ny

29 may. 2016 - Sometimes it seems we come in to God's house-Jesus' presence—and we give little or no ..... Entertainment Night/Noche de Entretenimiento.
4MB Größe 1 Downloads 3 vistas
Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church

Salesians of Don Bosco May 29, 2016

Parish Offices 136 S. Regent St, Port Chester, NY 10573 914-939-3169 / 914 939-0547 Fax: 914-939-7249 Web: Portchestercatholichurch.org Salesian Residence 23 Nic ola Place, Port Chester, NY Adoration Chapel / Capilla de Adoración/ Capela do Santíssimo (23 Nicola Pl.) 7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament Pastoral Staff/Personal Pastoral/Conselho-Pastoral

Parish Office Hours/ Horas de Oficina /Escritório Aberto Monday-Friday/Lunes-Viernes/Segunda a Sexta-feira: 9:00 AM - 4:00PM Saturday / Sábado: 9:00AM - 12:00PM Celebration of the Eucharist/ Celebración de la Eucaristía / Celebração da Missa Sunday / Domingo English/Inglés: 7:30AM, CC English -10:15AM HR English 10:30AM, CC English Español/Spanish 8:45AM, HR, Spanish -11:45AM, HR, Spanish 12:00PM, CC, Spanish -1:15PM, HR, Spanish Português 9:00AM, CC, Português Saturday / Sábado 8:00AM Adoration Chapel (English) 4:00PM CC (English) 7:00PM , HR (Spanish) Monday-Friday / Lunes-Viernes / Segunda a SextaFeira 6:30AM (Adoration Chapel), English; 6:45AM, CC English 12:00PM CC English, 7:30PM, HR Spanish Confessions / Confesiones / Confissões 2:00PM-4:00PM (English/ Spanish) (Sat., Sab.) CC 6:45PM-7:30PM (Spanish) (Wednesday, Thurs., & Friday) HR 8:00PM-10:00PM (Thursday) Português HR Baptisms / Bautismos / Batismo Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo escritório da igreja. Weddings / Bodas / Casamento Contact the parish office at least six months in advance. Please come to the church before reserving your venue. / Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor vengan a la oficina antes de reservar el local. / Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de antecedência. Por favor não contrate o buffet antes de

Rev. Patrick Angelucci, SDB, Pastor Rev. Thomas Brennan, SDB, in residence Sr. Margaret Rose Buonaiuto, FMA Director of Religious Education Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar Rev. Peter Granzotto, SDB, Parochial Vicar Rev. John Grinsell, SDB, DBCC Coordinator of Salesian Mission and Animation for DBCC Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar Rev. David Moreno, SDB, in residence Rev. Miguel Angel Suarez, SDB, Coordinator of Youth Ministry Deacon Michael Gizzo Deacon William Vaccaro Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance Ms. Maria Massa, Parish Secretary Mr. Michael McCarthy, Finance Office Mr. John Moran, Business Manager Mrs. Arlete Sasseron, Parish Receptionist Trustees: John Mecca Peggy Ann Munnick Corpus Christi-Holy Rosary School Sr. Lise Parent, FMA, Principal 914-937-4407 135 S. Regent St. Port Chester www.cchrs.org Corpus Christi-Holy Rosary Convent 135 S. Regent St., Port Chester 914-937-4405 Corpus Christi-Holy Rosary Religious Education Sr. Margaret Rose (914) 937-6301 Don Bosco Community Center, Inc. Ann Heekin, Ph. D. Executive Director 914-939-0323 Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director 914-939-0323 www.DonBoscoCenter.com on Facebook at Don Bosco Port Chester Don Bosco Workers, Inc. Gonzalo Cruz, Program Coordinator 22 Don Bosco Place. Port Chester 914–305-6060 / 914-433-6666 www.donboscoworkers.org

Mass Intentions Saturday, May 28 8:00AM (HR) +Agostino Sena--Mother & Father 4:00PM(CC) +Sheila T. Murphy--Murphy Family 7:00PM(HR) +Linda Gliatta--Mathew & Pia Gliatta Sunday, May 29 7:30AM(CC) +Giuseppe Dil Frico--Daughter 8:45AM(HR) (Salud) Nelly Regalado--Rosa Espinoza 9:00AM(CC) (Blessing) Vanesa Fernandes-María 10:15AM(HR) +Joseph & Ann Ribuffo--Ribuffo Children 10:30AM(CC) +Bartolomeo Pennetta--Ersilia & Antonio 11:45AM(HR) +Edgar Canas--Maribel 12:00PM(CC) (Salud) Jiancarlo Pando Arcaya--Rosa Gamarra 1:15PM(HR) Virgen de María Auxiliadora--Devotos Cuenca Ecuador Monday, May 30 6:30AM(HR) +Maria Grazia Mainiero—Grandchildren 6:45AM(CC) For the People 12:00PM(CC) +Fiorina Tavolieri—Jennifer 7:30PM(HR) +Enves Gutiérrez—Rosita Ávila & Familia Tuesday, May 31 6:30AM(HR) +Incoronata Antignano—Niece & Nephews 6:45AM(CC) +Linda Gliatta—Children 12:00PM(CC) +Leonard Cusumano—Wife Geri 7:30PM(HR) +Luz Dary Echeverry Unannounced Mass Marion Audrey Federici—Jerry & Kathy Wednesday, June 1 6:30AM(HR) In Honor of the Sacred Heart 6:45AM(CC)Seniors Celebrating a Birthday this week 12:00PM(CC) +Charlanne Zeph—Mathew Gliatta 7:30PM (HR) Acción de Gracias—Carolina Ramírez Unannounced Mass Americo Devarti—Son Ralph Thursday, June 2 6:30AM(HR)+Alex Lagowitz—John Rapisardi 6:45AM(CC) (Birthday) Alejandra Quezada 12:00PM(CC) +Dan Cammarato & Concetta—Marie Bivona 7:30PM(HR) +Attilio & Elena Cantatore—Salvador Friday, June 3 6:30AM(HR) +Catherine O’Grady-Sara Gallagher 6:45AM(CC)+Albina (Aida) Buonaiuto—Salesian Comm. 12:00PM(CC) +Vincent A. Paniccia—Grandma & Familia 7:30PM(HR) +Clara Julia Davila—Familia Sundheim Saturday, June 4 8:00AM (HR) +Vincenzo Belino—Sister Luigina 4:00PM(CC) +Teresa Bazzano—Children 7:00PM(HR) (Cumpleaños) Antonio Ortiz —Teresita Sunday, June 5 7:30AM(CC) +Luigi & Maria Lanni—Maria Lanni 8:45AM(HR) Virgen de Guadalupe y el Sr. del Consuelo 9:00AM(CC)+Alex Lagowitz—John Rapisardi 10:15AM(HR) +George Muto—Family 10:30AM(CC) +Carmine, Genoveffa, Loretta Boccarossa 11:45AM(HR) +Carmen & Víctor Vaca—Hijos 12:00PM(CC) +Bertha Jiménez—Orlando & Rosemarie 1:15PM(HR) +Antonio Partida—Hija Elvia & Familia Unannounced Mass

Please pray for our Troops Por Favor recen por nuestros soldados Robert Gleason, Daniel Ceccarelli, Michael Valencia, Doug Doros & Julian Di Donato

Memorials Host & Wine May 1st— May 31 In Memory of: the Deceased Members of the Sandarciero Family Message of Mercy I remind you, my daughter, that as often as you hear the clock strike the third hour, immerse yourself completely in My mercy, adoring and glorifying it; invoke its omnipotence for the whole world, and particularly for poor sinners; for at that moment mercy was opened wide for every soul. In this hour you can obtain everything for yourself and for others for the asking; it was the hour of grace for the whole world—mercy triumphed over justice. (145)

Mensaje de la Divina Misericordia Jesús a Santa Faustina Te recuerdo, mi hija, que cuantas veces que escuches el reloj marcando las tres, sumérgete totalmente en Mi misericordia, adorando y glorificándola; suplica su omnipotencia para el mundo entero, y especialmente para los pobres pecadores; porque en ese momento la misericordia se abrió de par en par para cada alma. En esta hora puedes obtener todo para ti misma y para los demás sólo por pedirlo; era la hora de gracia para todo el mundo - la misericordia triunfó sobre la justicia. ( 145 )

Mensagem da Divina Misericórdia Jesus a Santa Faustina Eu recordo a você minha filha para que sempre o relógio torcar a terceira hora, você possa imergir completamente na minha Misericórdia, adorar e glorificar a Deus pelo mundo todo, especialmente pelos pobres pecadores, para que nesse momento a misericóridia alcance todas as almas. Nessa hora você consiga todas as graças que precisa para si e para os outros, que seja a hora da graça para todo o mundo - que a misericórdia triunfe sobre a justiça. (145)

From the Pastor’s Desk This weekend we celebrate the beautiful feast of Corpus Christi-The Body of Christ. It is the affirmation of our Catholic belief that Jesus remains present in His Church in His Body and Blood, Soul and Divinity under the appearances of bread and wine. It looks like bread; it tastes like bread; it looks like wine; it tastes like wine— but it is not bread; it is not wine. It is the Body and Blood of Christ truly present through the action of the priest. The Eucharist is such an incredible gift; Jesus remaining with us. There are so many things that could and should be said. However, this morning, I want to focus in simply one thought: Do our actions speak of our belief? We say we believe that Jesus is present, but do our actions really express that belief? Perhaps it is good to remind ourselves of some “little ways” which speak about our belief. Silence. Sometimes it seems we come in to God’s house-Jesus’ presence—and we give little or no attention to Him. Immediately we start talking and laughing and greeting others– and, sometimes, it goes on even right through the Holy Mass! Church is a time to be silent with others and to spend time talking with Jesus. Our silence in God’s house is poor. Genuflection. I realize that some of us have “old bones” and so it is harder for us to genuflect and kneel –but the reality is, many of us come in and out of Jesus’s presence with no sign of reverence or respect, almost as if Jesus wasn’t with us in the Eucharist! Imagine someone coming into your home not greeting you, not speaking with you, not giving you any attention! We would never think of being so rude and yet, often we are that rude with Jesus. Confession. It is a wonderful thing that so many of us come to receive Communion every Sunday. However, are we prepared or do we just come because “it’s the thing to do”? How many of us come to receive the Eucharist spiritually unprepared? We haven’t been to Mass regularly; we have committed serious sin and have not confessed; we receive without any thought as to what we are doing and whom we are receiving and why we are receiving. Reverence. It is so common to see people coming to receive Communion while talking to the person in front or behind them on line and going back to their seats continuing to talk! Often people come to receive Communion chewing gum! (There is a Eucharistic fast: one may have only water for one hour before receiving Communion!) Many come to Communion to receive in the hands, trying to grab the sacred Host forgetting first to make a sign of reverence, a “bow” before receiving and then placing their left hand on top of their right, saying “Amen”, and consuming the Eucharist immediately. Sometimes it seems like we are coming with no thought that we are receiving Jesus Himself! Respect. Some people may find it unnecessary to address the question of what to wear to Church (particularly in the summer months!) The opinion is that God doesn’t care what we wear. Maybe, but the manner of our dress can affect, either positively or negatively, the way we worship. Christ Himself invites us to take part in His sacred banquet. Let’s be honest: we would never think of going to a wedding reception or a White House dinner dressed the way many of us come to Church. There needs to be a balance. Tank tops, short-shorts, T-shirts with vulgar or double-meaning sayings are all inappropriate. We need to once again think twice about how we are dressing for Holy Mass, especially in the summer. Jesus is inviting us to a sacred meal with Him! The feast of Corpus Christi calls us to reflect on the great gift

we have in the Blessed Sacrament. When we receive Communion, we say “Amen”-”I believe”—Do your actions towards the Eucharist reflect your belief? God bless you!

Desde el Escritorio del Párroco Este fin de semana se celebra la hermosa fiesta de Corpus Christiel Cuerpo de Cristo. Es la afirmación de nuestra creencia católica que Jesús permanece presente en Su iglesia en Su Cuerpo y Sangre, Alma y Divinidad bajo las apariencias de pan y vino. Parece ser pan; sabe a pan; parece ser vino; sabe a vino—pero no es pan; no es vino. Es el Cuerpo y la Sangre de Cristo verdaderamente presentes por medio de la acción del sacerdote. La Eucaristía es un regalo tan increíble; Jesús quedándose con nosotros. Hay tantas cosas que pueden y que deben decirse. No obstante, esta mañana, quiero enfocar en un pensamiento sencillo: ¿Reflejan nuestras acciones nuestra creencia? Decimos que creemos que Jesús está presente, pero de veras ¿expresan esa creencia nuestras acciones? Tal vez es bueno que nos recordemos de algunas “maneras pequeñas” que muestran nuestra creencia. Silencio. A veces parece que entramos en la casa de Dios-la presencia de Jesús–y le damos a Él poca o ninguna atención. Inmediatamente empezamos a hablar, a reír, y a saludar a otros-y a veces, ¡sigue por toda la Santa Misa! La Iglesia es un tiempo para guardar silencio con otros y para pasar tiempo hablando con Jesús. Nuestro silencio en la casa de Dios es pobre. Genuflexión. Me doy cuenta de que algunos de nosotros tenemos “huesos viejos” y así es más difícil para nosotros doblar la rodilla y arrodillarnos—pero la realidad es que muchos de nosotros entramos en y salimos de la presencia de Jesús con ninguna indicación de reverencia ni respeto, hasta como si Jesús ¡no estuviera con nosotros en la Eucaristía! Imagínense si alguien entra en su casa y no los saluda, no les habla, ¡no les da ninguna atención! Nunca pensaríamos ser tan rudos, y no obstante, muchas veces somos tan rudos con Jesús. Confesión. Es una cosa estupenda que tantos de nosotros recibimos la Comunión cada domingo. No obstante, ¿estamos preparados o sólo lo hacemos porque “es la cosa que se hace”? ¿Cuántas veces llegamos a recibir la Eucaristía no preparados espiritualmente? No hemos asistido regularmente a la misa, hemos cometido pecados serios y no nos hemos confesado; recibimos sin ningún pensamiento en lo que estamos haciendo, y a quién estamos recibiendo y por qué estamos recibiendo. Reverencia. Es tan común ver que la gente va a recibir la Comunión mientras que está hablando a la persona delante o detrás de ellos en la cola y ¡volver a sus asientos y ¡sigue hablando! Muchas veces la gente va a recibir la Comunión ¡masticando chicle! (Hay un ayuno eucarístico: uno sólo puede tomar agua por una hora ¡antes de recibir la Comunión!) Muchos van a recibir la Comunión en sus manos, tratando de agarrar la sagrada Hostia, olvidándose primero de hacer un signo de reverencia, una “inclinación” antes de recibir y entonces colocando la mano izquierda encima de la derecha, diciendo “Amén”, y consumiendo inmediatamente la Eucaristía. A veces parece que estamos llegando sin ningún pensamiento de que ¡estamos recibiendo a Jesús Mismo! Respeto. Algunas personas lo van a considerar innecesario discutir la pregunta de qué ropa usar en la Iglesia (en particular ¡los meses del verano!) La opinión es que a Dios no le importa lo que nos ponemos. Quizás, pero la manera de nuestra ropa puede afectar, o positiva o negativamente, la manera en que adoramos. Cristo Mismo nos invita a tomar parte en Su banquete sagrado. Seamos honestos: nunca pensaríamos asistir a una recepción de bodas o una cena en la Casa Blanca vestidos en la forma de que muchos asisten a la iglesia. Hay que tener un balance. “Tank tops”, pantalones cortitos, camisetas con refranes vulgares o con mensajes de doble sentido todos son inapropiados. Otra vez debemos pensar en cómo nos vestimos para asistir a la Santa Misa, especialmente en el verano. Jesús está invitándonos ¡a una cena sagrada con Él! La fiesta de Corpus Christi nos llama a reflejar en el gran regalo que tenemos en el Sagrado Sacramento. Cuando recibimos la Comunión, decimos “Amén”-”Yo creo”—¿Reflejan sus acciones hacia la Eucaristía su creencia? ¡Que Dios los Bendiga!

Da mesa do pároco Nesse fim se semana celebramos a festa de Corpus Christi. E a confirmação de nossa fé no Corpo, Sangue, Alma e Divindade de Jesus nas aparências do pão e do vinho. A hóstia parece pão, tem gosto de pão, o vinho continua com aparência e gosto de vinho, mas após a consagração e o corpo e o sangue de Jesus, verdadeiramente presente na ação do sacerdote. A Eucaristia é um maravilhoso presente, e Jesus permanecendo entre nós. Há tanta coisa que poderia ser dito. Essa manhã quero focalizar num pensamento: A nossa ação revela a nossa fé? Dizemos que acreditamos em Jesus, mas agimos como alguém que crê? Talvez seja bom relembrar algumas coisas simples sobre nossa crença. Silencio. As vezes quando entramos na casa de Deus não damos toda a atenção a ele. Falamos, rimos e saudamos uns aos outros, às vezes até mesmo durante a Missa! Na Igreja devemos falar só com Jesus e fazer silêncio para não atrapalhar a oração dos outros. Genuflexão. Percebo que alguns de nós "corpo duro" não faz uma genuflexão. A maioria vem a Jesus com reverência e respeito, alguns, como se Jesus não estivesse presente na Eucaristia. Imagine alguém entrar na sua casa e não o cumprimentar, não falar com você, não lhe dar atenção. Não devemos ser mal educados, mas às vezes o somos com Jesus. Confissão: É tão bom que tantos venham receber a comunhão todo domingo. O questionamento e se estamos preparados. Não podemos ir comungar no embalo dos outros, precisamos estar bem consciente que estamos indo receber a Jesus. Reverência: É comum ver pessoas conversar na fila da comunhão. Às vezes, mascando chicletes. (há o jejum eucarístico: uma hora antes da comunhão). Muitos vem receber a comunhão na mão, tentando agarrar a hóstia sem reverência. As vezes parece que não estamos conscientes do que estamos fazendo. Respeito: Algumas pessoas parecem não se importar com o traje na Igreja (especialmente no verão). O nosso traje pode afetar as pessoas, positiva ou negatimenente. Jesus nos convida ao seu banquete. Nos não estamos indo a uma recepção de casamento ou a um restaurante. Vamos pensar no nosso traje, o verão está chegando e Jesus nos convida ao seu banquete. A festa de Corpus Christi nos convida a refletir na importância do Santíssimo Sacramento. Ao receber a comunhão respondemos amém. "Eu acredito". A maneira que recebemos a comunhão expressam a nossa crença? Que Deus te abençoe!

Corpus Christi –Our Lady of the Rosary Seniors The Corpus Christi – Our Lady of the Rosary Seniors are having a Pizza party with salad on Sunday June 12th in the Corpus Christi cafeteria. The price is $5.00. Anyone interested can contact Peggyann/Ken Munnick at 914 9378427. Deadline for payment is Monday, June 6th.

Corpus Christi –Our Lady of the Rosary Seniors El grupo de Seniors de Corpus Christi-Nuestra Señora del Rosario tendrán una fiesta de Pizza con ensalada el domingo, 12 de Junio en la Cafetería de Corpus Christi. $5.00 por persona si están interesado llamen a Peggyann/Ken Munnick 914-937-8427, Tienen hasta el 6 de junio para hacer su reservación. Os Veteranos Corpus Christi –Our Lady of the

Os veteranos da Corpus Christi Our Lady of Rosary terão uma festa regada a pizza e salada no domingo 12 de junho na cafeteria da Corpus Christi. O valor é $5.00 por pessoas. Quem tiver interessado pode contatar Peggyann/Ken Munnick no (914) 937-8427. O praza para para pagamento é segunda, 6 de junho.

Memorial Day

The rectory office, Don Bosco Community Center and Don Bosco Workers are closed on Monday, May 30 in observance of Memorial Day. Memorial Day (Dia Conmemorativo) La oficina de la rectoría, el Centro Don Bosco, y el programa de jornaleros estarán cerrados el lunes, 30 de mayo, en observación de Memorial Day (el Día de los caídos.) Memorial Day A secretaria do Don Bosco Community Center e Trabalhadores do Bom Bosco estará fechada na segunda feira, 30 de maio, porque é o feriado do Memorial Day.

WEEKLY COLLECTION / COLECTA SEMANAL

Corpus Christi: May 22, 2016 $6,301.00 Holy Rosary: May 22, 2016, $5,043.13

Let us remember in our prayers the sick of our parish: If you have anyone you would like to include in our Prayer List, please contact Arlete at the Parish office at 914-939-3169 or (914) 939-0547

Danny Bochicchio, Kay LoParco, Patricia Gallo Perez, Rocco Morabito, Jr, John Suppa, Ryan Williams, Rose Petro, Janet Crisi, Fr. John Masiello, Louis Buonaiuto, Fran Ferretti, Lena Ceruzzi, Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera, Rubicenda Reyes, Christian Ramirez, Ramona (Lidia’s Mother), Fr. Peter Granzotto, Geri Cusumano, Marlen Medina, Jose Amarillo, Jaxon Williams, Angela Caracuel, Italo Ceci, Jennie Armeno, Virginia Drago, Maria de Quespe, Virginia Castaldo, Steven Jiamundo, Luis Lozada, Joe Goldman, Vicky Guillen, Michelle, Ahn Riess, Tanita Hairston, Sue Punturiero, Luz Isaura Lopez, Rocio Guaman, Justo Cabrera, Santiago Guzman, Carlos Saez, Massimo Zazzara, Kathleen Geretty, Marie Gianguzzi, Ariana Martinez, Herbert Reimann, Julia Bruzzese, Donald Giossre, Joseph Goldman, Patty Cantrell, Herman Bentimilla, Marie Santos, Charles Opara & Mercedes Montoya

The first hour of work each week is for the Lord. Stewardship: sharing the gifts we have been given. ————————————————— La primera hora del trabajo cada semana es para el Señor. Co -responsabilidad: Compartiendo los dones que hemos recibido. —————————————————————A primeira hora de trabalho de cada semana é para o Senhor. Co-responsabilidade: partilhando os dons que recebemos

Thanks you ADMA Many thanks to ADMA and everyone who joined in praying the Rosary everyday during the month of May. With ADMA's generous help, our parish also celebrated Mary Help of Christians with a procession, coronation and banquet. We also went in pilgrimage to Washington, DC. May God reward you for your devotion to the Blessed Mother. Gracias ADMA

Muchas gracias a ADMA y a todos quienes se unieron para rezar el rosario todos los días durante el mes de mayo. Con la generosa ayuda de ADMA, nuestra parroquia celebró a María Auxiliadora de los Cristianos con una procesión, coronación y banquete. También fuimos en una peregrinación a Washington, DC. Que Dios las bendiga por su devoción a la Virgen María. Muito obrigado a ADMA

Muito obrigado a ADMA e a todos os que vieram participar do terço diário do mês de maio. Graças a ADMA tivemos uma linda comemoração à Nossa Senhora Auxiliadora, com procissão, coroação e banquete. Nós também fomos em peregrinação a Washington, DC. Que Deus os abençoe pela devoção à sua Mãe.

Feast of St. Anthony

THE IMPORTANCE OF BECOMING A REGISTERED MEMBER OF OUR PARISH

Please join us for our celebration of the Feast of Saint Anthony on Monday, June 13, beginning at 6:30PM at the Fatima Shrine with a multilingual Rosary and procession to the church, followed by Mass at 7:30PM. Refreshments will be served after the Mass . All are invited. In case of rain, all events will take place in the church.

Please do not take for granted that you are registered in the Parish just because you attend Mass here. Are you on our mailing list? Do you receive envelopes? If not, it could be quite embarrassing to us, to you and to your family when someone wants to make wedding plans, have a baby baptized, or if you are asked to act as sponsor for Baptism or Confirmation requiring a note of Catholicity from us. If we have no record of your membership, we cannot do this. Stop by the Church office during the week fill out the form. PARENTS: If you have children living at home who are 18 years old or older, they need to register in the parish on their own. If you have any questions please feel free to call the rectory office at (914) 939-3169/9390547.

Fiesta de San Antonio

La Fiesta de San Antonio es el sábado, 13 de junio, empezando a las 6:30PM en el Santuario de Fátima LA IMPORTANCIA DE REGISTRARSE COMO FELIGRÉS DE con un rosario multi-lingüe y una procesión a la igleNUESTRA PARROQUIA sia, seguida por una misa a las 7:30PM. Habrá un refrigerio después de la misa Todos están invitados. En caso de lluvia, todos los eventos serán en la iglesia. Por favor no tome por dado que usted es un miembro registrado de nuestra parroquia sólo porque asiste a la misa aquí. ¿Está en nuestra lista de correo? ¿Recibe los sobres por correo? Si no, puede ser un poco vergonzoso para nosotros, para ustedes y su familia cuando alguien quiere Venda participar da Festa de Santo Antônio, no dia 13 de junho, às 6:30pm. Tem a procissão da Image de hacer planes para casarse, bautizarse, o si alguien le pide Nossa Senhora até a Igreja, e segue com a Missa das una carta de padrino para el bautizo o la confirmación requiriéndole una nota de nosotros que es un católico de 7:30pm. Todos estão convidados. Em caso de chuva buena conducta. Si no tenemos récord que es registrado, todo acontecerá na Igreja no podemos hacer esto. Pase por la oficina de la iglesia durante la semana y llene la solicitud. PADRES: Si tienen hijos mayores de 18 años que viven solos, tienen que reSt. Mary’s Cemetery Memorial Day Mass gistrarse en la parroquia. Si tiene alguna pregunta, por favor llame a la oficina de la rectoría al (914) 939-3169 939St. Mary’s Cemetery is holding their Annual Me- 0547.

Feast of St. Anthony

morial Day Mass, which will be held at St. É MUITO IMPORTANTE ESTAR REGISTRADO Mary’s Cemetery on Monday, May 30, 2016 beNA IGREJA ginning at 10:00AM (enter thru the middle gate). For further information, please contact William Rozell at (914) 939-9032. Por favor entenda que só participar da missa regularmente

Misa en el Cementerio de St. Marys El Cementerio de St. Marys tendrá su Misa Anual el Día Conmemorativo, en el Cementerio el Lunes, 30 de mayo, 2016. Comenzara a las 10:00AM (entren por las puertas del centro) Para más información, por favor contacten William Rozell al (914) 939-9032.

não significa ser paroquiano. Para fazer parte de uma paróquia é necessário estar registrado e receber os envelopes em sua casa pelo correio. Se você não estiver registrado será desagradável para você e para nós quando você precisar da Igreja para: casar-se, batizar uma criança, ser padrinho ou madrinha ou precisar de uma carta de idoneidade por parte da Igreja. Se você não estiver no arquivo de registro, a Igreja não poderá atender ao seu pedido. É fácil registra-se: basta passar pelo escritório da Igreja durante a semana e preencher o formulário de registro. Os jovens maiores de dezoito anos devem ter o seu próprio registro. Em caso de dúvida você pode ligar para o escritório da Igreja (914) 939-3169 / 939-0547.

Solemnity of the Most Sacred Heart of Jesus and First Friday Friday, June 3, 2016

8:00 A.M. Mass 9:00 A.M. Mass - Followed by the Exposition of the Blessed Sacrament. Litany, Consecration, and Family Prayer to the Sacred Heart of Jesus Rosary All day Eucharistic Adoration, until 7:30 p.m. Mass 3:00 P.M. Divine Mercy Chaplet 7:00 P.M. Recitation of the Most Holy Rosary Followed by Prayers to the Sacred Heart of Jesus. Benediction of the Blessed Sacrament. 7:30 P.M. Mass

Our Lady of Mercy – Sacred Heart of Jesus Church 260 Westchester Avenue Port Chester, NY 10573 Don Bosco Summer Camp Registration Registration for 2016 at the Don Bosco Community Center, Tuesday through Friday from 9:00AM to 6:00PM. The requirements are: a complete registration form, a $50 registration fee per child, upto-date immunization records . Camp will be from June 27 to August 5 at Corpus Christi. Ages 8-14 years old. Camp fee is $150, per child, per week. Tuition assistance available for registered parishioners only. For further information please contact, Soraya or Margaret at 914-939-0323.

Registro Para el Campamento de Verano de Don Bosco Registro para el 2016 en el Centro Don Bosco, martes a viernes de 9:00AM a 6:00PM. Los requisitos son: la forma de registro llena, $50 registro por cada niño, y actualizados récords de inmunización. El campamento será del 27 de junio hasta el 5 de agosto en Corpus Christi. Edades de 8 a 14 años. El costo del campamento es $150, por semana por cada niño/a. Ayuda financiera está disponible sólo para los feligreses registrados. Para más información, por favor contacte a Soraya o a Margaret at 914-939-0323.

Matrículas para o Summer Camp 2016 Matrículas para o Summer Camp 2016 já estão abertas no Don Bosco Center, de terça a sexta, das 9:00am às 6:00pm. As pessoas devem preencher o formulário, pagar uma taxa de $50 por criança, receber as vacinas. O camping será de 27 de junho a 5 de agosto na Corpus Christi. Idade, de 5 a 14 anos. A taxa do camping e de $150 semanal por criança. E para paroquianos, apenas. Para mais informação contactar Soraya ou Margaret no (914) 939-0323

Our Parish Carnival

Is that time of the year when we start preparing for our Parish Carnival. That will run from August 15 through August 20.

We are looking for sponsors for our 2016 CARNIVAL In order to make our Parish Carnival a great success we need sponsors for all six nights.

Necesitamos patrocinadores para nuestro CARNAVAL del 2016 Con el fin que nuestro Carnaval Parroquial sea un gran éxito necesitamos patrocinadores para las seis noches. Large Food Booth/Carpa de Comida Bottled Water/Agua en Botella Ice / Hielo 50/50 Giant Tent/Carpa Gigante de50/50 Casino Tent/ Carpa de Casino Dough for Pizza Fritta /Masa para la Pizza Fritta Expresso Tent /Carpa de Expreso Religious Article Tent /Artículos Religiosos Security Night /Seguridad por la noche Printing of Raffle Tickets/Imprimir los boletos

Name/Nombre Address/Direción Phone/Telefono

— — __ — __ — __ __ __ __

Entertainment Night/Noche de Entretenimiento Dumpster/Contenedor de Basura Tee Shirts/Camisetas 50/50 Ticket Printing/Imprimir boletos 50/50 Comfort Station/ Estación de Comodidad Dry Goods Rip off Tent Blessed Mother Tent/Carpa de la Virgen Security after hours/Seguridad después de hora

_____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________

We would like to make our Parish Carnival a great success. Any contribution to the carnival would be greatly appreciated and all donations are tax deductible. Queremos que nuestro Carnaval Parroquial sea un gran éxito. Cualquier contribución al carnaval es muy apreciad y todas donaciones son deducidas de los impuestos.