Judith & Joseph Patafio—Marie & Family 7:30PM(HR) +María Cambisaca & María Guamán-Cecilia Saturday, November 5 8:00AM(HR)+For Deceased Benefactors & Salesian Family 4:00PM(CC) +Joseph Christiano—Wife Mary 7:00PM(HR) (Cumpleaños) María España—Teresita Sunday, November 6 7:30AM(CC) +Carmela “Millie” Marciniak—Moore Family 8:45AM(HR) +Miguel Torres Ricaltere-Clementina & Fam. 9:00AM(CC) (26th Wed. Aniv.) Arlete & Renato 10:15AM(HR) +Salvatore J. Luzzi—Janice & Felicia Faia 11:00AM(CC) +Leonardo Sirena—Grandchildren 11:45AM(HR) +Joseph & Rose Vaccaro—Nick Mecca 12:30PM(CC)+Concetta Carino & Angelo C. RainoneFam 1:15PM(HR) +(4o Aniv.)Gustavo Cuartas—Familia
Please pray for our Troops Por Favor recen por nuestros soldados Robert Gleason, Daniel Ceccarelli, Michael Valencia, Doug Doros & Julian Di Donato MEMORIALS
October 30-November 5 Host & Wine In Memory of: Gregory Peter Schmidt Requested by: Ethel Schmidt Message of Mercy Jesus to St. Faustina
It is not for you to know how this will come about. Your duty is to be faithful to My grace and to do always what is within your power and what obedience allows you to do..(38)
Mensaje de la Divina Misericordia Jesús a Santa Faustina
No es para que tu sepas cómo esto va a suceder. Tu deber es ser fiel a Mi gracia y hacer siempre lo que está dentro de su poder y lo que la obediencia te permite hacer .. (38) Mensagem da Divina Misericórdia Jesus a Santa Faustina
Não depende de você saber como isso acontece. Acredite na minha graca e faça tudo o que tiver ao seu alcance sem ultrapassar os limites da obediência ... (38)
From the Pastor’s Desk
If we truly hope for a culture of life and a civilization of love, then we must first think and then October is designated as “Right to Life act, in new ways. Month”, and on this last weekend, of October, just This talk was given eight years ago. The ten days away from our elections in the United number of legal abortions in the United States alone States, I think it is most important to say something now exceeds 50 million babies! Abortion is a about the issue of right to life. Each year at election horrible crime and sin. It is not a solution; it is a time, but especially in presidential elections, I find problem. Indeed, Mother Theresa of Calcutta says: myself asking myself: how can I, as a Catholic, “Abortion is the destroyer of peace in the world.” exercise my responsibilities as a citizen in deciding As Catholics we are called to promote and how to vote? live a Culture of Life: defending life in the womb; Most recently, I read an article in Columbia fighting against euthanasia or “mercy killing”; Magazine quoting a talk given by the Supreme seeking to rid our laws of the “death penalty.” I Knight, Carl Anderson some eight years ago. I want to thank our parish Right to Life Group for all found it provoking an extremely helpful and I want it does to promote life and our awareness to stand to share it with you this weekend. for the sacredness of each and every human life Catholics often confront a dilemma in from the moment of conception to the moment of deciding how to vote. Can we support a candidate natural death! who may be attractive for many reason but who I am called to promote Life. How am I and supports abortion? Some partisan advocates have will I actively respond to that call? sought to excuse support for pro abortion God bless you! candidates through a complex balancing act. They claim other issues are important enough to offset a candidate’s support for abortion. But the “right” to abortion...is not just another Del Escritorio del Párroco political issue; it is in reality, a legal regime that has resulted in more than 40 million deaths. Octubre es designado como el mes de Imagine, for a moment, the largest 25 cities "Derecho a la Vida", y en este último fin de semana in the United States and Canada including New del mes de octubre, a sólo diez días antes de nuestras York, Los Angeles, Toronto, Montreal, Chicago, elecciones en los Estados Unidos. Creo que es más Houston, Philadelphia, Dallas and Vancouver— importante decir algo sobre la cuestión del derecho suddenly empty of people. This what the loss of 40 a la vida. Cada año en la época de elecciones, pero, million human beings would look like. In fact 40 sobre todo en las elecciones presidenciales me million is greater than the entire population of encuentro preguntándome: ¿cómo yo como un Canada. católico puedo ejercer mis responsabilidades What political issue can possibly out way católicas, como ciudadano para decidir cómo votar? this human devastation? Hace poco leí un artículo en la revista The answer, of course, is that there is none. Abortion is different. Abortion is the killing Columbia que se trataba de una conferencia dada por el Supremo Caballero, Carl Anderson hace unos of the innocent on a massive scale. We need to end the political manipulation of ocho años. Me pareció provocante y extremamente Catholic voters by abortion advocates. It is time to una gran ayuda y quiero compartirlo con ustedes este fin de semana. end the entanglement of Catholic people with abortion killing. It is time to stop creating excuses Los católicos a menudo enfrentamos un for voting for pro abortion politicians. dilema de decidir cómo votar. Podemos apoyar a un We will never succeed in building a culture candidato que puede ser atractivo por muchas of life if we continue to vote for politicians who razones pero que apoya el aborto? Algunos support a culture of death. defensores partidistas han tratado de excusar y Catholics voters have the power to transform apoyar a los candidatos pro aborto a través de un our politics. Faithful Catholics can build a new complejo acto de equilibrio. politics—politics that is not satisfied with the status quo, but dedicated to building up a new culture of life.
Del Escritorio del Párroco Ellos afirman que otros temas son lo suficientemente importantes como para apoyar al candidato que apoya el aborto. Sin embargo, el "derecho" al aborto ... no es más que otra cuestión política; que es en realidad un régimen jurídico que se ha traducido en más de 40 millones de muertes. Imaginemos, por un momento, los 25 ciudades más grandes de los Estados Unidos y Canadá, incluyendo Nueva York, Los Ángeles, Toronto, Montreal, Chicago, Houston, Filadelfia, Dallas y Vancouver-repentinamente vacías de gente. Esto es lo que significa la pérdida de 40 millones de seres humanos. De hecho 40 millones es más que toda la población de Canadá. Que cuestión política puede ser mas importante que la devastación humana? La respuesta, por supuesto, es que no hay ninguna. El aborto es diferente. El aborto es la muerte de los inocentes en una escala masiva. Nosotros necesitamos terminar con la manipulación política de los votantes católicos por los defensores del aborto. Es hora de acabar con el enredo de las personas católicas con el matar en el aborto. Es el momento de dejar de crear excusas por votar por los políticos que son pro aborto. Nunca vamos a tener éxito en la construcción de una cultura de la vida si seguimos a votar por los políticos que apoyan una cultura de muerte. Los votantes católicos tenemos el poder de transformar a nuestra política. Los fieles católicos pueden construir una nueva política-política que no está satisfecha con el status quo, sino dedicada a la construcción de una nueva cultura de la vida. Si realmente esperamos una cultura de vida y una civilización del amor, primero hay que pensar y luego actuar, de nuevas maneras. Esta charla fue dada luz hace ocho años. El número de abortos legales en los Estados Unidos sólo ahora supera a más de 50 millones de bebés. El aborto es un crimen horrible y un pecado. No es una solución; es un problema. De hecho, la Madre Teresa de Calcuta dice; " El aborto es el destructor de la paz en el mundo." Como católicos, estamos llamados a promover y vivir una cultura de vida: la defensa de la vida en el vientre materno; luchando contra la eutanasia o "muerte por compasión;" buscando librar nuestras leyes de la "pena de muerte." Quiero darle las gracias a nuestro grupo parroquial de Derecho a la Vida y por todo lo que hace para promover la vida y por la conciencia al reposo durante la santidad de toda la vida humana ¡desde el momento de la concepción hasta el momento de la muerte natural! Estoy llamado a promover la vida. ¿Cómo estoy yo respondiendo activamente a esa llamada? ¡Dios te bendiga!
Religious Education Corner
TO OUR CHILDREN: How do you get more out of the Mass? During the Liturgy of the Word, give the readings and homily your full attention. Remember that you have looked at the Gospel readings ahead of time during your religious education classes so listen actively and reflect on what God’s word is telling you today! Sing the Responsorial Psalm and Gospel Acclamation with joy and conviction; this is the Good News! God Bless You! IMPORTANT DATE TO REMEMBER No Classes for Religious Education on Saturday, October 29th. Please keep our Catechist and Volunteers in your prayers as they attend the annual Catechetical Forum which is a day of enrichment and development in this special ministry they have been called to serve.
Esquina de Educación Religiosa PARA NUESTROS HIJOS ¿Cómo se obtiene más de la misa? Durante la Liturgia de la Palabra, pon atención a las lecturas y la homilía. ¡Recuérdense que ustedes estudiaron el Evangelio durante sus clases de educación religiosa! Pues, ¡escuchen activamente y reflexión sobre la palabra de lo que Dios le está diciendo hoy! Canten el Salmo Responsorial y la Aclamación al Evangelio con alegría y convicción; ¡Esta es la Buena Noticia! ¡Que Dios los Bendiga! FECHA IMPORTANTE PARA RECORDAR No hay clases de educación religiosa el sábado, 29 de octubre. Por favor, mantengan a los Catequistas y voluntarios en sus oraciones mientras asisten el foro catequético. Es un día de enriquecimiento y desarrollo de este Ministerio que han sido llamados a servir.
Let us remember in our prayers the sick of our parish: If you have anyone you would like to include in our Prayer List, please contact Arlete at the Parish office at 914-939-3169 or (914) 939-0547
Danny Bochicchio, Kay LoParco, Patricia Gallo Perez, Rocco Morabito, Jr, Ryan Williams, Rose Petro, Janet Crisi, Fr. John Masiello, Louis Buonaiuto, Fran Ferretti, Linda Ceruzzi, Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera, Rubicenda Reyes, Christian Ramirez, Ramona (Lidia’s Mother), Fr. Peter Granzotto, Jerrie Cusumano, Marlen Medina, Jose Amarillo, Jaxon Williams, Angela Caracuel, Jennie Armeno, Virginia Drago, Maria de Quespe, Virginia Castaldo, Steven Jiamundo, Luis Lozada, Joe Goldman, Vicky Guillen, Michelle, Ahn Riess, Tanita Hairston, Luz Isaura Lopez, Rocio Guaman, Justo Cabrera, Santiago Guzman, Carlos Saez, Massimo Zazzara, Kathleen Geretty, Marie Gianguzzi, Ariana Martinez, Herbert Reimann, Julia Bruzzese, Donald Gioffre, Joseph Goldman, Patty Cantrell, Herman Bentimilla, Marie Santos, Charles Opara, Mercedes Montoya, Anthony Guastella, Rocio Valerio, Rose Ahanekut, Victoria Grosse, Ana Tapia, Gregory Armeno, Henry Bast, Joan Van Dyke, Anthony Staiano, Julian Alonzo, Cathy & Tom Malarkey,Charlene Farina, William Giangrande, Bonnie Soria, Michael Smith, Helmer Peterson , Samantha Nespolini , Felicita Mack, Walter Mallinso, & Constance James
WEEKLY COLLECTION / COLECTA SEMANAL
Sunday: October 23, 2016 $ 13,656.30
SPECIAL EVENTS November 1, All Saints Day, is a holy day of obligation. Besides our usual daily Masses, on October 31st, there will be a Vigil Mass in English at 7:00PM in the Corpus Christi Church and on Nov. 1st the 8:30AM School Mass. Tuesday, November 1 is also the first Tuesday of the month there will be a monthly Holy Hour after the 7:30PM Mass at Our lady of the Rosary Church. Saturday, November 5 at 9:00AM, we will have our Annual Mass Commemorating all our parishioners who have died during the past year. All are invited.
EVENTOS ESPECIALS El 1º de noviembre Día de Todos los Santos, es un día de obligación. Además de las misas diarias, el 31 de octubre, habrá una Misa de Vigilia en inglés a las 7:00PM en la Iglesia Corpus Christi yel 1 de Nov. A las 8:30AM la Misa de la Escuela. El martes, el 1º de noviembre es también el primer martes del mes. Habrá una Hora Santa mensual después de la misa de las 7:30PM en la Iglesia de Nuestra Señora del Rosario. El sábado, el 5 de noviembre a las 9AM, vamos a tener nuestra misa anual conmemorando a todos nuestros feligreses que murieron durante el año pasado. Todos están invitados
EVENTOS ESPECIAIS O dia 1 de novembro, dia de todos os Santos e dia de preceito. Na véspera, dia 31, haverá mais uma missa na Corpus Christi em inglês, as 7:00pm. No dia 1 haverá a hora Santa após a missa das 7:30pm em espanhol na Holy Rosary. No dia 5, sábado, haverá uma missa as 9:00am na Corpus Christi, por todos os paroquianos falecidos. Todos sintam-convidados
Good Stewarship
Our Parish Social Outreach
“Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a little, I will set you over much…”- Matthew 25:21 God expects us to nurture and develop the gifts He has given us and then generously give back with increase. He doesn't want us to waste or hoard the gifts He has given us; He expects us to grow our gifts, use them wisely and be generous with them. We have a Social Worker Mariana Duenas from Catholic Charities is in our Parish office at Corpus Buena Co-Responsabilidad Christi Church on Monday (9:00AM-12:00PM), Thursday and Friday (9:00AM-1:00PM). Please call “Bien hecho, siervo bueno y fiel; en lo poco fuiste her for an appointment (914) 939-3169, Ext. 41. fiel, sobre mucho te pondré…”- Mateo 25:21. Dios espera que alimentemos y desarrollemos los dones We also have Gloria Roman who is an Immigration que Él nos ha dado y para después generosamente Counselor from Catholic Charities and who visits devolver el favor multiplicado. Él no quiere que our parish every Wednesday (except the last desperdiciemos o acumulemos los regalos que nos Wednesday of the Month) from 12-4PM. ha dado; Él espera que crezcamos nuestros dones, No Appointment Necessary. que los usemos sabiamente y que seamos generosos ===================================== con ellos. Nuestra trabajadora social de las Caridades Católicas Mariana Dueñas está en nuestra oficina parroquial de la Iglesia Corpus Christi los lunes (9:00AM12:00PM), los jueves y los viernes (9:00AM"Muito bem, servo bom e fiel nas pequenas coisas, 1:00PM). Por favor llame para una cita al (914) 939eu te confiarei muito..." Mt 25,21. Deus espera que a 3169, Ext. 41. gente valorize e desenvolva os dons que ele nos deu e os devolva com rendimentos. Ele não quer que También tenemos a Gloria Román una consejera de desperdicemos ou usemos só para nós mesmos os Inmigración de las Caridades Católicas que viene a dons que recebemos. Ele espera que desenvolvamos nuestra oficina todos los miércoles (menos el último os nossos talentos e os usemos com sabedoria e miércoles del mes de 12:00PM a 4:00PM). generosidade. No es necesario hacer cita. =====================================
Boa Co-Responsabilidade
Divine Mercy Holy Hour Our Monthly bi-lingual Holy Hour for Divine Mercy will be on November 6, from 3:00PM to 4:00PM in Corpus Christi Church. ————————————— Nuestra Hora Santa Mensual bilingüe de la Divina Misericordia será el 6 de noviembre de 3:00PM a 4:00PM, en la Iglesia Corpus Christi. ——————————————————— A hora Santa Mensal será no dia 6 de novembro, de 3-4:00 na Corpus Christi.
A assistente social Mariana Dueñas, da Caridade Católica, atende em nossa paróquia Corpus Christi na segunda (das 9:00am às 12:00pm), na quinta e sexta-feira (9:00 à 1:00pm). Se precisar falar com ela ligue (914) 939-3169, Ext. 41. As quartas-feiras, exceto a última de cada mês, Gloria Romano, conselheira de imigração para a caridade católica trabalha em nossa paróquia de meio dia às quatro. Não é necessário marcar com antecedência. Basta vir e esperar para ser atendido.
Saturday, November 5, 2016
If you have not had any of the sacraments of initiation or have not completed them and are interested in joining our RCIA preparations classes, please stop by the rectory and register with Sister Maruja (914) 939-0547.
On Saturday, November 5th, do not forget to turn your clock back one hour.
—————————————————— RICA No se olvide de retroceder su reloj una hora el sábado, 5 de noviembre. Si Ud. no ha recibido los sacramentos de iniciación o no los ha completado y está interesado/a en unirse —————————————————— al grupo de RICA para preparárselos, por favor pase por la rectoría y regístrese con la Hermana Maruja en la rectoría al (914) 939-0547.
No sábado, 5 de novembro, não se esqueça de atrasar uma hora no seu relógio.
RICA
Corpus Christi-Holy Rosary Seniors
Se você ainda não recebeu os sacramentos do batismo, primeira comunhão ou crisma, você pode participar do RICA e receber os sacramentos que estiverem faltando para você. Falar com sister Maruja (914) 939-0547 .
Corpus Christi-Holy Rosary Senior will meet on Sunday, November 13, from 2:00PM to 4:00PM, in the school cafeteria. Our guess speaker is Bea Conetta. ————————————————————-
Quinceañera Preparation If you would like to celebrate your Sweet
Fifteenth Quinceañera, please call the parish and speak with Sister Maruja at (914) 9393169 or (914) 939-0547. Preparación de Quinceañera Si quiere celebrar los Quince años de su hija con la misa de quince años, por favor llame a la parroquia y hable con la hermana Maruja al (914) 939-3169 ó (914) 939-0547. Missa nos 15 Anos Se você tiver interessado em celebrar uma missa nos 15 anos de sua filha pode falar com a Irma Maruja no (914) 939-3169 ou (914) 939-0547.
Los de la Tercera Edad de Corpus Christi-Holy Rosary se reunirán el domingo, 13 de noviembre de 2:00PM a 4:00PM, en la cafetería de la escuela. La oradora invitada es Bea Conetta.
Novena Every Tuesday, we have a Novena in Honor of Mary Help of Christians and Don Bosco after all Masses in English and in Spanish. —————————————————————Todos los martes, tenemos una Novena en Honor a María Auxiliadora de los Cristianos y a Don Bosco después de todas las misas en inglés y en español. ————————————————————— Toda terça-feira, teremos a noven em honra de Nossa Senhora e Dom Bosco depois de todas as missas em inglês e espanhol.
Ministry Fair-COME-SEE-JOIN! There will be a Ministry Fair after all the Masses at Holy Rosary Church On the weekend of November 5 and 6, at the Don Bosco Community Center. We ask everyone to visit the center and learn about our parish programs. ———————————— On November 12 & 13 the Ministry Fair will be held at Corpus Christi Church, in the school gym, after all the masses. ============================================================ Tendremos una Feria de Ministerio después de todas las misas en la iglesia de Holy Rosary después de todas las misas de Noviembre 5 & 6, en el Centro de Don Bosco. Invitamos a todos que asistan y aprendan mas sobre nuestros programas. =================================================== El 12 y 13 de noviembre después de todas las Misas tendremos la Feria de Ministerio en el gymnasio de Corpus Christi después de todas las misas.
Thanksgiving Meeting
We will have our first planning meeting for our annual Thanksgiving Day Dinner. The meeting will be on Thursday, November 3, 2016 at 8:00PM at the Holy Rosary rectory. We encourage all group leaders to attend this meeting this is a great way to give back to our community. ————————————————————————————————————–———— Tendremos nuestra primera reunión de planificación para nuestra cena anual del Día de Acción de Gracias. La reunión será el jueves 3 de noviembre de, 2016 a las 8:00 PM en la rectoría de Holy Rosary. Le pedimos a todos los líderes de los grupos que asistan a esta reunión esto es una gran manera de ayudar a nuestra comunidad. —————————————————————————————————————————
Nós teremos uma reunião de planejamento para o jantar anual de thanksgiving. A reunião será quinta-feira, 3 de novembro, as 8:00pm na Holy Rosary rectory. Convidamos representantes de todos os grupos para essa reunião.