Happy Father's Day to All the Dad's of Saint John Bosco Parish!!

16 jun. 2019 - 9:00AM (CC)(P) +Linda Gliatta— Children. 11:00AM (OLM)(E) ... 5:00 PM (OLM)(S) +Maria Isabel Jimenez— Gladis & Fredy & Familia.
2MB Größe 0 Downloads 0 vistas
PARISH OF ST. JOHN BOSCO June 16, 2019

FEAST OF THE BLESSED TRINITY

260 Westchester Avenue Parish Offices: 16 Washington St., Port Chester, NY 10573 914-881-1400 / Fax: 914-939-2807

Happy Father’s Day to All the Dad’s of Saint John Bosco Parish!!

Mass Intentions Saturday, June 15 8:00AM (OLM)(E) +Antonio Musilli— Wife 4:00PM (OLM)(E) +Emily Forta— Son Angelo & Family 7:00PM (OLM)(S) +Kenny Torres— Familia Unannounced: Souls in Purgatory — Kathleen & Andy Zaccagnino Deceased Members of Hagan & Florentine Families Samuel Carriero & Alfred Vita— John Ribuffo Sunday, June 16 7:30AM (OLM)(E) + Filomena Di Palma— Gabriele Family 9:00AM (OLM)(S) Por El Pueblo 9:00AM (CC)(P) +Linda Gliatta— Children 11:00AM (OLM)(E) +Annamma Chacko & Mathai Chacko— Wife & Children 11:00AM (CC) (PO) For All Our Fathers 11:00AM (HR)(S) +Ausberto Gonzales— Familia 12:30PM (CC)(E) +Donald Rocco— Embrendo Family 1:00PM (OLM)(S) +Elvira Sosa— Su Hija Carolina Sosa & Nietos 5:00 PM (OLM)(S) +Maria Isabel Jimenez— Gladis & Fredy & Familia Unannounced: +Rosalia Mancini & Domenico Capaldi— Grandson Achille Alonzi Monday, June 17 6:30AM (OLM)(E) +Eugene Carlin— Mr. & Mrs. John McCrory 8:00AM (OLM)(E) +Carmen Acuna— Family 12:00PM (OLM)(E) +Silvio & Cherubina Mazzulla— Daughter Carmela 7:30PM (OLM)(S) +Marcos Araque— Su Esposa Barbara Araque Unannounced: +Deceased Member of Hagan & Florentine Families Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino Tuesday, June 18 6:30AM (OLM)(E) +Giovana Pagliuca— Nieces & Nephews 8:00AM (OLM)(E) +Ernesto & Carmine Antonelli— Antonelli Family 12:00PM (OLM)(E) +Edward Reilly— Mary & Peggy 7:30PM (OLM)(S) +Maria Guadalupe Coyt— Familia Unannounced: Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino Wednesday, June 19 6:30AM (OLM)(E) +Giovana Pagliuca— Nieces & Nephews 8:00AM (OLM)(E) +Cristina Alonzi— Genoveffa Alonzi 12:00PM (OLM)(E) +Eugene Lazzaro— Cindy Moore 7:30PM (OLM)(S) +Nicolasa Perez— Miguel Ximena Unannounced: Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino Thursday, June 20 6:30AM (OLM)(E) +Marie Zimbalatti— Andy & Kathy Zaccagnino 8:00AM (OLM)(E) +Matteo & Carmela Tedesco— Friend 12:00PM (OLM)(E) +John McMahon— Brian & Family 7:30PM (OLM)(S) +Christopher Aguilar— Parents Unannounced: Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino Friday, June 21 6:30AM (OLM)(E) +Marie Lanni— Cristina Musilli 8:00AM (OLM)(E) +Anthony Di Masi— Family 12:00PM (OLM)(E) +Theresa De Carlo— Aniello & Tara 7:30PM (OLM)(S) (Salud) Marianna & Blanca Luz— Su Hija Unannounced: Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino Saturday, June 22 8:00AM (OLM)(E) +Scolastica Bellomusto— Genoveffa & Dario Boccarossa 4:00PM (OLM)(E) +Angelo Lanni— Anna & Artie D’Estrada 7:00PM (OLM)(S) +Dario Cano— Esposa & Hijos Unannounced: Deceased Members of Hagan & Florentine Families Souls in Purgatory — Kathleen & Andy Zaccagnino +Izaltina Dos Santos— SDB Community Sunday, June 23 7:30AM (OLM)(E) +Domenick Mecca— Tirone Family 9:00AM (OLM)(S) (Cumpleaños) Lupe Gemio— Familia 9:00AM (CC)(P) Pro Populo 11:00AM (OLM)(E) +Frank Perna— The Perna Family 11:00AM (CC) (PO) (Blessing & Health) Taddeusz Zawadzki— Peter Zawadzki 11:00AM (HR)(S) +Jacinto Alvarado— Hermana & Sobrinas 12:30PM (CC)(E) +Richard B. Lalla— Bea Lalla 1:00PM (OLM)(S) +Ramon Amatos, Maria Hernandez, Maria Romero— Miriam 5:00 PM (OLM)(S) +Jane Serio— Comunidad Salesiana

Host And Wine June 16 — June 22 In Memory of: Vito Sabia Requested by: Children

Blessed Mother Candle June 16 — June 22 In Memory of: Frances Sabia Requested by: Children

Our Parish Mission Statement The Parish of St. John Bosco is a multi-cultural, multi-lingual Catholic Faith community that proclaims Jesus Christ. In the spirit of St. John Bosco, we do this by being a Home that welcomes all especially the young and the poor; a School that prepares for life through religious, educational and social services; a Parish that evangelizes through Word & Sacrament, Worship and Faith Formation; a Playground where lasting friendship and relationships are formed and developed through recreational and social opportunities.

From the Desk of Fr. Pat

Desde el Escritorio de P. Pat

Happy Father’s Day to all our Dads!!! In all our Masses this weekend, we will pray for our fathers living and deceased. In a time when society both seem to be side-lining the role of “fatherhood” more and more, and where it seems more and more men seem willing to give up their role as “the priest” in the domestic church of the family, it is doubly necessary to remember the importance of fatherhood. It is important to celebrate the many wonderful and truly saintly fathers who influence our lives! Dads are the spiritual leaders of their families. More and more studies today show that the person who has the greatest influence on the spiritual lives of their children are fathers! We expect our moms to pray, but it is another impact altogether when we see our Dads leading us to Jesus through the practice of their faith, their religious counsel and their daily prayer. Not long ago, a Dad shared with me an email he wrote to his two young adult sons as Lent began. I want to share it with you because I think it shows the spiritual leadership Dads do, can and should offer their children.

Feliz día del Padre a todos nuestros Papás!!! En todas nuestras Misas de este fin de semana, rezaremos por nuestros padres vivos y fallecidos. En un momento en que la sociedad parece estar al lado del papel de la "paternidad" cada vez más, y donde parece que más y más hombres parecen dispuestos a renunciar a su papel como "padre" en la iglesia doméstica de la familia, es doblemente necesario recordar la importancia de la paternidad. ¡ Es importante celebrar a muchos de los padres maravillosos y verdaderamente Santos que influyen en nuestras vidas! Los papás son los líderes espirituales de sus familias. Cada día más estudios demuestran que la persona que tiene la mayor influencia en la vida espiritual de sus hijos son los padres! Esperamos que nuestras madres oren, pero es otro impacto total cuando vemos a nuestros papás guiándonos a Jesús a través de la práctica de su fe, su Consejo religioso y su oración diaria. No hace mucho, un padre compartió conmigo un correo electrónico que escribió a sus dos hijos jóvenes adultos al inicio de Cuaresma. Quiero compartirlo contigo porque creo que muestra el liderazgo espiritual que los papás hacen, pueden y deben ofrecer a sus hijos.

Hey, hoy es miércoles de ceniza y marca los 40 días que Jesús entró en el desierto y fue probado y dudado. Hey, today is Ash Wednesday and marks the 40 days Jesus went into the desert and was tested and doubted. Significa para mí que todos atravesamos parches de un desierto en la vida cuestionando y dudamos de sí mismo. It means to me that we all go through patches of a Es sólo hasta que tocamos fondo y obligados a llegar a desert in life questioning and doubting oneself. It’s términos quiénes somos y entender nuestras deficiencias y only until we hit rock bottom and are forced to come to realmente venimos a amarnos a nosotros mismos y nos terms who we are and understanding our shortcomings damos cuenta de que somos totalmente dependientes de and truly come to love ourselves and realize we are Jesús para que exteriormente seamos capaces de amar en totally dependent on Jesus so that outwardly we are un espíritu caritativo y abierto aquellos que nos able to love in a charitable and open spirit those we encontremos en la vida; al hacerlo, experimentamos un encounter in life; in so doing we experience a rebirth renacimiento y una alegría en nuestras vidas. En el and joy in our lives. In Dante’s inferno Satan is infierno de Dante, Satanás no se representa en los fuegos pictured not in the traditional fires of hell but in a tradicionales del infierno, sino en un estado vacío frozen empty state weeping. It symbolizes that sin is an congelado llorando. Simboliza que el pecado es un vacío — un vacío en nuestra vida — auto consumido por emptiness— a void in our life— self consumed with nosotros mismos y en total desprecio por los que nos ourselves and in total disregard for those around us rodean y por Jesús que nos ama más allá de toda and for Jesus who loves us beyond all imagination. I imaginación. Te estoy diciendo estas cosas no porque creo am telling you these things not that I think you are a victim of any of this— but because these things I have que eres una víctima de nada de esto, sino porque estas encountered and experienced in my life. Regardless of cosas he encontrado y experimentado en mi vida. what you believe or choose to accept I feel its my duty Independientemente de lo que creas o decides aceptar, siento que es mi deber como tu padre compartir contigo as your father to share with you something very algo muy especial para mí. Te quiero. Tampoco hay carne special to me. I LOVE YOU. Also no meat today!!! hoy!!!

It is no wonder that these two young men are fine Catholic men themselves! Dad makes a big difference. I once read: Dad is a son’s first hero and a daughter’s first love! Today, we pray for our Dads and we thank them for all they mean to us and do for us! Thank you Dad and Happy Father’s Day! God bless you!

No es de extrañar que estos dos hombres jóvenes son buenos hombres católicos! Papá hace una gran diferencia. Una vez leí: Papá es el primer héroe de un hijo y el primer amor de una hija! Hoy, oramos por nuestros Papás y les agradecemos por todo lo que significan para nosotros y hacen por nosotros! Gracias Papá y feliz día del Padre! ¡ Dios te bendiga!

Da mesa do pároco

Informacje od proboszcza

Radosnego i szczęśliwego Dnia Ojca ! W tym tygodniu będziemy się modlić w intencji Em todos as missas desse fim de semana, nos naszych ojców żyjących i zmarłych. W obecnych vamos rezar pelos nossos pais vivos e falecidos. Em czasach, gdzie rola ojca straciła na znaczeniu jest tempos em que as famílias estão ficando cada vez okazja, aby przypomnieć nam wszystkim mais desestruturadas fica mais difícil aos pais viver a co znaczy wartość ojcostwa. Ojcowie są sua missão na igreja doméstica que é a familia, por przewodnikami duchowymi rodzin. Wiele badań isso e tão importante destacar a missão dos deles. Vale a pena mostrar bons exemplos que influenciam wskazuje, że ojcowie są wzorami osób, które mają wpływ na wychowanie duchowe swoich as nossas vidas. dzieci. Matki się modlą a ojcowie wskazują nam Os pais são os líderes espirituais em suas famílias. Cada vez mais os estudos mostram o quanto poprzez swoją wiarę drogę wiodącą do Boga. Nie tak dawno, pewien ojciec podzielił się os pais influenciam na espiritualidade dos filhos. Nós esperamos que nossas mães rezem, mas é tão bom swoją wiadomością , którą wysłał do swych quando os pais também rezam e os dois educam os synów : pais!!!

Feliz dia dos Pais a todos vocês que são

filhos na fe com o exemplo de vivência de sua fe diária. Há pouco tempo um pai me enviou um e-mail onde ele escrevia para seus dois filhos já adultos, pelo começo da quaresma. Partilho isso como vocês para mostrar a importância da espiritualidade do pai e o quanto ela influencia os filhos. Assim ele escrevia: Hei, hoje e quarta feira de cinzas e ela nos recorda os quarenta dias que Jesus passou no deserto, onde foi provado em sua fe e ate chegou a duvidar dela. Isso faz ver o quanto e normal questionar e as vezes até duvidar do que professamos. As vezes precisamos das provações para entendermos que só Jesus pode nos dar a tranquilidade e o alívio que precisamos para a nossa vida. Na pintura de Dante sobre o inferno o simbolo do castigo em vez de ser representado pelo fogo ele e representado pelo desespero e choro devida a frieza da solidão. Isso nos mostra o pecado como um vazio, algo que desfalca a nossa vida e nos faz indiferentes com as pessoas ao nosso redor e ate mesmo com Jesus que nos ama acima de tudo. Eu estou contando essas coisas não porque julgo que vocês são vítimas disso, mas porque eu as encontrei e pude experimentar em minha vida. Apesar disso eu sinto que é meu dever como pai partilhar com vocês algo muito especial. EU AMO VOCES. Também, não haverá carne hoje! E claro que esses dois jovens são bons católicos. O pai faz uma grande diferença. Eu ainda diria que o pai e o primeiro herói do filho e o primeiro amor da filha! Hoje, nos rezamos pelos nossos pais com muita gratidão por tudo os que eles representam para nós. Obrigado Pai! Feliz dia dos Pais! Que Deus te abençoe!

Jak się macie! Dzisiaj jest Środa Popielcowa, która wyznacza 40- dniowy okres postu, kiedy Jezus przebywa na pustyni i jest poddawany rożnym próbom na wytrzymałość duchową. Oznacza to dla mnie, że my wszyscy poddani jesteśmy na podobną wytrwałość duchową i psychiczną. Kiedy osiągniemy kompletne dno,zmuszeni jesteśmy do refleksji nad tym, kim jesteśmy I co osiągnęliśmy . Wniosek jest jeden, wszystko zależy od Jezusa.Dzieki niemu jesteśmy w stanie kochać i miłować innych. Jezus kocha nas ponad wszelką wyobraźnię.Mówię to z własnego doświadczenia . Moim obowiązkiem jako ojca jest podzielenie się z Wami tymi przemyśleniami. Kocham Was i pamiętajcie , nie jedzcie dziś mięsa ! Nic dziwnego, że ten ojciec wychował wspaniałych synów. Jak mówi powiedzenie: ojciec jest bohaterem dla syna i pierwszą miłością dla córki . Dzisiaj modlimy się za naszych ojców i dziękujemy im za to , jak ważną rolę spełniają w rodzinie. Drogi Tatusiu, najlepszy na świecie , który mnie kochasz w zimie i w lecie. Jesienią , wiosną , w nieznanej trosce, w szczęśliwym domu jak w raju rosnę . Zdrowia, łask Bożych, szczęścia winszuję, bezpiecznej jazdy i wspaniałych marzeń . Pięknych urlopów i na zawsze razem. Z Bożym błogosławieństwem !

Religious Education/Educación Religiosa

WEEKLY COLLECTION Sunday: June 9th

$16,248.00

The first hour of work each week is for the Lord. Stewardship: sharing the gifts we have been given. ————————————————— La primera hora del trabajo cada semana es para el Señor. Co-responsabilidad: Compartiendo los dones que hemos recibido. —————————————————————A primeira hora del trabalho de cada semana é para o Senhor, Coresponsabilidade: parailhando os dons que recebemos

———————————————— -

Pierwsza godzina pracy każdego tygodnia powinna być poświęcona Bogu.

Please pray for our Troops Por Favor recen por nuestros soldados Robert Gleason, Daniel Ceccarelli, Michael Valencia, Doug Doros, Julian Di Donato, Michael Perez , John Tirone, Matthew Tepfer, Andrew Castro

Come and Spend Time with the Lord English Come and spend a few minutes with the Lord in Our Adoration Chapel, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. The Chapel is open Monday—Friday from 7:00AM to 9:00PM, Saturdays 8:30AM-9:00PM and Sundays 8:00AM to 9:00PM. We hope to see you there.

——————————————–———————Spanish Vaya y pase unos minutos con el Señor en Nuestra Capilla de Adoración, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. La Capilla esté abierta de lunes a viernes de 7:00AM a 9:00PM, sábados de 8:30AM a 9:00PM y domingos de 8:00AM a 9:00PM. Esperamos verlos.

——————————————————————Portugueses Venha passar alguns minutos com o Senhor na capela de Adoração ao Santíssimo, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. A capela fica aberta de segunda a sexta-feira, das 7:00am às 9:00pm, sábado, das 8:30am às 9:00pm, e domingo das 8:00am às 9:00pm. Esperamos ver vloce lá.

————————————————————Polish

Spędź kilka minut z Jezusem i poświeć mu swój czas na adoracje w kaplicy przy 23 Nicola Place w Port Chester. Godziny otwarcia kaplicy: poniedzialek - sobota od 7rano do 9 wieczór . W soboty od 8:30 do9 wieczór. Niedziele od 8 rano do 9 wieczór

In the Gospel Jesus tells his disciples about the Spirit of truth. The union of the Spirit with God the Father and Son is apparent when Jesus tells his disciples that the Spirit does not speak on his own. The early followers of Jesus recognized the Spirit of Jesus as a source of truth, comfort and guidance. After the death and resurrection of Jesus, his disciples came to a better understanding of all he had revealed to them during his ministry. The promised Spirit was the source of that deeper understanding. The disciples realized that the Holy Spirit was the one who would guide them to the truth. In today’s gospel Jesus promises that the Spirit will come. By the time John’s Gospel was written the Christian community had already recognized the presence of the Spirit with them. Let us pray. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: as it was in the beginning, is now, and will be forever. Amen. Register for the Religious Education Program which begins this fall! Please stop by the Religious Education Office on South, 135 Regent Street (Gym Foyer Entrance) to register your children for the 2019-20 Religious Education Program. Office hours – Monday through Thursday 9:00am to 5:30pm. If you have any questions or need information, contact our office at [email protected] or call 914-881-1404. ________________________________________________ En el Evangelio, Jesús les dice a sus discípulos acerca del Espíritu de verdad. La unión del Espíritu con Dios el Padre y el Hijo es evidente cuando Jesús les dice a sus discípulos que el Espíritu no habla por sí solo. Los primeros seguidores de Jesús reconocieron al Espíritu de Jesús como una fuente de verdad, consuelo y guía. Después de la muerte y resurrección de Jesús, sus discípulos llegaron a una mejor comprensión de todo lo que les había revelado durante su ministerio. El Espíritu prometido fue la fuente de esa comprensión más profunda. Los discípulos se dieron cuenta de que el Espíritu Santo era quien los guiaría a la verdad. En el evangelio de hoy, Jesús promete que el Espíritu vendrá. Para cuando se escribió el Evangelio de Juan, la comunidad cristiana ya había reconocido la presencia del Espíritu con ellos. Déjanos rezar. Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo: como fue en el principio, es ahora, y será para siempre. Amén. ¡Inscríbete en el programa de educación religiosa que comienza este otoño! Visite la Oficina de Educación Religiosa en South, 135 Regent Street (Entrada al gimnasio) para inscribir a sus hijos en el Programa de Educación Religiosa 2019-20. Horario de oficina: de lunes a jueves de 9:00 a.m. a 5:30 p.m. Si tiene alguna pregunta o necesita información, comuníquese con nuestra oficina a [email protected] o llame al 914-881-1404. BE-INFORMED Not on FORMED yet? Go to sjbp.formed.org. Click Register, then enter your name, email address and desired password. You are now registered to enjoy the free parish subscription which gives you 24/7 access to over 300 quality Catholic on line programs, 99+ movies, 101+ audios, & 98+ Ebooks. Today is both the Solemnity of the Most Holy Trinity and Father’s Day. Study: Wisdom & Works of Mercy, or Symbolon: Knowing the Faith, Session 1: The Journey of Faith; Session 2: Divine Revelation; Session 5: Who is Jesus?; or Session 7: The Holy Spirit & the Life of Grace. Watch: Why God Still Matters. Listen to: Pure Fatherhood or Be a Man! Read: Behold the Man: A Catholic Vision of Male Spirituality, The Father of the Family, or Boys to Men.

Let us remember in our prayers the sick of our parish: If you have anyone you would like to include in our Prayer List, please contact the Parish office at (914)-881-1400

OUR PRAYERS FOR HEALING Please pray for:

Danny Bochicchio, Kay LoParco, Patricia Gallo Perez, Ryan Williams, Rose Petro, Janet Crisi, Fr. John Masiello, Lena Ceruzzi, Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera, Christian Ramirez, Jose Amarillo, Jaxon Williams, Virginia Drago, Maria de Quespe. Virginia Castaldo, Steven Jiamundo, Luis Lozada, Ahn Riess, Tanita Hairston, Luz Isaura Lopez, Rocio Guaman, Justo Cabrera, Santiago Guzman, Carlos Saez, Massimo Zazzara, Kathleen Geretty, Marie Gianguzzi, Ariana Martinez, Herbert Reimann, Julia Bruzzese, Joseph Goldman, Patty Cantrell, Herman Bentimilla, Marie Santos, Charles Opara, Mercedes Montoya, Anthony Guastella, Rose Ahanekut, Ana Tapia, Henry Bast, Anthony Staiano, Julian Alonzo, Charlene Farina, Bonnie Soria, Michael Smith, Felicita Mack, Walter Mallinson, Constance James, Christian John, Sal Piria, William Alamo, Hudson Kalaminsky, Graciela Avalos, Fr. Frank Winn, Rachel (Lena) Luchetta, Mary Ann Babjak, Norma Hernandez, Marie LaPoint , Sue DeVine, Yaretsi Orosco Hernandez, Yazmin Barrios, Kim Groglio & Menita Cuevas,Thomas Saccomanno, Sisters Carol and Teresa Ann, Consepcion Tacuri, Robert Antaki, Audrly Doyette, Tom Battistoni, Bernadette McCan, Joseph Toubia, Joseph Sullivan, Margaret (Peggy) Reilly-Antalec, Victoria Grosse, Wells Janki, Anthony Staiano, Rachel Thomas, Gisela de Enriquez, William Giangrande, Michael Lally, Charlene Farina, Joel Rivera, Grayson Elns, Joseph Cicco, Graciela de Avalos, Lucille Acocella,Boyong Lee, Jerry Sampino, Sally Santora, Pedro Soplapuco, Jose Gomez, Mary Fox, Eugene Fox, Linda Murphy, Ben Saulch, Jessie Straface, Gregory Walker, Erica Moreno Valdovinos, Joseph & Marion Pavone, Joni, Svetko Evano, Luz Marina Betancur, Jorge Mario Villegada, Henry William Boettger, Joan Hanley, Robin Valerio, Nelfa Conanan, Leslie Vitiello, Ed Martin, Mario Scavelli, Chrissy Gonzales, Beatrice Conetta, Fabiola Ayalla, Diana Fung, Raymunda Martins, Margarita Hernandez, Jessup Heekin, Abe Massa, Enrique Cepero, Thomas Smith, Norma Aguilar, Rose Marie Infantino, Donna Orol, Ana Giordano, Shelia Foster, Martin Hernandez, Chelsea Ramirez, Annette Collazo, Ana Rosa Miranda, William (Bill) Hegedus, Cathy Malarkey, Sister Jane Carmel, Humberto Hernandez, Anthony J. Gioffre, Anderson Paul Romero Gutierrez , Benjamin Samuel Wasses, Frank Raffa Jr., Barbara Massa, Jack Zaccara, Donenick Cirulli,

Adults who have not had any of the sacraments of initiation (Baptism, Communion, Confirmation) or have not completed them and are interested in joining our RCIA preparations classes, please stop by the rectory and register with Sister Maruja (914) 881-1411. ————————————————–—————— Adultos que no han recibido los sacramentos de iniciación (Bautizo, Comunión, Confirmación) o no los han completado y están interesados/as en unirse al grupo de RICA para preparárselos, por favor pasen por la rectoría y regístrense con la Hermana Maruja (914) 881-1411.

Baptisms at Parish St. John Bosco

Baptisms in Spanish are: Every 1st and 3rd Saturday of the month. Baptisms in English are: Every 2nd and 4th Saturday of the month. For more information please contact Sister Maruja at (914) 881-1411. --------------------------------------Bautizos en Español son: Cada Primer y Tercer Sábado de cada mes. Bautizos en Ingles son: Cada Segundo y Cuarto Sábado de cada mes. Para mas información, por favor llame a la Hermana Maruja al (914) 881-1411.

Quinceañera If you would like to celebrate your Sweet Fifteenth Quiñceañera, please call the parish and speak with Sister Maruja at (914) 881-1411 ------------------------------Si quiere celebrar los Quince años de su hija con la misa de quince años, por favor llame a la parroquia y hable con la Hermana Maruja al (914) 881-1411

Holy Matrimony Couples in civil marriages who wish to get married by the Church and receive the Sacrament of Matrimony, please contact Sister Maruja at (914) 881– 1411 ------------------------------Parejas en matrimonios civiles que desean casarse por la Iglesia y recibir el Sacramento del Matrimonio, por favor llamar a la Hermana Maruja al (914) 881-1411

Respect Life

Knights of Columbus

Please join us, this Sunday, June 16, 2019, from 2:00PM to 3:30PM at the Kohl’s Plaza for our peaceful prayerful presence of Life. ----------------------------------Por favor únanse a nosotros, este domingo 16 de Junio de 2:00 a 3:30 de la tarde en la Plaza de Kohl’s para nuestra presencia pacifica en oración de la vida.

Called To Be A Catechist Our catechetical formation and Religious Education Program is a journey toward a deeper understanding of our Catholic beliefs and traditions. It is an awareness to accept the faith in which we have been baptized and the effective catechesis (teaching) of God's word. The gospel is passed on person-to-person, not book-to-book. The catechist who passes on the message of the gospel is OUR GIFT. The gospel tells the stories, but the catechist must make them real in the way they interact with the children. Think about accompanying our children and young people on their faith journey! Pray on it! Classes are offered in the afternoon and evening on Monday, Tuesday, Thursday and Saturday morning. Our Special Religious Ed Program meets on Sunday Morning. Please Contact the Religious Ed Office at 914-881-1404.

Upcoming Events Sunday, June 16th Feast of the Most Holy Trinity Father’s Day Monday, June 17th ADMA — Rosary and Novena in Spanish (8PM/ Parish of St. John Bosco) Wednesday, June 19th Multi-lingual Rosary only for Men (8PM/ Corpus Christi Church)

Llamado a ser Catequista o Catequista Asistente: Nuestra formación catequética y el Programa de Educación Religiosa es un viaje hacia una Thursday, June 20th comprensión más profunda de nuestras creencias y Brazilian Prayer Group tradiciones católicas. Es una conciencia de aceptar la (8PM/ Corpus Christi Church) fe en la que hemos sido bautizados y la catequesis efectiva (enseñanza) de la palabra de Dios. El Friday, June 21st evangelio se transmite de persona a persona, no de Spanish Young Adult Group Nueva Vida en Cristo libro a libro. El catequista que transmite el mensaje (8PM/ Sacred Heart Center) del evangelio es NUESTRO REGALO. El evangelio cuenta las historias, pero el catequista debe hacerlas Saturday, June 22nd realidad en la forma en que interactúan con los niños. Spanish Adult Prayer Group ¡Piensa en acompañar a nuestros niños y jóvenes en (8PM/ Parish of St. John Bosco) su camino de fe! ¡Ora en eso! Las clases se ofrecen por la tarde y noche los lunes, martes, jueves y Sunday, June 23rd sábados por la mañana. Nuestro Programa Especial Feast of the Most Holy Body and Blood of Christ de Educación Religiosa serán los domingos por la (Procession after 1PM Mass/ Followed by Adoration mañana. Por favor contactar a la oficina de and 5PM Mass/ Parish of St. John Bosco) Educación Religiosa al 914-881-1404.

Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ Feast of Corpus Christi

Eucharistic Procession after the 1:00PM Spanish Mass on Sunday June, 23, 2019. Followed by Adoration and ending with the 5:00PM Mass. Everyone is encourage to attend. Habrá una Procesión Eucarística después de la Misa de 1:00PM el Domingo, 23 de Junio del 2019. Seguido por Adoración al Santísimo y terminando con la Misa de 5:00PM. Todos están invitados a asistir.

Solemnity of the Most

Sacred Heart of Jesus Friday, June 28, 2019

8:00 AM

Mass / Misa Followed by the Exposition of the blessed Sacrament all morning until the noon Mass. Litany, Consecration, and Family Prayer to the Sacred Heart of Jesus. Rosary

12:00 PM

Mass/ Misa Again, followed by Eucharistic Adoration, until 7:30 PM Mass.

3:00 PM

Divine Mercy Chaplet/ Coronilla a la Divina Misericordia

6:45 PM

Recitation of the Most Holy Rosary – Followed by Prayers to the Sacred Heart of Jesus. Reposition of the Blessed Sacrament.

7:30 PM

Mass/ Misa

Parish of Saint John Bosco 260 Westchester Avenue Port Chester, NY 10573

Parish Carnival 2019

It is that time of the year when we start preparing for our Parish Carnival. Our Parish Carnival will run from August 12th through August 17th! We are looking for sponsors for our 2019 CARNIVAL. In order to make our Parish Carnival a great success, we are in need of sponsors for ALL SIX NIGHTS OF THE CARNIVAL! Necesitamos patrocinadores para nuestro CARNAVAL DEL 2019! Con el fin que nuestro Carnaval Parroquial sea un gran éxito necesitamos Patrocinadores para las seis noches. Large Food Booth/Carpa de Comida $2,900.00 Bottled Water/Agua en Bottella $400.00 Ice/Hielo $300.00 50/50 Giant Tent/Carpa Gigante de 50/50 $400.00 Casino Tent/Carpa de Casino $400.00 Dough for Pizza Fritta/Masa para la Pizza Fritta $ 300.00 Expresso Tent/Carpa de Expreso $300.00 Religious ArticleTent/Articulos Religiosos $200.00 Security Night/Seguridad por la noche $400.00 Printing of Raffle Tickets/Imprimir los boletos $200.00 SodaTent/Carpa de Soda $300.00

Entertainment Night/Noche de Entretenimiento $300.00 Dumpster/Contenedor de Basura $800.00 Tee Shirts/Camisetas $400.00 Raffle Ticket Printing/Imprimir boletos 50/50 $200.00 Comfort Station/Estacion de Comodidad $300.00 Dry Goods $300.00 Nightly 50/50 Raffle/Rifa diara 50/50 $175.00 Blessed Mother Tent/Carpa de la Virgen $300.00 Security after hours/Seguridad después $400.00 Wine & Peaches Tent/Vino & Melocotones $300.00

**YOUR SPONSORED VENUE CAN BE MADE IN FULL OR PART. THANK YOU! - SU DONACION PUEDE SER UNA PARTE O EN TOTAL. GRACIAS!** Name/Nombre:__________________________________________________________________________________________ Address/Direcion:________________________________________________________________________________________ Phone/Telefono:_________________________________________________________________________________________ Sponsored Venue/Patrocino: ______________________________________________________________________________ Dollar Amount/$ : _______________________________________________________________________________________ * Please complete the above and return this form. Thank you for your kind support to make the carnival a GRAND SUCCESS! * *(All donations are tax deductibe.) ** Por favor complete el formulario y devuélvalo. ¡Gracias por su amable apoyo para hacer que nuestro carnaval sea un gran éxito! * *(Todas las donaciones son deducibles de impuestos). *