Saint Michael the Archangel Catholic Church Eleventh Sunday in Ordinary Time June 17, 2018 Silver Spring, MD 301 - 589 - 1155
ST. MICHAELJUNE 17, 2018 THE ARCHANGEL CHURCH Silver Spring, Maryland 301.589.1155 • Fax 301.328.0819 www.stmichaelsilverspring.org www.fb.com/St.Michaels.Silver.Spring
[email protected] Pastor: Music Director: Rev. Msgr. Eddie Tolentino Dr. Scot Hawkins
[email protected] [email protected] Parochial Vicar: Administrative Manager: Rev. Alberto Biondi Edwin Méndez
[email protected] Permanent Deacons: Deacon Ronald R. Ealey
[email protected] 240.547.4719 Deacon Carlos Hernandez
[email protected]
MISSION: Guided by the Holy Spirit, St. Michael the Archangel Church brings the parish and the community closer to the Lord through worship, love, and stewardship, so that all may be one in Christ. VISION: A dynamic community of faith, celebrating our growing diversity as a beacon of the new evangelization.
Mass Schedule / Horario de Misas Saturday 7:45 am, 4:00 pm Misa en Español el sábado 6:00 pm Sunday 8:00 am, 9:30 am, 11:00 am & 7:00 pm Misa en Español el domingo 1:00 pm Filipino Mass (Third Sunday) 5:00 pm Weekdays 7:45 am, 12:05 pm Holydays 7:45 am, 12:05 pm 7:00 pm (English) and 8:30 pm (Spanish) Sacrament of Reconciliation / Confesiones Saturdays / Sábados 2:45 pm - 3:45 pm Fatima Devotions First Saturday of the month after the 7:45 a.m. mass Celebration of the Seven Sacraments Jesus Christ instituted seven signs that give grace to all who receive them. They are offered for the seven moments in life when He knew we would need the help of special grace. In Baptism, we are cleansed of original sin, become members of the Body of Christ the Church & heirs to the promises of God. In Confirmation, we are confirmed in the gifts of the Holy Spirit first given in Baptism. In the Eucharist, we receive the Body of Christ, the food we need for our journey through life to the Father. In Reconciliation, we are forgiven our trespasses against God in all the ways we fail to love.
Deacon Curtis Rodney
[email protected]
Administrative Assistant: Carmen Luyo
Rectory Office Hours: Weekdays: 9:00 am to 5:00 pm Rectory Address: 824 Pershing Drive Silver Spring, MD 20910 301-589-1155
Coordinator of Church Address: Religious Education: 805 Wayne Avenue Benjamin de León
[email protected] Silver Spring, MD 20910 240.547.4718
In the sacrament of the Anointing of the Sick, we receive the grace of healing, forgiveness and strength at a time when our own resources often fail. In Matrimony, God seals the love of a man and a woman with a grace so that their marriage can mirror the relationship between Christ and his Church; a relationship that is faithful, fruitful and permanent. In the Sacrament of Holy Orders, the grace is given for men to become another Christ offering himself and others as a sacrifice to the Father. Preparation is offered for the celebration of all these essential encounters with God. Please call the Rectory for further information so that your celebration of the sacraments can more fully bear witness to a living, explicit and fruitful faith.
Pastoral Care of the Sick Please call the Rectory Office to arrange for a visit and communion.
Religious Education Sundays, 8:00 - 9:15 am, pre-k– 6th grade & 11:30am -12:45pm Confirmation classes, 7th & 8th grade, English. Domingos, 11:30am -12:45pm, kinder– sexto grado en español, primer y segundo año de Confirmación, septimo y octavo grado en ingles.
Bulletin Deadline All items for the bulletin must be received at the Rectory Office no later than noon Friday for publication in the weekly bulletin.
GIVE TIME, TALENT AND TREASURE TO YOUR PARISH.
Saint Michael the Archangel Catholic Church Silver Spring, MD 301 - 589 - 1155
Mass Intentions for the Week Intenciones de Misa para la semana SUNDAY / DOM. 8:00 am 9:30 am 11:00 am 7:00 pm
JUNE 17 S.I. Louise Tchanque S.I. Christelle Tchanque Pro Populo + Peter Chaker
MONDAY/ LUN. 12:05 pm
JUNE 18 + Jabari H. Outtz
TUESDAY / MAR. JUNE 19 7:45 am + Doroteo Margallo & Rosita Acas WEDNESDAY / MIERC. JUNE 20 12:05 pm + Elizabeth Huber THURSDAY/ JUEV. JUNE 21 7:45 am World Peace FRIDAY / VIER. 12:05 pm
JUNE 22 + Egbert Oostburg
JUNE 17, 2018 Readings for the Week of June 17, 2018 Lecturas para la semana del 17 de junio, 2018 Sunday/Dom.:
Ez 17:22-24/Ps 92:2-3, 13-14, 15-16 [cf. 2a]/ 2 Cor 5:6-10/Mk 4:26-34 Monday/Lun: 1 Kgs 21:1-16/Ps 5:2-3ab, 4b-6a, 6b-7 [2b]/ Mt 5:38-42 Tuesday/Mar: 1 Kgs 21:17-29/Ps 51:3-4, 5-6ab, 11 and 16 [3a]/ Mt 5:43-48 Wednesday/Mier: 2 Kgs 2:1, 6-14/Ps 31:20, 21, 24 [25]/Mt 6:1-6, 16-18 Thursday/Juev: Sir 48:1-14/Ps 97:1-2, 3-4, 5-6, 7 [12a]/Mt 6:7-15 Friday/Vier: 2 Kgs 11:1-4, 9-18, 20/Ps 132:11, 12, 13-14, 17-18 [13]/Mt 6:19-23 Saturday/Sab: 2 Chr 24:17-25/Ps 89:4-5, 29-30, 31-32, 33-34 [29a]/Mt 6:24-34 Next Sunday/Dom. Sig: Vigil: Jer 1:4-10/Ps 71:1-2, 3-4, 5-6, 15, 17 [6b]/ 1 Pt 1:8-12/Lk 1:5-17 Day: Is 49:1-6/Ps 139:1-3, 13-14, 14-15 [14a]/ Acts 13:22-26/Lk 1:57-66, 80 Mass intentions are a wonderful way to remember a love one, living or deceased or to honor a special occasion. To schedule a Mass, please call 301.589.1155 and ask for Carmen Luyo.
SATURDAY / SAB. JUNE 23 7:45 am S.I. Deacon Carlos Hernandez 4:00 pm All Souls
Las Misas son una maravillosa manera de recordar a un ser querido, vivo o fallecido o para honrar a una ocasión especial. Para programar una Misa, por favor llame al 301.589.1155 y pregunte por Carmen Luyo.
ELEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME “He said, ‘To what shall we compare the kingdom of God, or what parable can we use for it?’” (Mark 4:30) To us modern readers, parables can be the source of much confusion and misunderstanding. What can help us out is to know that the root meaning of the word “parable.” It means“ making a comparison.” Historically and factually, what we do know about Jesus is that he taught in parables, comparing between the heavenly realities, and what was familiar to common the person of his day. His parables were challenging to his disciples then, and to us today. This Gospel passage is a prime example. Jesus gives us two puzzling parables. He created these early in his ministry to summarize his teachings about the coming of the kingdom of God. In the first parable, the seeds are planted and are expected to grow on their own. Jesus explains it but the best set of plans the farmer may have does not always end that way. Bad things happen. Sometimes the harvest is delayed or may not appear to produce at all no matter what the farmer did. It was the same with Jesus’ teachings. In spite of his preaching the word, his healing the sick, restoring sight to the blind, feeding the multitudes, and raising others to life, Jesus appeared to have failed from the disciples’ perspective. Yet, in the second parable, Jesus presents the other challenge that helps us to appreciate more the first parable. The kingdom of God is like a mustard seed, the smallest of all seeds. Once planted in the ground it grows to the biggest of plants providing shade to all around it. We plant the seed. Then, it is through the grace of God, in his own time that allows the smallest of seeds to grow. Our responsibility is just to plant the seed. God will do the rest. Jesus spoke these two parables at a time that the disciples were probably very discouraged and were expecting much more from his ministry. Jesus is reminding them to be patient, to have faith, to trust in the power of God and God will provide. Today, the parable speaks forcefully to us in our plans, ministries, and efforts to build God’s kingdom. Yes, we have set dates and measured out times for completion of our important projects. However, if it belongs to God, and is from God, it will be in God’s time. Failure is not an option in God’s kingdom. We just need to plant the seed! Deacon Ronald Ealey
DECIMO PRIMER DOMINGO EN EL TIEMPO ORDINARIO Les dijo también: «¿Con que compararemos el Reino de Dios? ¿Con que parábola lo podremos representar? " (Marcos 4:30) Para nosotros los lectores modernos, las parábolas pueden ser fuente de mucha confusión e incomprensión. Lo que puede ayudarnos es saber cuál es el significado de raíz de la palabra "parábola". Significa "hacer una comparación". Histórica y fácticamente, lo que sí sabemos acerca de Jesús es que él enseñó en parábolas, comparando entre las realidades celestiales, y lo que le era familiar a la persona de su tiempo. Sus parábolas fueron desafiantes para sus discípulos entonces, y para nosotros hoy. Este pasaje del Evangelio es un buen ejemplo. Jesús nos da dos parábolas desconcertantes. Creó esto temprano en su ministerio para resumir sus enseñanzas sobre la venida del reino de Dios. En la primera parábola, las semillas se plantan y se espera que crezcan por sí mismas. Jesús lo explica, pero el mejor conjunto de planes que el agricultor pueda tener no siempre termina de esa manera. Cosas malas suceden A veces, la cosecha se retrasa o puede parecer que no produce en absoluto, sin importar lo que haya hecho el agricultor. Lo mismo sucedió con las enseñanzas de Jesús. A pesar de haber predicado la palabra, haber sanado a los enfermos, haber devuelto la vista a los ciegos, alimentar a las multitudes y criar a otros en la vida, Jesús parecía haber fracasado desde la perspectiva de los discípulos. Sin embargo, en la segunda parábola, Jesús presenta el otro desafío que nos ayuda a apreciar más la primera parábola. El reino de Dios es como un grano de mostaza, la más pequeña de todas las semillas. Una vez plantado en el suelo, crece hasta ser la planta más grande que proporciona sombra a todo lo que la rodea. Plantamos la semilla entonces, es a través de la gracia de Dios, en su propio tiempo, que permite que la semilla más pequeña crezca. Nuestra responsabilidad es solo plantar la semilla. Dios hará el resto. Jesús habló estas dos parábolas en un momento en que los discípulos probablemente estaban muy desanimados y esperaban mucho más de su ministerio. Jesús les recuerda que sean pacientes, que tengan fe, que confíen en el poder de Dios y que Dios les provea. Hoy, la parábola nos habla con fuerza en nuestros planes, ministerios y esfuerzos para construir el reino de Dios. Sí, hemos establecido fechas y medido los tiempos para completar nuestros proyectos importantes. Sin embargo, si le pertenece a Dios, y es de Dios, será en el tiempo de Dios. La falta no es una opción en el reino de Dios. ¡Solo tenemos que plantar la semilla! Deacon Ronald Ealey Page 1
Saint Michael the Archangel Catholic Church Silver Spring, MD 301 - 589 - 1155 Anointing of the Sick - Please call the rectory office during business hours as soon as possible. Please do not wait until your loved one is in critical condition. There can be unavoidable delays in a priest getting to the hospital immediately. Also if you plan on entering the hospital for a particular procedure, you may receive the Sacrament of the Anointing, prior to admission, by calling the parish office. To bring Holy Communion to the sick, homebound, in hospitals, nursing homes and rehabilitation centers, please call the Rectory Office at 301.589.1155.
JUNE 17, 2018 La Unción de los enfermos - Por favor, llame a la oficina de la rectoría durante horas de oficina tan pronto como sea posible. Por favor, no espere hasta que su ser querido esté en estado crítico. Pueden haber retrasos inevitables en un sacerdote en llegar al hospital inmediatamente. Además, si usted planea entrar en el hospital para un determinado procedimiento, puede recibir el Sacramento de la unción llamando a la oficina parroquial. Para llevar la Sagrada Comunión a los enfermos, los que se encuentran en casa, en hospitales, hogares para ancianos y centros de rehabilitación, por favor llame a la rectoría al 301.589.1155.
CORRESPONSABILIDAD
STEWARDSHIP God’s Portion ~ Stewardship of Treasure Report “For everything is from you and we only give you what we have received from you” 1 Chronicles 29:14-16
Offertory Totals 768 Active Registered Parish Households June 10, 2018: $11,768.00 Summer Fest: $1,645.00
La porción para Dios Reporte de la Corresponsabilidad del Tesoro "Porque todo pertecene a ti y nosotros solamente te damos
lo que hemos recibido de ti" 1 Crónicas 29: 14-16
Total del Ofertorio 768 casas de familias registradas y activas Junio 10, 2018: $11,768.00 Summer Fest: $1,645.00
Gracias por sus ofrendas y apoyo continuo a la parroquia.
Thank you for your gifts and continued support to the parish. AMAZON SMILES AMAZON SMILES Support St. Michael’s Parish while you shop online. St. Michael’s has enrolled in Amazon’s charitable donation site, smile.amazon.com (AmazonSmile). Please use this Web link to make sure your purchases are properly credited to the Parish: https://smile.amazon.com/ch/52-0660402. Use AmazonSmile the same way you would use your normal Amazon account.
Apoye a la parroquia San Miguel mientras compra en línea. San Miguel se ha inscrito en el sitio web de donaciones de Amazon, smle.amazon.com (AmazonSmile). Utilice este enlace web para asegurarse de que sus compras se acreditan correctamente a la Parroquia: https://smile.amazon.com/ch/52-0660402. Use AmazonSmile de la misma manera que usaría su cuenta normal de Amazon
UNASE HOY ~ NUESTRO CODIGO PARROQUIAL: MD623 JOIN TODAY ~ OUR PARISH CODE: MD623 Looking for a convenient way to support our parish offertory?
¿Está buscando una manera conveniente de apoyar nuestra ofrenda de la parroquia?
How does Faith Direct work? Faith Direct is a secure system that works directly with your bank account or credit/debit card –much the same as other direct payments you may have set up for utility bills or your mortgage payments. There is not cost to you to participate in the program.
¿Cómo funciona Faith Direct? Faith Direct es un sistema seguro que funciona directamente con su cuenta bancaria o con su tarjeta de crédito / débito, lo mismo que otros pagos directos que puede haber establecido para facturas de servicios públicos o sus pagos de hipoteca. No hay costo para participar en el programa.
When do transactions take place? Transactions take place on the 4th or 15th, (or the next business day). The total amount of your gift for the current month ( both offertory & second/ special collections) will be debited in one monthly total.
¿Cuándo tienen lugar las transacciones? Las transacciones tienen lugar el día 4 o 15, (o el siguiente día hábil). El monto total de su ofrenda para el mes actual (tanto el ofertorio y segundas / especiales colectas) se cargarán en un total mensual.
How can I be sure my gift is going to my church? Your gift will be clearly itemized on your bank or credit/debit card statement. Your church will receive monthly statements detailing your support, and Faith Direct will provide you with an annual contribution statement for tax purposes. Your contributions to your church via Faith Direct are tax-deductible to the extent allowed by law.
¿Cómo puedo estar seguro de que mi regalo va a mi iglesia? Su ofrenda será detallado claramente en su cuenta de banco o de crédito / débito. Su iglesia recibirá estados mensuales detallando su apoyo, y Faith Direct le proveerá una declaración de contribución anual para propósitos de impuestos. Sus contribuciones a su iglesia a través de Faith Direct son deducibles de impuestos en la medida permitida por la ley.
I’d like to continue to participate in the offertory collection during Mass. What should I do? Faith Direct will provide you with “offertory cards” personalized with your name, that you can place in the offering basket as a sign of your electronic donations.
Me gustaría continuar participando en la colecta de ofrendas durante la misa. ¿Qué debería hacer? Faith Direct le proporcionará "tarjetas de ofrenda" personalizadas con su nombre, que puede colocar en la canasta de ofertorio como un signo de sus donaciones electrónicas.
Can I stop, increase or decrease my donation at any time? Yes, by calling Faith Direct at 1-866-507-8757 (toll free), by e-mailing
[email protected], or by logging in to your account via www.faithdirect.net.
¿Puedo detener, aumentar o disminuir mi donación en cualquier momento? Sí, llamando a Faith Direct al 1-866-507-8757 (sin costo), enviando un correo electrónico a
[email protected], o ingresando a su cuenta a través de www.faithdirect.net.
Don’t wait any longer! Join TODAY!
¡No espere mas tiempo! ¡Únase HOY!
Page 2
Saint Michael the Archangel Catholic Church Silver Spring, MD 301 - 589 - 1155
JUNE 17, 2018
Weekly Verse .- "This is how it
Verso bíblico de la semana.-
is with the kingdom of God; it is as if a man were to scatter seed on the land? Of its own accord the land yields fruit, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear. And when the grain is ripe, he wields the sickle at once, for the harvest has come." Mk 4:26, 28-29
El Reino de Dios se parece a lo que sucede cuando un hombre siembra la semilla en la tierra...y la tierra, por sí sola, va produciendo el fruto: primero los tallos, luego las espigas y después los granos en las espigas. Y cuando ya están maduros los granos, el hombre echa mano de la hoz, pues ha llegado el tiempo de la cosecha". Mc 4, 26. 28-29
Wanted: Positive Male Role Models
Se necesita: Modelos masculinos positivos
Father’s Day reminds us that fathers are a tremendous source of love, strength and protection for a child. Notwithstanding the faithful and heroic efforts of single moms bringing up children in today’s society, children still need to be around Christian men who are positive role models; men who are actively involved in their life of faith, possess spiritual passion, and are faithful fathers and husbands. Undoubtedly, parishes need more men to be involved in the spiritual development of young people. Males bring a unique contribution that cannot be successfully substituted by females. Only men can serve as male role models and communicate the model of God as a loving father to children.
El día del padre nos recuerda que los padres son una enorme fuente de amor, fuerza y protección para un niño. A pesar de los esfuerzos heroicos de fieles y las madres solteras que cuidan sus hijos en la sociedad actual, los niños todavía necesitan estar cerca de hombres cristianos que sean modelos positivos; hombres, que estén involucrados activamente en su vida de fe, que poseen la pasión espiritual, y son fieles padres y maridos. Sin lugar a dudas, las parroquias necesitan más hombres que participen en el desarrollo espiritual de los jóvenes. Los varones traer una contribución única que no puede ser sustituida con éxito por las mujeres. Sólo los hombres pueden servir como modelos masculinos y comunicar el modelo de Dios como un padre amoroso a los niños.
In today’s society, for a number of reasons, many children grow up in single-parent homes, nurtured by their mothers. The parish or school may be the only place where these children have an opportunity to interact with men who model the loving, caring, and nurturing values of Christian manhood. Children can benefit from having a positive and responsible male role model in their lives. It is said of young males that they are naturally more attentive to men when being taught good manners and respect for others. Men are generally better able to get young males unhooked from video games and involved in athletic competitions and outdoor activities so they can experience a wider world, and do things that are physically demanding; thus realizing a host of virtues.
En la sociedad actual, por una serie de razones, muchos niños crecen en hogares con un solo progenitor, alimentados por sus madres. La parroquia o la escuela pueden ser el único lugar en el que estos niños tienen la oportunidad de interactuar con los hombres que modelan el cariño, la preocupación, y los valores de crianza de un hombre cristiano. Los niños pueden beneficiarse de tener un modelo masculino positivo y responsable en sus vidas. Se dice de los hombres jóvenes que son naturalmente más atentos a los hombres cuando se enseña buenos modales y el respeto a los demás. Los hombres son generalmente más capaces de conseguir que desenganchar a los varones jóvenes de los videojuegos y hacer que participen en competiciones deportivas y actividades al aire libre para que puedan experimentar un mundo más amplio, y hacer cosas que son físicamente exigentes; realizando así una gran cantidad de virtudes.
Adolescent males appear to develop emotional literacy, social skills, and Christian values more readily from men. And the presence of a Christian man helps reduce the possibility of a young male becoming disaffected, socially isolated, and more prone to embracing at-risk behaviors. Of course, much of the above can be said for the importance of men in the lives of young women as well. But men can offer a unique Christian witness to young women in a culture that is so focused on young females as sex objects. It is important for girls to experience positive male role models; Christian men who see young women as children of God and are interested in what they say, think and feel as they grow in their spiritual lives. Young people need both male and female role models. But adult males are fewer to be found. Let Father’s Day remind us to find ways to connect with fathers and invite other positive male role models into the faith formation of our young people. Let’s encourage men to get more involved in the parish as mentors, tutors, catechists and other ministries. Let’s help young people see first-hand how Christian men follow Jesus Christ and live as his disciples in today’s world. International Stewardship Council
Los adolescentes varones parecen desarrollar la inteligencia emocional, habilidades sociales, y los valores cristianos con más facilidad de otros hombres. Y la presencia de un hombre cristiano ayuda a reducir la posibilidad de convertirse en un joven sin afecto, socialmente aislado, y más propenso a abrazar los comportamientos de riesgo. Por supuesto, gran parte de lo anterior se puede decir de la importancia de los hombres en la vida de las mujeres jóvenes también. Pero los hombres pueden ofrecer un testimonio cristiano único para las mujeres jóvenes en una cultura que es tan centrado en las mujeres jóvenes como objetos sexuales. Es importante que las niñas experimenten modelos masculinos positivos; y que los cristianos vean a las mujeres jóvenes como hijas de Dios y estén interesadas en lo que digan, piensan y sienten a medida que crecen en su vida espiritual. Los jóvenes necesitan modelos a seguir, tanto masculinos y femeninos. Sin embargo, los hombres adultos se encuentran menos. Que el día del padre nos recuerde de encontrar formas de conectarse con padres e invitar a otros modelos masculinos positivos en la formación de la fe de nuestros jóvenes. Animemos más a los hombres a involucrarse más en la parroquia como mentores, tutores, catequistas y otros ministerios. Ayudemos a los jóvenes a ver de primera mano cómo los cristianos siguen a Jesucristo y viven como sus discípulos en el mundo de hoy. International Stewardship Council
IN OUR PARISH
EN NUESTRA PARROQUIA
HAPPY FATHER’S DAY
FELIZ DIA DEL PADRE
Saint Michael the Archangel Community wishes you a happy father’s day. May our Lord bless you with abundant graces on this special day.
La Comunidad de San Miguel Arcángel les desea un feliz día del padre. Que nuestro Señor les bendiga en abundancia en este día especial. Page 3
Saint Michael the Archangel Catholic Church Silver Spring, MD 301 - 589 - 1155
JUNE 17, 2018
EPISCOPAL ORDENATION
ORDENACIÓN EPISCOPAL
His Eminence Donald Cardinal Wuerl cordially invites the faithful of the Archdiocese of Washington to attend the Episcopal Ordination of Most Reverend Michael W. Fisher, as Auxiliary Bishop of Washington, on Friday, June 29, 2018 at 2:00 p.m. at the Basilica of the National Shrine of the Immaculate Conception. A reception will follow immediately after at the Basilica.
Su Eminencia el Cardenal Donald Wuerl invita cordialmente a los fieles de la Arquidiócesis de Washington a asistir a la Ordenación Episcopal del Excelentísimo Monseñor Michael W. Fisher, como Obispo Auxiliar de Washington, el viernes 29 de junio de 2018 a las 2:00 p.m. en la Basílica del Santuario Nacional de la Inmaculada Concepción Una recepción seguirá inmediatamente después en la Basílica.
SAINT MICHAEL THE ARCHANGEL SUMMER DAILY MASS SCHEDULE
HORARIO DE VERANO DE MISAS DIARIAS EN SAN MIGUEL ARCÁNGEL
Saint Michael the Archangel Summer Daily Mass schedule will begin on Monday, June 11, 2018 and will continue until Labor Day, Monday, September, 3, 2018. The daily Mass schedule will be as follows: Monday, Wednesday and Friday at 12:05 p.m. only, and Tuesday, Thursday, and Saturday, at 7:45 a.m. only.
SUNDAY MASS Summer is finally here! Our parish will continue to celebrate Mass every weekend at the regular weekend Mass schedule during the Summer. We would like to remind you of the Sunday obligation to attend Mass. Even if you are on vacations, you can always find a church near you. Please visit www.masstimes.org for a complete listing of the mass times near you.
NEW ASSIGNMENTS Father Alberto Biondi has been assigned to Saint Catherine Laboure in Wheaton, MD. This assignment begins July 5. We pray that our Lord will continue to bless his priestly ministry. Father Luis Marroquin has been assigned as our New Parochial Vicar. Father Marroquin has been the Parochial Vicar at St. Catherine Laboure Parish for 17 years. He will begin his assignment on July 19. We pray that our Lord bless and guide him in his new assignment at our parish.
El horario de verano de las misas diarias en San Miguel Arcángel comenzo el lunes, 11 de junio, 2018 hasta el feriado de Labor Day, el lunes, 3 de septiembre, 2018. Las misas diarias se celebrará en los siguientes horarios: Lunes, miercoles y viernes a las 12:05 p.m. solamente y los martes, jueves y sábados a las 7:45 a.m. solamente.
MISA DOMINICAL ¡El verano está finalmente aquí! Nuestra parroquia continuará celebrando la Misa todos los fines de semana en el horario regular de Misas de fin de semana durante el verano. Nos gustaría recordarle de la obligación de asistir a Misa los domingos. Aunque usted esté de vacaciones, siempre puede encontrar una iglesia cerca de usted. Por favor visite www.masstimes.org para un listado completo de horarios de Misa cerca de usted.
NUEVAS ASIGNACIONES El padre Alberto Biondi ha sido asignado a Saint Catherine Laboure en Wheaton, MD. Esta tarea comienza el 5 de julio. Roguemos para que nuestro Señor continue bendiciendo su ministerio sacerdotal. El padre Luis Marroquin ha sido asignado como nuestro nuevo vicario parroquial. El Padre Marroquin ha sido el Vicario Parroquial de la Iglesia St. Catherine Laboure por 17 años. El comenzará su asignación el 19 de julio. Roguemos para que nuestro Señor lo bendiga y lo guíe en su nueva asignación en nuestra parroquia.
SO OTHERS MIGHT EAT / CATHOLIC CHARITIES FOOD DRIVE PARA QUE OTROS PUEDAN COMER / CARIDADES CATÓLICAS Next weekend, June 23 & 24, casseroles for the program “So Others Might Eat” will be available for you to pick up, and bring back the following Sunday, July 1 by 12:00 p.m. to the Williamsburg Room. Catholic Charities Food Drive will be next weekend on June 23 & 24, 2018. Please bring your donations of non-perishable food and drop them in the boxes found in the vestibule of the church. Thank you for your generosity.
El proximo fin de semana, 23 & 24 de junio, las cacerolas del programa “Para que otros puedan comer” estarán disponibles para que usted las recoja, y puede devolverlas el domingo, 1 de julio a las 12:00 p.m. al Salón Williamsburg. Tambien el 23 & 24 de junio es el fin de semana para recoger comida enlatada y no perecedera para Caridades Católicas. Por favor deposite la comida en las cajas del vestíbulo. Gracias por su generosidad.
YOUTH MINISTRY
MINISTERIO JUVENIL
Children’s Choir: open to all children in grades 2 through 5. Rehearsals on Saturdays from 1:00p.m. to 1:30 p.m. in the Rectory. Call or text Scot Hawkins at 240.606.3136. Youth Group all Middle and High Schoolers are welcome! Monthly Gathering: 3rd Sunday after 9:30 a.m. Mass in Rectory Library. Group Activities and Community Service: 2nd Friday and 4th Saturdaytime and location may vary. For information you may send an e-mail:
[email protected] or call Antoinette at 516.359.2298 Cub Scouts Pack # 23 meets on first and third Friday of the month at 7:00pm in the Parish Center. Information: Tim Miller 240.603.4836 Youth Choir Rehearsal on Saturdays at 1:30pm. Contact: Carmen 301.335.3417 Dance Ministry Practices on Saturdays at 12noon. Contact: Carmella 202.683.0112 Bilingual Youth Group Meets every Friday at 7:30pm in the Parish Center Library. Ages 13-18 are invited. Information: 240.528.0315.
Coro de niños: abierto a todos los niños de segundo a quinto grado de primaria. Ensayos los sabados de la 1:00p.m. a la 1:30 p.m. en la rectoria. Llame o envie texto a Scot Hawkins al 240.606.3136. Reunión para adolescentes en Inglés: Todos los estudiantes de escuela media y secundaria están invitados! Encuentros además los terceros domingos del mes después de la Misa de las 9:30 a.m. Actividades y servicio comunitario: 2do viernes y 4to sábado - el horario y el lugar cambian. Información adicional
[email protected] o llame a Antoinnette al 516.359.2298 Cub Scouts: Grupo #23, en Inglés, se reúne los primeros y terceros viernes del mes a las 7:00 p.m. en el Centro Parroquial. Información: Tim Miller,240.603.4836. Coro Juvenil en Inglés: Sábados a las 12:00 p.m. contacte a Carmen. Ministerio de Danza, Inglés: Sábados a la 1:30 p.m. Carmella Smith, 202.683.0112. El Grupo Juvenil bilingüe (edades 13-18 años) se reúnen los viernes a las 7:30 p.m. en el Centro Parroquial. Información: 240.528.0315
YOUNG ADULTS MINISTRY
JÓVENES ADULTOS: JUVENTUD UNIDA A CRISTO
If you're between 18-39 years old and looking for a community of young peers, we invite you to join the Young Adult Ministry at St. Michael's and with Silver Spring Catholic. Meet and deepen your faith with fellow Catholics from the Greater Silver Spring area. For information, please email the leadership team at
[email protected]. We look forward to meeting you!
“Juventud Unida A Cristo” es el grupo de jóvenes adultos en español (19-33 años) El grupo se reúne todos los sábados a las 7:30 p.m. en el Centro Parroquial para escuchar la Palabra de Dios, compartir la alegría de la fe en amistad, y para convivir en fraternidad. Todos los jóvenes están invitados a compartir y encontrarse con Cristo y caminar con pasos seguros en la fe. Información al 301.706.5164.
Page 4
Saint Michael the Archangel Catholic Church Silver Spring, MD 301 - 589 - 1155 CRAFTS MINISTRY / MINISTERIO DE MANUALIDADES Creative sessions are the 3rd Friday of every month at 7:00p.m. in the Marian Room. For more information, contact Jackye Flowers at 202.368.6866 or email
[email protected]
SECOND COLLECTIONS The Second Collections for the summer are the following: Holy Father – June 24. Catholic Communications and Human Development - August 5. The Catholic University of America September 9. Please be generous.
Please pray for all the sick in our community: Por favor ore por los enfermos de nuestra comunidad: Please include our sick in your prayers that they may experience healing and comfort: Deacon Carlos Hernandez. Emiliana Mina and Ronald Badua, family of Dorie Badua. Jean Bradford, Alberto Santiago, Jr., Ate Salve Stuart, Melchora Icaca, Maria Haythorn, Catalina Cabatic, Catalina Varquez, Cristina Gozon Abella, Violeta Pilotin, Gerardo Capistrano, Criselda Dorion, Michael Cafarelli, Pacita Miller, Perla Alega, Juan Pablo Leongson, Janet Lathan, Christa Young, Dorothy Abt, Rutchille Elaco, all friends and family of Patsy Santiago. Ignacio Menibog, Fr. Fidel de Ramos, Susan Lorica, Adelaida Velasquez, Miko Manzano, Sylvia Nera, all friends and family of Tony Calaro. Louise & Kenneth Randolph. Trudy Fisher, sister in law of Carol Fisher. Tom Kenny, friend of Milagros Gandarias. Maria Esther Morales Cerra, friend of Steve Libera. Santos Melendez, husband of Sonia Melendez. Vera Joseph, Sister Kathleen Keller, friend of Kitty Ealey. Dick & Karen Ray. Catherine Barrie, mother of Joan Bannis. Ernest Yambot. Charles Hayes friend of James & Mary Ann Robertson. Madelyn Cabatic, niece of Gauda & Alvin Duque. Vilma Rodriguez, wife of Fredith Rodriguez. Ewa Zapata. Jackye Flowers. Thelma Guanzon.
Please contact the rectory office at 301.589.1155 and ask for Carmen if you would like for us to add a name for prayer. Por favor, póngase en contacto con la oficina de la rectoría al 301.589.1155 y pregunte por Carmen si le gustaría que nosotros añadamos un nombre para la oración.
JUNE 17, 2018 GRUPO DE ORACIÓN SAN MIGUEL ARCÁNGEL A NUNCIOS GENERALES
El Grupo de Oración San Miguel Arcángel le invita a participar de la Asamblea Carismática de Oración, Alabanza y Predicación de la Palabra de Dios el próximo viernes, 22 de junio, 2018 a las 7:00 p.m. en el Salón Williamsburg. Esta es una excelente oportunidad para el crecimiento en la fe. Información al 301.828.6627. Les invitamos además a la celebración de nuestro XXII Aniversario del Grupo de Oración con una noche de alabanza, oración y predicación de la Palabra de Dios. Invitada: Hna. Maribel Arriaga de California. Sábado, 7 de julio, 2018, de 7:00 p.m. a 12:00 a.m. en el Salón Williamsburg. Esperamos la participación de todos. Invitamos también a toda la comunidad a participar del retiro anual de iniciación a la vida en el espiritu organizado por el Grupo de Oración San Miguel Arcángel. Se llevará a cabo el fin de semana del 17 al 19 de agosto, 2018, en el Centro de Retiros la Sagrada Familia de Silver Spring. Si usted conoce a alguien que está alejado de la iglesia, este retiro es para ellos. Si usted desea crecer en la fe, o si se encuentra sin solución a los problemas en su vida, o desea tener una encuentro con nuestro Señor Jesús también está invitado. Llame al 301.828.6627 para inscribirse. LEGIÓN DE MARÍA DE SAN MIGUEL A RCÁNGEL
La Legión de María se reune todos los sábados a las 4:00 p.m. en la biblioteca de la rectoría. La Legión de María ora y trabaja apostólicamente siguiendo el ejemplo de la Santísima Virgen María. Todos están invitados. Contacte a Hno. Rafael Lacayo, 301.693.5855, Dilma Cruz, 240.472.3251, o Hna. Cecilia Castillo al 301.946.2942, para mayor información. CLASES DE BAUTISMO EN ESPAÑOL
Favor llamar a la Rectoría para información general.
IN OUR FAITH FORMATION PROGRAM BAPTISM CLASSES Next Baptism Classes in English: Thursday, August 23 and Thursday, August 30, 2018 at 7:00 p.m. in the Rectory Library. The Sacrament of Baptism will be celebrated on: Sunday, September 9, 2018 at 3:00 p.m. in Church.
RCIA CLASSES The RCIA program is for persons wanting to become Catholics or for Catholics who have not completed all of their sacraments of initiation, particularly Confirmation and Eucharist. Classes are held on Wednesday evening in the rectory library at 7:00 p.m., and on Sundays at 11:00 a.m. in Spanish at rectory conference room. For information, contact Deacon Ron and Kitty, 240.547.4719.
BIBLE STUDY WITH DEACON EALEY A new Bible Study series has began on Tuesday evenings. Inside the Bible: An Introduction to Scriptures. This class is for any person interested in learning more about the Bible, its history, structure and meaning. For more information, contact Deacon Ealey. Wednesday afternoon classes are also available at 1:00 pm.
ORACIÓN A JESÚS EN EL SAGRARIO Todos los martes a las 7:00 p.m. les invitamos a venir a la iglesia para orar a Jesús sacramentado delante del sagrario. Jesús está vivo y presente de manera palpable en la Eucaristia y nos espera lleno de alegria. Por favor entrar por la puerta de la oficina parroquial. Información al 240.479.6744.
CLASES DE CATECISMO PARA ADULTOS
¿Es usted mayor de 18 años y necesita el sacramento del bautismo, primera comunión o confirmación? Si es así, le invitamos a venir a clases de catecismo para adultos. Las clases son todos los domingos a las 11:00 a.m. en el Salón de Conferencias de la Rectoría. Llame a Ligia al 240.704.5255 o llame a la oficina parroquial al 301.589.1155 y pregunte por Edwin. The Week Ahead in Our Parish / Esta semana en nuestra parroquia: Monday, June 18 7:00p.m. - African & Archangel Choir Rehearsal, Parish Center 7:00p.m. - JUAC Planning Mtg., Parish Center Classroom Tuesday, June 19 7:00 p.m. - Bible Study, Rectory Library 7:00 p.m. - Hispanic Charismatic Leaders, Parish Center Library 7:00 p.m. - NCW Community, Williamsburg Room 7:00 pm - Service Committee, Conference Room Wednesday, June 20 7:00 p.m. - RCIA, Rectory Library 7:00 p.m. - NCW Community, Parish Center Thursday, June 21 7:00 p.m. - Hispanic Charismatic Music Rehearsal, WR 7:00 p.m. - JUAC Music Rehearsal, Parish Center Basement 8:00 p.m. - French Charismatic Group, Parish Center Library 7:00 p.m. - Liturgical Choir Rehearsal, Conference Room Friday, June 22 7:00 p.m. - Legion of Mary, Parish Center Library 7:00 p.m. - Hispanic Charismatic Prayer Group, WR 7:00 p.m. - Hispanic Youth Group, Parish Center Library 7:00 p.m. - Hispanic Young Adults leaders, Parish Center Saturday, June 23 4:00 p.m. - Legion of Mary, Spanish, Library 7:30 p.m. - Young Adults, Spanish, Parish Center Basement 7:30 p.m. - NCW Mass, WR and Parish Center Check the parish calendar on our website for a complete parish calendar with the latest updates.
Favor revisar el calendario parroquial de nuestra website para las últimas actualizaciones.
Page 5