Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church
Salesians of Don Bosco August 14, 2016
Parish Offices 136 S. Regent St. Port Chester, NY 10573 914-939-3169 / 914 939-0547 Fax: 914-939-7249
Pastoral Staff/Personal Pastoral/ConselhoPastoral
Rev. Patrick Angelucci, SDB, Pastor Mrs. Irma Austin, Coordinator of Religious Education Rev. Thomas Brennan, SDB, in residence Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate Web: Portchestercatholicchurch.org Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar Rev. Peter Granzotto, SDB, Parochial Vicar Salesian Residence Rev. John Grinsell, SDB, DBCC Coordinator of 23 Nicola Place, Port Chester, NY Parish Office Hours/ Horas de Oficina /Escritório Aberto Salesian Mission and Animation for DBCC Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar Monday-Friday/Lunes-Viernes/Segunda a Sexta-feira: Rev. David Moreno, SDB, in residence 9:00 AM - 4:00PM Rev. Miguel Angel Suarez, SDB, Coordinator of Youth Ministry Saturday / Sábado: 9:00AM - 12:00PM Celebration of the Eucharist/ Celebración de la Eucaristía / Celebração da Missa Sunday / Domingo English/Inglés: 7:30AM, CC English -10:15AM HR English 11:00AM, CC English Español/Spanish 8:45AM, HR, Spanish 12:30PM, CC, Spanish
-11:45AM, HR, Spanish -1:15PM, HR, Spanish
Português 9:00AM, CC, Português Saturday / Sábado 8:00AM Adoration Chapel (English) 4:00PM CC (English) 7:00PM , HR (Spanish) Monday-Friday / Lunes-Viernes / Segunda a Sexta-Feira 6:30AM (Adoration Chapel), English; 6:45AM, CC English 12:00PM CC English, 7:30PM, HR Spanish Confessions / Confesiones / Confissões 2:00PM-4:00PM (English/ Spanish) (Sat., Sab.) CC 6:45PM-7:30PM (Spanish) (Wednesday, Thurs., & Friday) HR 8:00PM-10:00PM (Thursday) Português HR Baptisms / Bautismos / Batismo Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo escritório da igreja.
Deacon Michael Gizzo Deacon William Vaccaro Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance Ms. Maria Massa, Parish Secretary Mr. Michael McCarthy, Finance Office Mr. John Moran, Business Manager Mrs. Arlete Sasseron, Parish Receptionist Trustees: John Mecca Peggy Ann Munnick Corpus Christi-Holy Rosary School Sr. Lise Parent, FMA, Principal 914-937-4407 135 S. Regent St. Port Chester www.cchrs.org Corpus Christi-Holy Rosary Convent 135 S. Regent St., Port Chester 914-937-4405 Don Bosco Religious Education Program Irma Austin, Coordinator of Religious Education (914) 937-6301,
[email protected] Don Bosco Community Center, Inc. Ann Heekin, Ph. D. Executive Director 914-939-0323 Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director 914-939-0323 www.DonBoscoCenter.com on Facebook at Don Bosco Port Chester
Weddings / Bodas / Casamento Contact the parish office at least six months in advance. Don Bosco Workers, Inc. Please come to the church before reserving your venue. / Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor Gonzalo Cruz, Program Coordinator 22 Don Bosco Place. Port Chester vengan a la oficina antes de reservar el local. / 914–305-6060 / 914-433-6666 www.donboscoworkers.org Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de antecedência. Por favor não contrate o buffet antes de Don Bosco Community Center Soup Kitchen/Food Pantry reservar a data do casamento na igraja. Carmen Linero, Program Director Adoration Chapel / Capilla de Adoración/ 22 Don Bosco, Place, Port Chester Capela do Santíssimo (23 Nicola Pl.) (914) 552-9541 /
[email protected] 7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament
Mass Intentions Saturday, August 13 8:00AM (HR) +José Luis Pérez—Wife & Son 4:00PM(CC) +Antonio & Giulia Sirena—Daughter-in-law 7:00PM(HR) Virgen del Cisne—Eugenia y los Devotos Sunday, August 14 7:30AM(CC) +Nicolina Cirulli—Dom Cirulli 8:45AM(HR) +Lucy Porco—Hermano 9:00AM(CC) +Zingarelli Family—Daughter 10:15AM(HR) +Catherine & Dominic Radice—Children 11:00AM(CC) +Vincent Sassone—Anne Marie 11:45AM(HR) Virgen del Cisne por Favores Recibidos 12:30PM(CC) +Lucy Porco—Daughter 1:15PM(HR) +Christian B. Mora—Mamá Claudia Mora Monday, August 15 6:30AM(HR) For the People 6:45AM(CC) +Albina Buionaiuto—Carol Fulco 12:00PM(CC) +Alex Pastor—Margarita Pastor 7:30PM(HR) Virgen de la Asunción—Augusto & Violeta Tuesday, August 16 6:30AM(HR) +Andy Ballares & José Guerneros 6:45AM(CC) +Loretta Almeida—Family 12:00PM(CC) +Michael & Amerigo-Brother Dario & Debbie 7:30PM(HR) +Ramón García-Familia Lozano Wednesday, August 17 6:30AM(HR) Honor of the Immaculate Conception— Nick Mecca 6:45AM(CC) +Oliva Gutiérrez—Evelyn Sunico 12:00PM(CC) +Amadeo Giovanni Assenza—Elida 7:30PM(HR) Acción de Gracias Fam. Rocha—Fam. Lua Thursday, August 18 6:30AM(HR) Seniors Celebrating a Birthday This Week 6:45AM(CC) For Our Benefactors—Caritas 12:00PM(CC) +Rose Labate—Friends 7:30PM(HR) Almas del Purgatorio y Luz Dary Echeverry Friday, August 19 6:30AM(HR) (Wedding) Patrick & Brianna McCarthy— Uncle 6:45AM(CC) +Carmella Swick—Rosemarie & Frank Capocci 12:00PM(CC) +Florentina Alonzi—Mario & Gemma 7:30PM(HR) (Quinceañera) Andra Acosta—Sister Maruja Unannounced Mass Florentina & Armando D’Ambrosio—Niece Rosanna Saturday, August 20 8:00AM (HR) +Teresa Houng Diep Nguyen—Family 4:00PM(CC) +Fiorentina & Armando D’Ambrosio— Rosalba & Tony DiPalma 7:00PM(HR) Rosa Elena Barzola—Hijas & Nietos Sunday, August 21 7:30AM(CC) +Antonio Loizzo—Family 8:45AM(HR) +Heraclio Socualaya —Evelyn Ocasio 9:00AM(CC) +Medved Family— Daughter 10:15AM(HR) +Daniel Cammarota—Sal & RoseAnn Sabia 11:00AM(CC) +Bertha Jimeéez—Rocco, Bertha & Stephanie 11:45AM(HR) +(Primer Aniv.) Concepción Quintero— Familia Quintero 12:30PM(CC) +Almas del Purgatorio-Consuelo Camacho 1:15PM(HR) +Johanna Cajas—Familia
Please pray for our Troops Por Favor recen por nuestros soldados Robert Gleason, Daniel Ceccarelli, Michael Valencia, Doug Doros & Julian Di Donato
Memorials Blessed Mother Candle: August 21-August 27 In Memory of: Michael Celestino Requested by: The Archino Family, Mary Lou, Donna, John, Sue & Joe St. Joseph Candle: August 21-August 27 In Memory of: Marie & Daniel Romanello Requested by: Mary Ann, Joann, Bernedette, Danny & Family
Message of Mercy Jesus to St. Faustina When you approach the confessional, know this, that I Myself am waiting there for you. I am only hidden by the priest, but I Myself act in your soul. Here the misery of the soul meets the God of mercy. Tell souls that from this fount of mercy souls draw graces solely with the vessel of trust. If their there trust is great , there is no limit to my generosity. The torrents of grace inundate always in poverty and misery, become My grace turns away from them to humble souls (7).
Mensaje de la Divina Misericordia Jesús a Santa Faustina Cuando te acerques al confesionario, sabe esto, que yo mismo te estoy esperando allí. Yo sólo estoy oculto por el sacerdote, pero yo mismo actúo en tu alma. Aquí la miseria del alma se encuentra con el Dios de la misericordia. Diles a las almas que a partir de esta fuente de Misericordia las almas sacan gracias exclusivamente con el recipiente de la confianza. Si su confianza es grande, no hay límite a mi generosidad. Los torrentes de gracia inundan siempre en la pobreza y la miseria, se convierten en Mi gracia se aleja de ellos a las almas humildes (7)
Mensagem da Divina Misericórdia Jesus a Santa Faustina Quando você vai ao confessionário, lembre-se disso, Eu estou esperando por você lá. Eu estou no pessoa do padre, e sou eu quem vou agir na sua alma. Aí a miséria humana encontra a Misericórdia Divina. Diga às pessoas que a confissão é uma fonte de graças. Se a buscam com fé receberão misericórdias sem limites. Uma torrente de graças inundará a miséria humana e transformará as almas. (7)
From the Pastor’s Desk Tomorrow is the Feast of the Assumption of Our Blessed Mother. Although it is not a holy day of obligation this year, it is still an opportunity for us to reflect on the gift Mary is to us. This week I would like to share with you an excerpt from the beautiful homily our Holy Father, Pope Francis, gave at the Shrine of the Black Madonna (Jasna Gora) in Poland. It is a beautiful reflection on Mary as we celebrate her feast.: It is to Mary, then that we, who have gathered here, now look. In her, we find complete conformity to the Lord. Throughout history, interwoven with the divine thread, is also a “Marian thread”. If there is any human glory, any merit of our own in the fullness of time, it is she. Mary is that space, preserved free from sin, where God is himself. She is the stairway God took to descend and draw near to us. She is the clearest sign of the fullness of time. In the life of Mary we admire that littleness that God loves, for he “looked upon the humility of his servant”, and “lifted up the lowly” (Lk 1:48, 52). He was so pleased with her that he let his flesh be woven from hers, so that the Virgin became the Mother of God, as an ancient hymn, sung for centuries, proclaims. To you who uninterruptedly come to her, converging upon this, the spiritual capital of the country, may she continue to point the way. May she help you to weave in your own lives the humble and simple thread of the Gospel. At Cana, as here in Jasna Góra, Mary offers us her nearness and helps us to discover what we need to live life to the full. Now as then, she does this with a mother’s love, by her presence and counsel, teaching us to avoid hasty decisions and grumbling in our communities. As the Mother of a family, she wants to keep us together. Through unity, the journey of your people has surmounted any number of harsh experiences. May the Mother, who stood steadfast at the foot of the Cross and persevered in prayer with the disciples in awaiting the Holy Spirit, obtain for you the desire to leave behind all past wrongs and wounds, and to build fellowship with all, without ever yielding to the temptation to withdraw or to domineer. At Cana, Our Lady showed great realism. She is a Mother who takes people’s problems to heart and acts. She recognizes moments of difficulty and handles them discreetly, efficiently and decisively. She is neither imperious nor intrusive, but a Mother and a handmaid. Let us ask for the grace to imitate her sensitivity and her creativity in serving those in need, and to know how beautiful it is to spend our lives in the service of others, without favorites nor distinctions. May Mary, Cause of our Joy, who brings peace amid the profusion of sin and the turmoil of history, obtain for us the outpouring of the Holy Spirit, and enable us to be good and faithful servants. Through her intercession, may the fullness of time come about also for us. The transition from before to after Christ means little if it remains a date in the annals of history. May each one of us be able to make an interior passage, a Passover of the heart, towards the divine “style” incarnated by Mary. May we do everything in littleness, and accompany others at close hand, with a simple and open heart. God bless you!
Del Escritorio del Parroco Mañana es la fiesta de la Asunción de Nuestra Madre Sagrada. Aunque no es un día sagrado de obligación este año, es una oportunidad para que nosotros nos reflejemos en el regalo que es María para nosotros. Esta semana me gustaría compartir con ustedes un extracto de la bella homilía que nuestro Santo Padre, el Papa Francisco, dio en el santuario de la Madona Negra. (Jasna Gora) en Polonia. Es una bella reflexión de María mientras que celebramos su fiesta. Es a María, entonces que nosotros nos hemos reunido aquí, hoy miramos. En ella, encontramos conformación con el Señor. A lo largo de la historia, entretejido con el hilo divino, es también un "hilo mariano". Si hay alguna gloria humana, algún mérito por nuestra parte en la plenitud de los tiempos, es ella. María es ese espacio, preservada libre de pecado, donde está Dios mismo. Ella es la escalera que Dios tomó para descender y acercarse a nosotros. Ella es la señal más clara de la plenitud de los tiempos. En la vida de María admiramos la pequeñez que Dios ama, porque él "miró la humildad de su sirviente", y "enalteció a los humildes" (Lc 1,48 , 52). Estaba tan contento con ella que él dejó que su carne se tejiera de ella, para que la Virgen se convirtiera en la Madre de Dios, como un antiguo himno, cantado por siglos, proclama. A Uds. que sin ser interrumpido vienen a ella, que converge en ésta, la capital espiritual del país, que ella pueda seguir a señalar el camino. Que les ayude a tejer en su propia vida el hilo humilde y sencillo del Evangelio. En Caná, como aquí en Jasna Góra, María nos ofrece su cercanía y nos ayuda a descubrir lo que necesitamos para vivir la vida al máximo. Ahora, como entonces, ella hace esto con el amor de una madre, por su presencia y consejo, nos enseña a evitar decisiones precipitadas y refunfuñando en nuestras comunidades. Como madre de una familia, que quiere mantenernos juntos. A través de la unidad, el viaje de su pueblo ha superado cualquier número de experiencias duras. Que la Madre, que se quedaba firme al pie de la Cruz y perseveró en la oración con los discípulos en espera del Espíritu Santo, obtenga para ustedes el deseo de dejar atrás todos los males y las heridas del pasado, y para construir la comunión con todos, sin ceder nunca a la tentación de retirar o dominar. En Caná, la Virgen mostró un gran realismo. Ella es una Madre que lleva a su corazón problemas y actos de la gente. Ella reconoce los momentos de dificultad y los maneja con discreción, de manera eficiente y con decisión. Ella no es ni imperiosa ni intrusiva, sino una madre y una esclava. Pidamos la gracia de imitar su sensibilidad y su creatividad en el servicio a los necesitados, ya sabemos que es bello pasar nuestra vida al servicio de los demás, sin favoritos ni distinciones. Que María, causa de nuestra alegría, que trae la paz en medio de la profusión del pecado y de la agitación de la historia, nos obtenga la efusión del Espíritu Santo, y nos permitirá ser siervos buenos y fieles. A través de su intercesión, la plenitud del tiempo sucederá también para nosotros. La transición desde antes hasta después de Cristo significa poco si se mantiene una fecha en los anales de la historia. Que cada uno de nosotros sea capaz de hacer un pasaje interior, una Pascua del corazón, hacia el divino “estilo” encarnado por María. Que hagamos todo en la pequeñez, y que acompañemos a otros de cerca, con un corazón sencillo y abierto. ¡Que Dios los bendiga!
Da mesa do pároco Amanhã é a festa da Assunção de Nossa Senhora, não é um dia santo de guarda, mas uma boa oportunidade para refletirmos sobre a presença de Maria em nossa vida. Nessa semana eu gostaria de partilhar com vocês uma homilia do Papa em (Jesna Gora) Polônia, que se trata de uma reflexão mariana. Estamos aqui para olhar para Maria e ver sua completa conformidade com o Senhor. A mulher mais perfeita, preservada do pecado . Ela é a escada que Deus usou para des cer até nós. Ela é o sinal mais claro da plenitudo dos tempos. Na vida de Maria vemos sua humildade que agradou a Deus. E ela continua mostrando o caminho para servirmos a Deus. Em Caná como aqui em Jasna Góra, Maria nos ajuda a descobrir o que é necessário para viver uma vida mais plena. Ela é uma mãe que nos aconselha e ensina como evitar os problemas em nossas comunidades. Como uma mãe de família, ela nos quer unidos para que superemos juntos as dificuldades. Que Maria, que soube ser fiel ao pé da cruz e discípula perseverante na oração e espera do Espírito Santo, nos ajude a deixar para traz os erros e feridas e crescer na amizade com todos, sem violência e sem dominação. Em Caná Maria foi bem realista. Como mãe ela se preocupa com os problemas dos seus filhos. Ela sabe dos nossos problemas e nos ajuda com eficiência e decisão. Ela não é intrusa ou mandona, mas uma mae e servidora. Vamos pedir pela graça de imitar sua sensibilidade e criatividade para servir aos necessitados e descobrir a beleza de viver para servir uns aos outros sem favoritismo ou distinção. Que Maria, a causa de nossa alegria, que nos acalma em meio a tantas situações pecaminosas que nos rodeia nesse mundo barulhento e violento em que vivemos, obtenha para nós graças e bençãos para que sejamos fiéis e perseverantes no bem. Pela intercessão dela, que muitas bênçãos recaiam sobre nós. A passagem do antes para o depois de Cristo tem pouco significado se fica apenas nos anais da história. Que cada um de nós possa mudar o nosso interior, mudar o nosso corãção, para se parecer mais com o "estilo" divino encarnado por Maria. Que possamos fazer tudo com humildade, e seguirmos juntos, de modo simples e de coração aberto. Que Deus te abençoe!
Soup Kitchen / Food Pantry July Report You will be happy to know this first month our parish once again took over our Food Pantry/Soup Kitchen at the Don Bosco Community Center we served: 2,400 adults, 77 children and 293 seniors in our Soup Kitchen (including breakfast and lunch) Our Food Pantry helped 340 households including 595 adults, 390 children and 77 seniors!! This is Mercy in action! “When I was hungry, you gave me to eat!” Thank you all!
Reporte de la Despensa de Comida Ustedes serán felices de saber que en este primer mes en que nuestra parroquia otra vez se hizo cargo de nuestra despensa de alimentos/ comedor comunitario en el Centro Comunitario Don Bosco, servimos: ¡¡a 2.400 adultos, 77 niños y 293 personas de tercera edad en nuestro comedor,( incluyendo el desayuno y el almuerzo)!! Nuestra despensa de alimentos ayudó a 340 familias, incluyendo 595 adultos, 390 niños y 77 personas de tercera edad !! ¡Ésta es la Misericordia en acción! "¡Cuando tenía hambre, me dabas de
Soup Kitchen / Food Pantry July Report comer!" ¡Gracias a todos! Com alegria nossa paróquia retomou o serviço de refeições aos pobres no Dom Bosco Center. Foram alimentados 2.400 adultos, 77 crianças e 293 idosos com café da manhã e almoço. A nossa cozinha ajudou 340 famílias incluindo 595 adultos, 390 crianças e 77 idosos. Isso é prática da misericórdia. "Quando A Note of Thanks eu estive faminto, me destes de comer"! I want to say thank you to all the people who prayed for my daughter Alexandra Garcia. She has a new Una Nota de Gracias kidney and is on her way to recovery. Thank you Les quiero agradecer a todos los que rezaron por mi hija Alexandra García. Ella recibió un nuevo riñón y Uma nota de gratidão
esta en camino a la recuperación. Gracias Eu gostaria de agradecer a todas as pessoas que rezaram pela minha filha Alexandria Garcia. Ela recebeu um novo rim e está se recuperando.
WEEKLY COLLECTION / COLECTA SEMANAL
Corpus Christi: Holy Rosary:
Let us remember in our prayers the sick of our parish: If you have anyone you would like to include in our Prayer List, please contact Arlete at the Parish office at 914-939-3169 or (914) 939-0547
Religious Education Corner Don Bosco Religious Education Program Registration for our 2016-2017 Religious Education Year is now open!. All currently enrolled families in our Religious Education program MUST re-register. New students or families registering first graders must bring a copy of their child's Baptism certificate. Classes are offered in the afternoon and evening on Monday, Tuesday, Thursday and Saturday morning. It will be on a first come basis regarding day and time. Registration fees are: $100 for one child, $175 for two children and $225 for three or more children. Sacramental fee$100. Please register before August 24th. After August 24th there is a $25 late fee. Registration Office Hours Week of August 8/15-8/19 Monday Thru Friday, 8:00AM to 1:00PM and 3:00pPM to 7:00PM in Corpus Christi Gym foyer entrance. Sunday 8/21 registration will be at Corpus Christi Churdh after all the Masses. For Information , call Irma Austin at(914) 937-6301
Educaciín Religiosa
Danny Bochicchio, Kay LoParco, Patricia Gallo Perez, Rocco Morabito, Jr, Ryan Williams, Rose Petro, Janet Crisi, Fr. John Masiello, Louis Buonaiuto, Fran Ferretti, Lena Ceruzzi, Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera, Rubicenda Reyes, Christian Ramirez, Ramona (Lidia’s Mother), Fr. Peter Granzotto, Jerrie Cusumano, Marlen Medina, Jose Amarillo, Jaxon Williams, Angela Caracuel, Jennie Armeno, Virginia Drago, Maria de Quespe, Virginia Castaldo,Steven Jiamundo, Luis Lozada, Joe Goldman, Vicky Guillen, Michelle, Ahn Riess, Tanita Hairston, Sue Punturiero, Luz Isaura Lopez, Rocio Guaman, Justo Cabrera, Santiago Guzman, Carlos Saez, Massimo Zazzara, Kathleen Geretty, Marie Gianguzzi, Ariana Martinez, Herbert Reimann, Julia Bruzzese, Donald Gioffre, Joseph Goldman, Patty Cantrell, Herman Bentimilla, Marie Santos, Charles Opara, Mercedes Montoya, Anthony Guastella, Jennie Wildenger, Ana Tapia, Rocio Valerio, Rose Ahanekut, Victoria Grose & Ana Tapia
La inscripción para la Educación religiosa comenzó Todas las familias que actualmente están inscritas en nuestro programa de educación religiosa tienen que volver a registrarse. Los nuevos estudiantes o familias que se registran para el primer grado deben traer una copia del certificado de bautismo de su hijo(a). Las clases están disponibles por las tardes lunes, martes, jueves y sábados por la mañana. Las clases, el día y la hora serán en la orden de registro. Las cuotas de inscripción son las siguientes: $100 para un niño, $175 para dos niños y $225 para tres o más niños. Honorario Sacramental: $100. Por favor registrarse antes del 24 de agosto. Después del 24 de agosto, hay una tarifa de $25 adicional. Registro de Horas de oficina 8/15-8/19: Lunes a Viernes de 7:00AM a 1:00PM, y de 3:00PM a 7:00PM el vestíbulo del gimnasio Corpus Christi. Registro del domingo después de todas las misas SOLAMENTE en la iglesia de Corpus Christi. Para mas información, llamen a Irma Austin al (914) 937-6301.
Catequese A matrícula para a catequese, . Todos tem que se matricular ou re-matricular os que já participam da catequese. Para matricular é preciso trazer uma cópia da certidão de batismo da criança. As matriculas serão abertas para 1st - high school/confirmation, vários níveis, aulas na segunda-feira, terça-feira, quinta-feira e sábado pela manhã. A escolha do dia e horário será na ordem de inscrição. Taxa de inscrição: $100 para uma criança, $175 para duas crianças e $225 três ou mais. A taxa do Sacramento é $ 100. Favor registrar até 24 de agosto. Depois disso tem uma multa de $25.
Horário de matrículas 8/15-8/20: Local e horário para inscrição para a catequese. 15 a 19 de agosto; De segunda a sexta, das 8:00am à 1:00pm e das 3:00 às 7:00pmLocal: Gym da Corpus Christi Aos domingos: na Igreja Corpus Christi ao final de todas as missas. (914) 937-6301.
Please join us / Unanse a nosotros Hear from preachers on God's Love, Mercy, Forgiveness, Gifts from the Holy Sprit, Faith, Conversion and Interior Healing. With guest speakers: Fr. Bruce Lewandowski, Deacon Billy and Fr. John Grinsell. The retreat starts Saturday at 8:00AM to 5:00PM in the Corpus Christi Gym. Sunday from 8:00AM to 2:00PM with a closing Mass. $20.00 per person per day includes breakfast and lunch. For further information, please contact Arlete: (914) 565-9320 or (914) 939-3169. The retreat is in English. —————————————————————————————Escuchen a los predicadores hablar sobre en el amor, la misericordia, el perdón, los dones del Espíritu Santo, la fe, la conversión y la curación interior . Los predicadores serán: El Padre Bruce Lewandowski, el diácono Billy Vaccaro y el Padre John Grinsell . El retiro comienza el sábado, 27 a las 8:00AM hasta las 5:00PM en el gimnasio de Corpus Christi. Domingo de 8:00AM a 2:00PM terminando con una misa. $20.00 por persona por día incluye el desayuno y el almuerzo. Para más información, póngase en contacto con Arlete: (914) 565-9320 o ( 914 ) 939-3169. El retiro es en inglés.
——————————————————————————————————————————
Life Chain / Cadena de Vida Please join us Sunday, August 21, 2016, from 2:00PM to 3:30PM at the Kohl’s Plaza for our peaceful prayerful presence of Life. ——————————————————————————————— Cadena de Vida: por favor únanse a nosotros el domingo, 21 de agosto de 2:00PM a 3:30PM en la Plaza de Kohl’s para nuestra pacífica demonstración de Vida con oración. ——————————————————————————————— Venha participar conosco, no domingo 21 de agosto, da manifestacao pacífica pela vida. Na praça da Kohl's das 2:00pm às 3:30pm.
Corpus Christi—Holy Rosary Parish 136 S. Regent St. Port Chester, NY 10573 (914) 939-3169 VOLUNTEER SHEET / HOJA DE VOLUNTARIO
Dear Parishioners, As the month of August approaches, it is time for our yearly parish fundraiser, the 2016 Corpus Christi-Holy Rosary Carnival. 100 % of the profits from this fundraiser go towards the support of our parish! We need your help in order to make this year’s carnival a success. The Carnival will begin on Monday, August 15 through Saturday, August 20, six wonderful nights of entertainment, great food and fun. Come and lend a hand and help the Carnival be a great success. Please fill out the form below and return it to the rectory as soon as possible. Thank you for your support. Sincerely, Paul Gerardi, Carnival Chairman _____________________________________________________________________________________________ Estimados Feligreses, El mes de agosto se acerca, es tiempo de nuestra anual recaudacion de fondo, el Carnaval del 2016 de Corpus Christi -HolyRosary. 100% de las ganancias de este evento va para el apoyo de nuestra Parroquia! Necesitamos su ayuda en que este evento sea un gran éxito. El carnaval comienza el lunes, 15 de agosto hasta el sabado, 20 de agosto, seis noches de entretenimiento, buena comida y diversion.Vengan y ayúdenos como voluntario para que nuestro carnaval sea exitoso. Por favor llene el formulario y devuelvalo a la oficina lo más pronto posible. Gracias por su apoyo. Sinceramente, Paul Gerardi, Presidente del Carnaval _______________________________________________________________________________________________________
Name/Nombre:_________________________________________________________________ Address/Dirección:_____________________________________________________________ Phone/Teléfono:_______________________________Cell/Celular:______________________ Email/Correo Electrónico:_______________________________________________________ Monday/Lunes 8/15
Tuesday/Martes 8/16
Wednesday/Miércoles 8/17
Thursday/Jueves 8/18
Friday/Viernes 8/19
Saturday/Sábado 8/20
PLEASE CIRCLE THE DAYS YOU CAN WORK POR FAVOR CIRCULE LOS DIAS QUE PUEDE TRABAJR
(Please return to the rectory as soon as possible) (Por favor devuelva esta forma a la rectoria lo mas pronto posible)
Our Parish Carnival
We are looking for sponsors for our 2016 CARNIVAL In order to make our Parish Carnival a great success we need sponsors for all six nights. Buscamos Patrocinadores para el CARNAVAL Con el fin que nuestro Carnaval Parroquial sea un gran éxito necesitamos patrocinadores para las seis noches.
CARNIVAL SPONSORS
50/50 Raffle Tkts Printing: Catherine Peterson $200
50/50 Giant Tent: In Memory of Tony Moore
$175
Advertising #2: Anonymous
$100
Entertainment Night #2:Carolyn & Anthony Acerbo $300 Nightly 50/50 Tent: In Memory of Paul F. Gerardi, Jr. $175 Expresso Tent: Feinsod Hardware Inc,
$50
Expresso Tent: Village Greenery
$175.
Security Night 2: Mr. & Mrs. Anthony Scala
$500.
Carnival Donation: John Colangelo
$50.
Administrative Tent: JJ Cassone
$1,600
Casino Tent #3: Isabelle Sherlock
$400
Pizza Fritta: Salesian Community
$300
Pizza Fritta: Joe Mancuso
$250
Pizza Fritta: Peter & Linda Christianson
$300
Dry Goods: Nancy & Gene Ceccarelli
$300
Casino Tent: Greenland Landscaping
$200
Printing of Raffle Tiickets: Village Glass Ralph Devarti
$200
Printing of Carnival Envelopes: Westmore Fuel $500 Religious Article Tent #1: Carol Fulco
$200
Religious Article Tent #2: Jennifer Boccarossa $200 Rip Off Tickets: Peggy & Kent Munnick
$300
Rip Off Tickets: Theresa Mahon
$300
Ice: CCHRS PTO
$400
Entertainment Night 1: Salvatore DiSanto, Jr.
$600
Pizza Fritta: Frank & Lucille Caputzal
$200
Dumpster: Thomas Gentile
$800
Bottle Water: Thomas Gentile
$500
Lap top: Anonymous
$1,000
“Paul and all 911 Victims” Anonymous
$400
Blessed Mother Tent: M/M Angelo Forta
$100
Casino Tent #1:Joe & Margaret Reilly-Antalec $400 Advertising: Anthony Provenzano, ESQ
$100
Still Available / Todavia estan disponibles Large Food Booth/Carpa de Comida
$2,900
Tee Shirts /Camisetas
$ 300
Casino Tent // Carpa de Casino
$ 400
Comfort Station/ Estación de Comodidad
$ 300
Soda Tent 1-6 /Carpa de la Soda
$ 200
Security after hours 1-6/Seguridad después de hora
$ 300