OW'N ER'S MANUAl. MANUEL D ' UTILISATION MANUALDE INSTRUCCIONES
SEWING MACHINE MACHINE A COUDRE MAQUINA DE COSER MODEL MODELE MODELO
385. 19153
SEARS, ROEBUCKANDCO.
Deer Customer: You have lust invested in a very fine zigzag sewing machine. Before using your new Kenmore machine, please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate and care for your machine. Specific Instructions are gEven on threading, tension adiustments, cleaning, oiling, etc. This will help you obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control. Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store. PIease remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention the modei number and serial number when you inquire.
Kenmore Sewing
Machine
Record in space provided below the model number and sena] number of this appliance. The model number and serial number are tocated on the nomenclature this booklet.
plate, as identified on Page 9 of
Model No. 385. Serial No. Retain these numbers for future reference.
THiS
MODEL
IS A CENTER
NEEDLE,
LOW
BAR SEWING
MACHINE.
IMPORTANT INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
use.
4,
Never operate the sewtng machine with any air opening blocked, Keep ventilation open=rigs of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5,
Never drop or insert any obiect into any opening.
6. Do not use outdoors. 7, Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen Is being administered,
-re
reduce the nsk of electric shock: To disconnect, outlet.
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
9.
turn all controls to the off ("0")
position, then remove plug from
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts, Special care is required around the 2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 13.2 V d.c., 3 Watts, 3. Do not reach for a sewing machine that has fatlen into water. Unplug immediately.
sewing machine needle. !1. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needfe to break, 12. Do not use bent needles,
4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WARNING
-To
reduce the risk of burns, fire, electric shock, or
iniury to persons: 1. Do not allow to be used as a toy. CIose attention as necessary when this sewing machine Js used by or near children. 2. Use thJs sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
13. Do not pull or push fabnc while stitching, It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch the sewing machine off ("0°') when making any adiustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot, and the like. 15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adiustments mentioned in the instruction manual.
SAVE
INSTRUCTIONS
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
/
Return the sewing machine to the nearest authonzed dealer or service center for examination, repair, eiectncai or mechanical adjustment.
nc under the presser foot and run the machine without thread for a few _mWabhen using your sewing machine for the first few times, p_ace a waste i inutes. Wipe away any oil which may have appeared.
]
SEARS,
ROEBUCK
AND
CO.
ChOre Cliente, Vous avez fait un investissement judicteux en achetant cette superbe machine a coudre gtpoint zigzag. Avant de volts servir de votre nouvelle machine _ coudre Kenmore, prenez le temps de lire attentivement ce manuel d'instructions, qai a dtd rddigd de fa_on claire et concise. Volts profiterez ainsi de toutes les commoditds qu" apporte cette machine et volts saurez comment en prendre soin. Les diverses
opgrations
pour passer
les ills,
rffgler la tension,
n ettoyer
la navette,
huiler
le mouvement.
etc. sont traitges en ddtail. Vous obtiendrez ainsi d"excellents rdsultats et vous vous dviterez les frais de ddplacement d'un rdparatem; pour des raisons mineures dont nous ne pouvons pas assumer la responsab& Iit_. Si volts dgsirez nous poser des questions particuli_res, concernant l°emploi ou l'entretien de votre machine, n 'hdsltez pas d le faire en volts adressant ?t votre magasm Sears habitueL Dams route communtcation dcrite ott parlde, soyez toujours en mesare de nous donner les numdros de modkle et de sdrie de votre machine gt coudre.
Machine Marquez
dans les espaces
h coudre Kenmore
ci-dessous,
les nlmldros
de modkle
et de
sgrie de votre machine, Its sont inscrits sur la plaque slgnal_tique. dont l'emplacement sur ta machlne est mdiqud fi la page 9 de ce manuel.
N ° de module: 385.
N ° de sdrie:
Vous pourrez avoir besoin de ces numdros plus lard.
MACHINE
f4 AIGU1LLE
CENTRALE
m
ET BARRE
BASSE
NORMAL_.
Consignes de S curit Votre machine _ coudre est confue uniquement routes les constgnes avant de l'utiliser.
DANGER_ L Nejamats utilisation
Importantes pour l usage mdnager.
4.
Ne jamais mettre la machine en service avec ses ouvertures d'adrage bloqudes. Mamtentr les ouvertures d'adras de la machine et la pgdale de cornmande en dtat exempt de la peluche, de la poussi_re et des pikces d'dtoffe.
5_
Ne janzats latsser ouvertures.
Pri_re de lire
• 6. Ne pas utiliser _o,,r rdduire
le risque
de la commotion
art tntrodutre
la machine
un objet quelconqne
dans les
en plein air.
glectrique. 7. Ne pas mettre la machine err service d l'endroit o_t des prodtats (bombe adrosol) sont utilisds, art t' o._3,gkne est manipulg_
latsser la machine branchde. Ddbrancher et avant chaque ne nettoyage.
[a machine
8. Pour dgconnecter la machine, 0 "), etptas la d_brancher.
3. Ne pas tendre la main pour prendre la machine, dans 1 eau. La dgbrancher tout de suite,
lorsque
4. Ne pas placer ou ddposer la machine rentrer darts un tube ou un drier.
ou elle risque de tomber
la machine
a l'endroit
celle-ct
est tombde
ou
9. Ne pas ddbrancher la prise de courant
tourner
tous les contrOleurs
la machine, err ttrant let le cordon. d la main, mats pas le cordon.
I0_ Ecarter vos dolts de torts les parties err mortvement, notamment atttour de l'aiguille de la machine. 11. Utiliser toujours la plaque de casser l' aiguille.
d'aiguille
approprige,
d la position
OFF ("
Pour la ddbrancher,
tentr
ll fattt payer l'attention
l_ plaque
irrapproprig
rrsque
ni dans l' eau nt clans d' autres liqurdes. 12. Ne pas utiliser
AVERTISSE brt_lure, la raise en feu, la commotion
en agrosol
aprOs ehaque
2o Ne pas manquer a ddbrancher Ia machme avant le remplacement de lampes. Remplacer l'ampoule par un nouveau ampoule du rn_rnk type a 13.2 V d.c., 3 Watts.
Ne mettre ou faire tomber
tomber
our _lectrique.
ou la blessare
,er,s ,,e de,a
l'arguille
flgchte.
13. Ne pas trrer ou pousser l' gtoffe pendant l 'opgratton fldchir l' aiguilIe, fintssant par la casser.
de ptqftres.
Ceta risque
de
art corps humain.
14. Mettre le commutateur I. Ne pas permettre de latsser utiliser la machine comme jouet d' enfant. H faut payer l'attentton particulier, torsqtte la machine est utilisde _t ta portge des enfants, 2. Utiliser la machine umquement pour l'usage prdvu clans te prdsent manuel N'utiliser que les accessoires recommandgs par le fabricant dans ce manuel 3. Nejamais mettre la machine en service, si son cordon ou sa prise de con rant est en gtat endommagg, ou si elle ne fonctionne pas correctement, ou encore si elle est tombde par terre, endommagde, ou tombde dans l' eau, Renvoyer la machbre art distributeur ou au centre de sen, ice autorisd le plus proche de votre maison pour faire effectrter dventuellement [a vdrificatton, la r_paration, et l'ajustement dlectrique ou mgcantque.
de la machme a la position OFF (" 0 "), iorsque vous procddez, dans la zone d atguille, aro: opdratrons telles que l' enfilage de I' aiguille, le remplacement des atguiltes, l'enfitage de la bobtne, remptacement des pressures, etc..
15, Ddbrancher ta machine sans faute, avant d" enlever les cortvertures, de htbrifier la machine, ou de proc_der gt d'autres ajttstements menttonngs darts le manuel d' instructton.
Respecter
Ces Consignes
Lorsque l'on utilise la machine a coudre pour la premikre fois, metier un bout de chiffon sous le pied et faire tournet" la machine sans fil pendant qttelqttes nzinrttes. Essuyer routes les traces d'hnine qttt pourratent apparaftre.
SEARS,
ROEBUCK
AND CO.
Est:mado Cliente: Usted ha invertido en una muy buena m_iquina de coser con puntada de zigzag. Antes de usar su nueva m_iquina Kenmore, pot favor det6ngase por urt momento y lea cuidadosamente este manual el cuaI contiene instruccmnes de c6mo manejar y cuidar su mfiquina. Aquf encontmr_i mstruccmnes especfficas sobre enhebrado, ajuste de ta tensidn, limpleza, engrase, etc. Esto le permitirfi obtener mejores resultados en la costura y evitar costos de servicio mnecesarios por condicmnes fuera de nuestro control. En su almac6n Sears m_is cercano s:empre hay disponibtes consejos para el manejo y cuidado de su m_iquma. Pot favor recuerde, s_ tiene preguntas acerca de su m_iquina o necesita partes o serv:cm, siempre mencione el ndmero de! modeio y el nfimero de serie cuando pregunte.
MAQUINA
DE COSER
KENMORE
Anote en el espac:o inferior tos ntlmeros de modelo y sene de esta m_iquina. Los nfimeros de modeto y sene est_n tocalizados en la ptaca de nomenclatura como se indica en la pfigina 9 de este manual. Modelo No. 385. Sene No. Recuerde estos mimeros para f_uturas referencias.
ESTE MODELO ES UNA MAQUINA DE COSER CON AGUJA CENTRAL Y BAILRA CORTA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
,
Nunca deje caer o introduzca objetos en nmguna abertnra de la m_iquina,
6, No la utilice en exteriores. 7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administracidn
Su mfiquina de coser esta disefiada y construida solo para uso domestico. Lea todas ias mstrucmones antes de usar esta mfiquina de coser.
PELIGRO--
8. Para desconectar, coIoque todos los controles en poslci6n de apagado, entonces rettre el enchufe de ta toma eldctrica. 9.
Para reducir el riesgo de choque el6ctnco:
hate del enchufe, no del
11. Siempre utilice la ptaca de aguja adecuada. La placa eqmvocada
puede causar
que se rompa la aguja.
2, Siempre debe desconectarfa antes de cambiar la bombilla. Reemplazar la bombilla con una del mlsmo ttpo de 13.2 V dc., 3 vatios.
12. No utilize agujas dobladas,
descon&teta.
13. No hale o empuje ta tela mmntras cose, Esto puede desviar la aguja
ocaslonando que se rompa.
4. No coloque o guarde la m8quina donde pueda caer o ser nrada dentro de una bafiera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA_
No desconecter halando det cable. Para desconectar, cable.
10. Mantenga los dedos fuera de tas partes en movimiento. Se reqmere especial cuidado atrededor de ta agnja de la mfiquina de coser.
1. La m_iquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarfa de ta toma el_ctnca tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
3. No debe recogeda sl se ha cafdo al agua. Inmediatamente
de oxfgeno,
14. Apage la m_iquina cuando haya cuafquier ajuste en el firea de la aguta, como enhebrar la aguta, camblar la aguja, ensartar el carrete o camNar el pie de presi6n.
Para reducirel riesgo de
15. Siempre desconecte la m_iquina de coser de la toma eldctrica cuando remueva las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencmnados en el manual de mstrucciones.
quemaduras, incendio, choque el6ctnco o dafio alas personas: 1. No permlta que su m_iquina de coser sea usada como juguete, Preste mucha atencidn cuando la utilice cerca de nifios.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
2. Utilice este m_iquina solo para el uso que se le ha destinado como se de escribe en el manual. Use solamente aditamentos recomendados por el productor como los conteniclos en este manual. 3. Nunca opere esta m_iqmna si hay un cable o tap6n dafiados, si no esta trabajando apropiadamente, sl se ha caido o dafiado, o si ha cafdo en agua. Devuelva la mfiquina al centro de servicio o punto de venta autonzado mils cercano para examinar, reparar, o realizar ajuste mec_nico o el6ctnco. 4. Nunca opere fa mfiquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventflaci6n de la m_iquina de coser y el control de pedal fibres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
Cuando utilice por pnmera vez su maquma de coser, s_tue una pmza de teta bajo el pie prensatelas y haga funcionar ta mfiquina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
VI
1
#
GARANTIE
WARRANTY
q
FULL 25 YEAR WARRANTY
ON SEWING MACHINE
GARANTIE
HEAD
€
_.r- For 25 years from the date of purchase, Sears wifl, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear Jnthe sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY
ON ELECTRICAL
¢
€ _=
71
÷ €
€ 71
_}
GARANTIE. TOTALE. DE DEUX ANS SUIt L 'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
71 For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in matenal or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of he sewing machine, including motor, wiring electronic components, motor, wiring, switch and speed control and pnnted circuit boards.
DE 25 ANS SUR LE MECANISME
DE LA MACHINE Pendant 25 ans, i_partir de la date d'achat, Sears rgparera gratuitement tout d_faut de mat_rtau ott de fabrtcatton que appara_tra darts le mdcamsme de votre machine.
#
EQUIPMENT OF SEWING MACHINE &
TOTALE
,#
Pendant _ #
deux ans, it partir
de la date d' achat, Sears
r_parera
gratuttement tout d_faut de matdriau ou de fabrication que appara_tra clans le moteur, lafits, l'interrupteur ou [a commande vitesse de marche, darts les circuits dlectromques ou glectriques.
de
g
€
GARANTIE
TOTALE
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND
PIECES,ET
LA MISE A U POINT
MECHANICAL
Pendant 90 jours, _tpartir de Ia date d' achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de pikce et r_glage n_cessatres au bon foncttonnement de la machine; l'entretten ordinaire dtant ?t la charge de l' utiIisateur.
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, repiace any parts and provide mechanicaJ service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
i?
POUR
BE'NEFICIER
DE 90 JOURS
SUR TOUTES
LES
DU MECANISME
DES A VANTAGES
QU'OFFRE
LA
3"
71 WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE
÷ 71
71
GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS MAGASIN HABITURE OU AU SERVICE SEARS, PARTOUT A U [_TATS-UNIS.
SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES. if this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
#
---$
÷ SEARS,
71
ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
#
"_ tt
,4 VOTRE APRES-VENTE
Si cette machine fi coudre sert _t des fins commerc_a[es ou de location. [a garantie ci-dessus se lbntte _z 90 jours d compter de la date d' achat, Cette garantte vous donne des droits lggattx prgcis, et dventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province d ttne atttre. SEARS,
ROEBUCK
O
AND CO., D/817 ESTATES, IL 60179
WA, HOFFMAN
*
_}
GARANTIA
+ € 1_
€
+ ÷
GARANTIA COMPLETA POR 25 AlqOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
+
GARANTIA
_
COMPLETA
POR 2 AltOS
EN EQUIPO
ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo et_ctnco de la mfiquina de coser, incluyendo componentes eldctricos, motor, alambrada, interruptor y control de veiocidad. GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRE
TODAS
LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la fecha de Ia compra, Sears ofrece, Iibre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecfinico necesano para ta apropiada operaci6n de la mfiquina de coser, excepto para mantenimiento normal. EL SERVICIO DE GARANTtA
ENVIAND0 +
+
Dumnte 25 afios desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la mfiquina de coser.
SE PUEDE
OBTENER
LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
€ ---
+ -
+ + +
+
lJ SEARS MAS
Siesta mfiquina de coser se utiliza para propdsitos comerciales o de + +
alquiler, la cobermra de garanffa citada mils arriba es vfilida finicamente durante 90 dfas a parfir de la fecha de compra. Esta garantfa le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de provincia a provincia.
g
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
+
Specification
of the machine
Caractdristiques
Especificaciones
de la machine
de la mfiquina
f Item Sewing speed (Maximum):
Specification
Descrtption Vitesse
820 r,p.m. (Straight stitch) 500 r.p.m (Automatic buttonhole)
(McL_tmu/n):
4.5 mm (Maximum) 7 mm (Maximum)
Stitch package (Built-m):
150
820 pottzts-tntnute (Potnts drotts) 500 potnts-mttzute (Commente fa_re automattquement boutontzi_re)
Memory capacity: Buttonhole:
Weight (Net):
Largeur
du potnt •
(Autre
Electoronic
820 r,p,m. (Puntadas rectas/ 500 r,p.m. (Ojales autom_ticos) 700 r.p.m, (Otra puntada)
Longltud de puntada:
4.5 mm (M_xlma)
Ancho de puntada:
7 mm (Mfixima)
Nfimeros de puntadas (Incorporaci6n):
150
Capacidad de memoraa:
Hasta 31 patrones
Ojaies:
Eldctrico autom_tico - 3
4.5 mm (Maximum)
Up to 31 patters 7 mtn (Mo_tmunt)
automatic-3
styles Machine dimensions:
du point:
(M_xlma):
une
700 points-minute pomt) Longueur
Especificaci6n
Velocidad de costura
de couture
700 r.p.m (Other stitch) Stitch length: Stitch wtdth:
Articule
Cract_ristique
Ensemble de points (Encastr_):
W 410 mmx D 180 mm x H 295 mm
Capactt_
19.8 lbs
de ta mdtl_otre:
BoutolI/ff kre : J
Dimensions la machine:
150 i Jusqu 'a 31 motifs
ttpos
3 stiles, boutonni#re atttomatique
Dimensidn de la m_iquma:
410 mm de ancim x 180 mm de profundidad x 295 mm de attura
Peso:
19.8 lbs
de Largeur: 410 mnz pox 180 mm po x Hauteur: 177171 pO
Poids de la machine:
19.8 lb
295
TABLE OF CONTENTS KNOW YOUR MACHINE
•
A portable case or cabinet is available ............................. Locate and identity the parts .................................. Identify the accessories .......................................
7 8- 9 9
PREPARE YOUR MACHINE FOR SEWING Set up the machine ...................................... • PIug in the roach=no and switch on the power .................. • Set the foot control ........................................ • Check the feed balance dial ................................ • Set the pressure adiusting lever ............................ • Adiust the presser foot lever ................................. • Thread cutter .............................................
10 -16 t0 12 12 t2 14 14
• Accessory storage box ..................................... • Free-arm sewing: the removable extension table ............ Know what the presser feet will do ........................... • Foot storage compartment ................................. • Presser foot types ..................................... A. Zigzag foot ............................................ C, Overedge foot ......................................... D, Quilter guide ........................................... E. Zipper foot ........................................... R Satin stitch foot ........................................ G, Blind hem stitch foot .....................................
15 15 - 16 17 - 24 17 20- 24 20 20 20 20 20 22
H. Straight stitch foot ...................................... J. Sliding buttonhole foot .................................. N. Automatic buttonhole foot ...............................
22 22 22
P Embroidery foot ....................................... • Check the presser foot .................................... • Change the presser foot ................................... Choose the needle and thread .............................. • Checkthe needle .........................................
22 24 24 27 - 30 27
• Fabric, needle, thread and stitch length chart .................... • To change the needle ...................................... Prepare the bobbin ....................................... • To remove the bobbin from the machine ...................... • Horizontal spool pin ........................................ • Additional spool pin ........................................ • Wind the bobbin ........................................... • Insert the bobbin into the bobbin holder ........................
30 30 33 - 35 33 33 33 34 35
Prepare the top thread .................................... • Thread the needle ......................................... • To use the needle threader ..................................
36 - 43 36 38
•
Pick up the bobbin thread
...................................
39
Adjust the top thread tension
................................
40
LEARN TO USETHECONTROLS Main function of buttons ...................................... • Reverse stitch button ...................................... • Auto- lock button ..........................................
45 45 45
• • • • •
45 48 48 49 49
Up/down needle position button .............................. Control panel ............................................ Display sharpness adiusting knob ............................. Mode button .............................................. Pattern selection buttons ...................................
• Direct entry stitch buttons .................................. • Memory button ............................................ • Mirror image button ....................................... o Clear button .............................................. • Twin needle button .......................................
49 50 50 50 52
• •
Editing button ............................................ Stitch width control buttons ..................................
52 52
• •
Stitch length control buttons ................................. Message button ...........................................
52 53
PRACTICE
COMMON STITCHING
SKILLS
Use the seam guides ......................................... Turn a square corner ......................................... Sewing on heavy fabrics ...................................... Dropping the feed dogs ........................................ Basting [_ ................................................. Darning [] ................................................. Sew a button ................................................ Put in a zipper ...........................................
54 54 55 55 57 59 62 64 - 67
LEARN THE STITCHES Straight stitches [] - _[_, [] and [] .............................. • Straight stitch ............................................. • Topstitching .............................................. • Position the needle for topstitchmg ............................ • Pintucking ............................................... • Quilting ..................................................
69 69 72 73 76 79
• Gathering ................................................ Straight stretch [] ............................................ Lock-a-matic seam[] .......................................... Outline stretch [] ............................................ Saddle stitch[] ..............................................
82 85 86 88 91
Zigzag stitches [] - _], [], [] and [] ....................... Basic zigzag [] .............................................. Satin stitch [] ............................................... • Overcasting stitch [] ....................................... • Mending IT4] ............................................. • Overedge seam [] ....................................... • Knit stitch [] ............................................ • Double edge zigzag [] .................................... • Rick-rack stretch [] ....................................... Automatic darning [] ................................... • Darning small rips ........................................ • Adjusting evenness of darning ..............................
94 - 108 94 96 99 102 103 105 105 108 109 - 11! 111 111
Automatic buttonholing [_ _L] ..................... • Adjust the stitch width and density ........................... Manual buttonholing _ ............................... • Stitch density on one side ..................................
114 - 118 t18 1t9 - t22 122
Corded buttonholes _ ..................................... Hemming and edging stitches [], _], [], [], [] and [] • Blind hem stitch (stretch) [] ................................ • Blind hem stitch (woven} [] ................................ • Shell stitch [] ........................................... • Scallop stitch [] and [] ...................................
........
• Cut-out work edging and applique [] and [] ................... Reinforcing stitches [], [], [] and [] ...................... • Feather stitch [_l ......................................... • Fagoting stitch [] ........................................ • Elastic casing stitch [] .................................... • Elastic stretch stitch [] .................................... Free-hand embroidery ........................................ Twin needle stitching _], IT_l [], [], _'_, [], [] and [] ............. Decorate with geometric patterns [] - [] ........................ Decorate with stretch stitch patterns [][] and [][] ............ Cross stitch [] .............................................. Smocking [], _, [], [] and [] ................................ Sand stitch [] .............................................. Shad{ng stitches [] and [] .................................... Program decorative stitch patterns [][] etc ................ • One cycle stitching ....................................... • Two cycle stitching ....................................... • Cycle stitching by pressing mirror image button .................
125 128 - 137 I30 130 133 135 137 140 - 142 140 141 142 142 145 148 t51 t54 155 158 t6t 162 164- 172 164 166 169
• Test sewing pattern combinations ............................ • Pattern single units ....................................... Memory lock alphabet and numbers ............................. Monogramming [] -[], [] -[] .......................... • Combining letters in block style .............................. • Combining large and small letters ............................ • Combining tatters in script style ............................. • Checking and editing your program ..................... Adjusting patterns ........................................... • To adjust distorted patterns ................................. • To adiust distorted letters or numbers ........................ PERFORMANCE
PROBLEMS
169 172 174 175 - 176 175 175 "t76 177 - 180 183 183 183
CHART
What to do when .......................................
186 - 189
CARE FOR YOUR MACHINE Cleaning the machine ........................................ Cleaning the bobbin holder ................................... Cleaning the hook race and feed dogs ........................... Cleaning the hook race ....................................... Assemble the hook race ...................................... Oiling the machine .......................................... PARTS LIST
...............................................
192 192 192 192 192 195 196 - 197
TABLE DES MATIERES VOICI VOTRE MACHINE
•
Meuble ou maIlette, vous avez le chotx ............................ Mentification des pibces ..................................... Prdsentatton des accessoires ....................................
PREPARATION
7 8 it 9 9
DE LA MACHINE A COUDRE
bzstallatton de la machine ................................. • Branchement et mise sous tension ............................ • Rdglage de la commande au pied ............................. • Vdrification du cadran d'equilibrage de l'entra?nement ........... • Rdgler le rdgulateur de pression .............................. • Rgglage du relbve-presseur .................................. • Coupe-ill ............................................... • Bo?te de rangement des accessoires ........................... • Utilisation du bras Iibre: La rallonge de plateau ............ Utilisation des pieds presseurs .................................. • Compartimentderangementdespiedpresseurs ................. • Types de pieds presseurs ................................ A. Pied it points zigzag ..................................... C. Pied it suueter ......................................... D. Guide it matelasser ..................................... E. t7 G. H. J.
Pied it fermeture it glissibre ............................... Pied it point lance ...................................... Pied d point d'ourlet invisible ............................. Pied it point droit ...................................... Calibre it bottwnnikres .................................
20 20 22 22 22
iV. Pied it boutonniere automatlque ........................... P Pied it broder ..........................................
22 zz" "_
• Vdrification du pied presseur ................................ e Changement depiedpresseur ................................ Choix de t'aiguille et du fil ................................. • Vgrificatton de I'aiguille .................................... e Tableau: Tissu, atguille, fiL longueur du point .................. • Comment changer d'aigaitle ................................. Et_lage de la eanette ..................................... • Retrait de la canette ....................................... • Broche porte-bobtne hortzontale ............................. • Broche porte-bobtne suppldmentaire .......................... • Bobinage de la canette ..................................... • Insertion de la canette dans le porte-canette .................... Enfilage du fil supdrieur ....................................... • Enfilagede l'aiguille ....................................... • Comment utiliser l'enfileur .................................. • Comment placer lefil de canette att-dessus de la plaque
10 it 16 10 12 12 12 14 ld 15 15 it 16 18 18 20 i_ 25 20 20 20
25 25 28 it 31 28 31 3i 33 it 35 33
..........
33 33 34 35 36 36 38 39
Rdglage
UTILISATION Principales • • • • e • • • •
de la tension
dufil
supdrieur
.....................
41 d 43
DES COMMANDES
fonctions des boutons ..................................... Bouton de point artiste ..................................... Bouton de point d'arrOt automatique .......................... Bouton de montde/descente de l'alguille ....................... Panneatt de commande ..................................... Bouton de rdglage de nettetd de I'dcran ........................ Bouton de mode ........................................... Boutons de s_lection de motif ................................ Boutons d'entrde directe despoints ........................... Bouton de mgmoire .........................................
46 46 46 46 48 48 49 49 49 50
Boutonmotifsprogramm_s .................................. Boutond'annulation .......................................
50 50
• Bouton d'a@uillejumelde ................................... • Bouton de combinatsons de motifs ............................ Rdglage de largeur du point .................................... R_gte-point ................................................. Bouton de message ....................................
52 52 52 52 53
• •
.......
EX[_CUTION DE TRA IrAUX COURANTS Utilisation des guides d'assemblage ............................. Piquage d'un coin ............................................ Pour coudre des tisstts dpais ................................... Rdglage des griffes d'entrafnement .............................. Bgttissage [] ............................................... Reprtsage [] ................................................ Pose des boutons ............................................. Fermeture it glissi_re ....................................
54 54 55 55 57 60 62 64 it 67
APPRENEZ LES DIFF]_RENTS POINTS Points droits [] d _, [] et [] ............................... • Point droit ............................................... • Surpiquage ..............................................
70 g783 70 72
• Postttonnementdel'atguillepoursurpiquer • Plis lingerie .............................................. • Matelassage .............................................. • Fronces ................................................. Point drott extensibie [_ ....................................... Point Point Point Points •
• • • • •
....................
d'arr_t automatique [] .................................. strid [] ................................................ sellier [] .............................................. zigzags [] a [], No [] et [] .........................
Point
zigzag
simple
[]
.....................................
Point fancg [] ........................................... Point d sufiler [] ........................................ Zigzag trois temps [] .................................... Couture suuetde [] ...................................... Point d tricot [] ......................................... e Point zigzag d couture double attx extrdmttds [] ............... o Croquet extensible [] ..................................... Reprisage autonlattque [] ............................... • Reprisage de petites d_chtrures ............................ • Rgglage de l'uniformttd du repnsage ......................... Comment faire atttomattquentent ttne boutonniere _]r__ ...................................... • Rggiage de ia deastt_ et de la largeurdespomts ................
74 77 80 83 85 86 89 92 94 a 108 94 97 I00 102 103 106
Points hachurds [] d [] ...................................... 162 Programmation des motifs ornementaux [] a _]0]etc ........... 164 d 172 • Avec un mYme motif ...................................... 164 • Avec dettx motifs ....................................... 167 • Effecmer des points en sgrie en appuyant sur le bouton de rdflexton 170 • Vdrificatton des motifs de couture ........................... 170 • Eldments de motif de chaque potut .......................... 172 Programmatton de motifs alphanuntgrtques .................... 174 Monogrammes [] a _, [] a [] ........................... 175 0 176 Vdri_catton et montage du programttte ..................... 178 a 181 Rdglage des motifs ......................................... 184 • Comment rdtablir un motifd_formg .......................... 184 • Comment rdtablir des iettres ou des chiffres ddformds ........... 284 EN CAS DE DIFFICULTI2S
106
108 109 a 112 112 I12 115a118 118
Comment fatre une boutonnidre d la mare _ ............. 120 a 123 • Densitg du point d'un cOtd ................................. 123 Boutonnibres gansdes _ ................................... 126 Points pour ourler et border [], [] d [], [] et [] d [] ........ 128 d 138 • Ourlet invisible (extensible) [] .............................. 131 • Ourlet invisible (ordinaire) [] .............................. 131 • Outlet coquillg [] ........................................ 133 • Dentehtres [] et [] ....................................... 135 • D_coupages et appliques [] et [] .......................... 138 Points de consolidation [] a [], [_] et [] ................... 140 a 143 • Point d'_puw [] ......................................... 140 • Couture ajourde [] ....................................... 141 • .Coulisse dlastique [] ..................................... 143 • Point extensible pour bandes dlastiques [] .................... 143 Broderie automattque ........................................ 146 Comment fqtre un point avec une atguille double [] gt[], [] gt [], [], _et[_3a [] ............................................... 149 Ornez avec des motifs gdomdtrtques [] (z [] ...................... 152 Ddcorez avec des motifs de points dlasttques [] a [4_-et[] a [] ...... 154 Point de crocc [] ................... ......................... 156 Smocks [] d _, [] d [] et [] ................................ 159 Grains de sable _ ......................................... 161
D_pannage ENTRETIEN
...........................................
187 d 190
DE LA MACHINE
Nettoyage du porte-canette ................................... Nettoyage de la navette et des griffes d'entrafnement Nettoyage de la navette ...................................... Assembtage de la navette .................................... Huilage de la machine ....................................... LISTE DES PI[gCES
........................................
..............
193 193 193 193 !95 196 it 198
CONTENIDO CONOZCA
•
SU MAQUINA
Gabinete o estuche port_itil para mzlquina de coser .................. Localice e identifique ias partes ................................ Identifique los accesorios ....................................... PREPARE SU MAQUINA
7 8, 9 9
PARA COSER
Monte la maquina ....................................... • Conecte la m_iquina y encmnda el mterruptor de energia .......... • Uso dei control de pie ..................................... • Equilibrado de patrones distorsionados ....................... • Fije el disco de presidn ..................................... w A,luste de ta palanca del pie prensatelas ........................ • Cortadordel hilo .......................................... • Caja para guardar accesonos ............................... • Costura con brazo libre:la mesa de extensi6n removible ....... Aprenda 1o que hacen fos pros prensatelas ..................... • Compartlmento para guardar los pies prensatelas ................ • Tipos de pies prensatelas ................................ A. Pie para zig-zag ........................................ C, Pie para realce de las costuras sobre et borde de la tela ........ D. Guia para acolchar ..................................... E. Pie para cremalleras ..................................... F. Pie para puntada decorativa ............................... G. Pie para puntada invisible ................................ H. Pie para puntada recta ................................. J. Pie de corredera para ojales ............................... N. Pie para ojales autom_iticos ............................... P Pie para bordar ......................................... • Revise su pie prensatelas .................................... • Cambm el pm prensatelas ................................... Escoja su aguja e hilo .................................... Inspeccione la aguja .......................................... • Cuadro de aguja, hilo y material .............................. • Para cambiar su aguja ...................................... Prepare la bobina ........................................ • Para retlrar la bobma de su m_iquina ........................... • Porta-carrete horizontal ..................................... • Porta-carrete adicional .................................... , Para devanar ta bobina .................................... • Cotocaci6n de la boNna en la caja de fa bobina ................. Prepare eLhilo superior ................................... • Enhebrado de la aguja ...................................... • Como ufili el enhebrador de la aguja ......................... • Tomando ta hebra de la bobina ..............................
! 1 - 16 11 13 t3 t3 t4 t4 15 15 - I6 19 - 26 i9 21 - 26 2I 21 21 21 21 23 23 23 23 23 26 26 29 - 32 29 32 32 33 - 35 33 33 33 34 35 37 - 44 37 38 39
A luste la tensidn del hflo superior
...........................
42
APRENDA LAS TECLAS DE CONTROL Prmcipales funeiones de las teclas .............................. • Tecla de inversi6n de puntada .............................. • Tecla de autobloqueo ...................................... • Tecla de posici6n de aguja arribaYabajo ........................ • Panel de tectado .......................................... • Mando de ajuste de mtidez ................................. • Teclas de setecci6n de modo de funmonamiento ................
47 47 47 47 48 48 49
• • • • • • •
Tecla de selecci6n de patrones .............................. Teclas de entrada directa de patrones a puntada ................... Tecla de memona ........................................ Tecta de imagen espejo ..................................... Tecla de borrado ......................................... Tecla de aguja doble ....................................... Tecla de edici6n .........................................
49 49 51 51 51 52 52
• • •
Tecla de control de ancho de puntada ........................ Tecla de control de longltud de puntada ........................ Tecla de peticidn de mformacidn .............................
52 52 53
TECNICAS
PRACTICAS
DE COSTURA
Uso de tas gufas de costura ..................................... Como doblar una esquina ..................................... Para coser tetas gruesas ....................................... P_a bajar los dientes del transporte ............................. Hilvanado [] ............................................... Zurcido [_1... i .............................................. Cosido de botones ........................................... Poner una cremallera ....................................
54 54 56 56 58 6I 63 64 - 68
CONOZCA LAS PUNTADAS Y SUS UTILIDADES Puntadas rectas [] - [_, [] y [] ............................ • Puntadas recta ............................................ • Cosmra al borde ......................................... • Posici6n de ia aguja para costura al borde .....................
71 - 93 71 72 75
5
• Nervuras ................................................ • Edredones ............................................... • Fruncido ................................................. Puntada recta eI_stica 6 triple costura [] .......................... Puntada recta con remate autom,4tico [] .......................... Puntada de perfil [] .......................................... Puntada de "silla de montar" [] ................................. Puntadas de zig-zag [] - [], [_, [_, y [] .................... e Zigzag b_slco [] .......................................... • Festones !_ .............................................. • Acabado de bordes de la tela [] ............................. o Rermendos [] ........................................... • Costura sobre el borde (puntada overlock) [] .................. • Sobrehilado eI_istico [] .................................... • DoNe zig-zag de borde [] ................................. • Puntada rick-rack [] ...................................... Zurcido autom_tico [] .................................. • Zurcido de desgarros pequefios .............................. • Ajuste de la uniformidad del zurcido ......................... Ojalado automhtico _ _] [a_-] ........................ e Ajuste de la anchura y densidad de puntada .................... Ojalado manual _ .................................... • Equilibrado de la densidad de puntada ........................ Ojales de cordoncillo _ .................................... Algunas puntadas para dobladillos y hordes
IN, NI,[], N, N y N]................................
95 -
t I0 -
! I6 t21,
78 81 84 85 87 90 93 t08 95 98 101 102 104 107 107 108 113 113 1!3 117 118 124 124 127
Programaci6n de puntadas decoraUvas [_1 - [] ............... 165-173 • Costura de un solo ciclo ................................... 165 • Costura de vanos clclos ................................... 168 • Costum de vanos cictos pulsando la tecla de imagen espejo ....... 171 • Comprobaci6n de combinaciones programadas ................ 171 Programacidn de patrones de puntada decorativos ................. 173 • Tabla de unidades de patr6n b_isicas (Ayuda a Ia programacidn) ................................. 173 Caracteres (letras y ntimeros) con remate memorizado .............. I74 Monograma []- _, [_-[] ............................. t75 - 176 • Combinaci6n de caracteres en letra de motde .................. I75 • Combinaci6n de letras grandes y pequefias .................... 175 • Combinacidn de letras escntas ............................. 176 • Como comprobar y corregir un programa ............... 179 - 182 Equilibrado de patrones distorslonados .......................... 185 • Para ajustar patrones de puntada decorativos ................... 185 • Para ajustar letras o nt_meros ............................... 185 PROBLEMAS
Que llacer cuando ....................................... MANTENIMIENTO
LISTA
DE PARTES
I88 -191
DE LA MAQUINA
Limpieza del portacanillas .................................... Limpieza .................................................. Limpleza del garfio y los dientes del transporte desmontaje .......... Montaje ................................................... Engrase de la m_quina .......................................
129-139
• Puntada invisible (elfistica) [] .............................. 132 • Puntada,mvxsible (normal) _ .............................. 132 • Puntada de recubrmuento _ ............................... 134 I, Puntadas de concha _ y [] ................................ 136 • Bordes recortados y encaje [] y [] .......................... 139 Pantadas de unidn y/o refuerzo [], [], [] y [] ............... 140 - 144 • Puntadapluma[] ........................................ 140 • Puntada de desttilachado [] ................................ I4t • Puntada de cierre el_istico _ ................................ 144 • Puntada el_stica [] ....................................... 144 Bordado autom_ittco ......................................... 147 Algunas puntadas para trabajar con aguja done [_, l_, [_], N, _, N, 1_ y [] ............................... t50 Decoraci6n con patrones de puntada geom6tncos [] - [] ........... t53 Decoraci6n con patrones de puntada el_sticos [] - [] y [] - [] ...... 154 Punto cruz [] .............................................. 157 Frunces [_, N, _, [] y [] ................................... 160 Puntada de arena [] ......................................... 161 Puntada de sombreado [] y [] ................................. 163
DE FUNCIONAMIENTO
........................................
194 194 194 194 195 196 - 199
KNOW YOUR MACHINE A portable
case
or cabinet
VOICI VOTRE MACHINE
CONOZCA
SU MAQUINA
is available
A full line of sewing cabinets is available at your nearest Sears retail store or through our general catalog. Another option.., anywhere, can be stored anywhere.
Meuble
ou mallette,
buy a carrying case,,
_then your Kenmore goes
vous avez le choix
Voyez clans votre magasin Sears ou dens notre catalogue ggngral notre gamme complete de meubles pour machine _zcoudre. Une autre option: Acheter une mallette . _, Vo_ls pourrez alors prendre votre machine _ coudre Kenmore avec vous, puts ta ranger dens un petit placard une fow le travail terming.
Gabinete
o estuche
portfitil
para m.4quina de coser
En su tienda Sears m_is cercana a su domlcilio se cuenta con una lfnea complete de gabmetes para su m,4quina de coser Kenmore. Otra opci6n es un estuche,, • asf su mfiquina Kenmore ir_ con usted a cuaiquier parte y s¢ podr_i guardar fficilmente.
Fig. 1
Fig, 2
Locate and identify the parts Identification de s pibces Local/co e identifique los Partes Upper thread guide Guide-ill Guiahilos supenor Take-up Levter
Thread spool pin
Display knob
Broche porte-bobme Portacarretes
sharpness
adiusling
Boutoa de rdglage de nettetd de t 'dcran
lever
Monde de ta
de ajuste
de mtidez
Tirahi!ps, Liquid crystal
Top thread tension control
Affichage
Rdgulatear de tension dzt fit d'atgtdfle ControI del tensi6n det
liquides Pantalla
display
d cnstalLv de cnsta[
|iquido
hilo superior Face cover plate Plaque Tapa
frontate frontal
Auto-tension
Keg board
Needle clamp
Clavter Panel de teclado
Pince atguilte Sujetador de la aguja
LED
LED d' auto-tenston LED mdicador automfitma
Stitch
de tensidn
pattern chart
Tableau des motifs de pomtes Tabla
Thread cutter
de patrones de y caracteres
Foot holder screw Vis d ore/lies
Hook cover plate release button
pour
pied presseur Torn/lie de mane del
Bouton de ddgagement du couvercle de navette
pm prensatetas
Expufsor de ta plancha cubre-gancho
Cortahilos Up/down needle position button [3otttott de meltlde oft descente de l 'at
Needle threader Enf!leur
d'atguiIle
Enhebrador
Tec|a de arnba/aba
de aguja
guja o Presser
Auto-lock \ Extension table (Accessory storage box) RalIonge de plateau (Botte a accessoires)
d'entrafnement Eje equilibrador
Mesa de extensi6n (caja para guardar
Feed balancing dial Cadran d'dquilibrage
puntada accesono)
button
Point d'arr_t autontattque Tecla de autobloqueo '_
k _Tecta
Hook cover plate Cottvercle de ttavette
Pied presscur Pie prensatelas
_eedte plate \
_ de _,_
foot
Reverse stitch butt?n Bouton de potnt d arrSt atttomattque de mversi6n
de puntada
Plaque a atguitle Plancha
Locate and identify the parts (continued)
Identify the accessories
Identification
Identification
des pibces (suite)
Localice e identifique las pares (continuaci6n)
Identifique
Carrying handle
Orifice
@@
de
Bobbin winder stopper Arr#t du bobtneur Tope del devanador _a bobina
Presser foot lever
de
Rel#ve-presseur Palanca de elevaci6n del prensatalas
Handwheet Volant dtmare Votante
Lint brush Brosse 0 charpte Cepitto de limpieza
Large screw driver Gros tournevts Destomillador Small spool holder Patti porte-bobtne Tapa-carretes
Flee arm Bras libra 3razo libra
Light and power switch Interrupteur d'_clatrage et d'atbnentatton Interruptor
Large spool holder Grand porte-bobtne Tapa-carrotes
Aloiamiento para portacarretes adieJona[
Bobbin winder spJnd_e Broche du bobmeur Eie del devanador la bobina
los accesorios
8obbln Canette Bobina
Hole for additional spool pin
Potgnde de transport Asa para transporte
des accesories
pequefio
Small screw driver Pent tournevts Destornillador
Buttonhole
opener
Ou_)re_bozitollni_res
de cornent
Abreoiales
Drop teed lever Levter
de !' entrabtement
a griffe
Machine sockets Prises
Pa{anca de] impelente e dientes
Atoiamlentos para ias conextones Nomenclature
plate
Plaque signaldttque Plancha de nomenctatura
Hard cover Couvercle de ta maehhze Cubierta de la maqutna
Additional
spool pm
Broche porte-bobine sttppl_tnenratre Portacarretes adicional
SpooJ stand Support tie bobme Soporte para portaearretes
Spool pin felt Romlelle de felttre Fieltro para portacarretes
®
Foot control Cotttmattde tZlt pied Pedal de control
Needle set Jeu d'atguilles Caia de agulas
Twin needle
\ Cable de conexi6n
"_k,
Aiguille
jumetde
Agula doble
!
Quilting guide Guide a matelasser Guia para acolchar
J
9
PREPARE
YOUR
MACHINE
FOR SEWING
PREPARATION
DE LA MACHINE,&
COUDRE
f
(_
Power supply plug
Fiche d' afimentatwn
[10 -43 F00T^ ]
Power supply Pr_se de ¢ourcnt
Power supply cord Cordott d" atimentatton
/ Power switch
Machine
lttterrupteur
sockets Prises
Foot contro!
Machine plug Fictze de connex_,on
(D
Commande au pied
d'afimentol_on
Foot control
Sewing
pIug
light
l_'clawage
Fiche de la cemmande au gted
Set up the machine • Plug in the machine and switch on the power
When the power switch is tumed on, the straight stitch is set on liquid crystal display automatically.
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. Turn off the power switch, and insert the foot control plug (!), machine plug (_) and power supply plug (&) in this order.
Lorsqu 'on actionne I'interrapteur atttomatiquenzent sur l' affichage
d'alimentation, le point drott appara_t fi cristatc¢ Iiquides.
For your safety 1. While in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. 2. Always turn off the power switch, and unplug from the power supply: • When leaving the machine unattended. e When attaching or removing parts. = When cleaning the machine.
Store the power supply cord Ranger le cordon d'alimentation
1_ t5 cm a 16cm
3. Do not place anything on the foot control, except an use. Installation de la machine • Branchement et raise sous tension Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez vous qtte la tenszon et ia fr_qaence tndiqudes sur la mact_tne sont conforntes d l 'installation glectrtque. Fermez l'hzte/'rttptettr d'alhnentattoa de ta machine et branchez in fiche de la eommande au pted (_, ta fiche de com_extotz (_) et la fiche d 'albttentatton (_, dons l'ordre. Pottr votre s_cttritd 1. Lorsque la machttte est en marche, soyez toujours attentif gtce qtte vous fattes et ne touchezjamats atc_ pi_ces mobiles telles que [e reteveur de fiL te volant ou l'atguitle. 2.
Fermez toajottrs l'hzterrttpteur d'alhnentatton et dgbranchez e Quand vous laissez, la machine sans surveillance; • Qaand voas instaIlez ott enlevez des accessoires; • Quand voas nettoyez la machine;
3.
Ne placez rtetz sur ta commande
la machine:
att pted, sattf votre pted lorsque votts utilisez la machtne.
Power supply cord can be stored in extension table as shown. Le cordon [
d'albtzetztatton
sera rangg clans la rallonge,
comme
illustr_.
OPERATING INSTRUCTIONS; "For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other ). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully Jnthe outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way." "Foot Controller Mode[ YC-542 or 21371 for use with Sewing Machine Model 385. 19153690 J
t0
PREPARE Monte
SU MAQUINA
PARA
COSER
la mfiquina
• Conecte la mfiquina y encienda
el interruptor
de energfa f
f
Interruptor de comente
Alojamiento para las conexlones
Pedal de control
[1o--eFoot ]
(_ Clavija de toma de comente
t de alimentaci6n de ta mfiquma _i
(!) Clavija det pedai de control de vetocidad
nterrupt°r
Luz de cosmra
J
Asegfirese de que e1 voltaje y la frecuencia de la mSquina se corresponden con los de ta red.
Cuando el interruptor est_i en ON, la puntada recta apareczi autom4ticamente la pantalla de cnstal Iiquido.
en
Antes de msertar las clavijas en la m_iquma asegtlrese de que el interruptor est4 en OFF. Introduzca las clavijas en sus alojarmentos siguiendo el orden: C) clavija del pedal, @ clavija de alimentaci6n, (_) clavija de toma de corriente. Para su seguridad
Guarde el cable de conexi6n
I. Cuando cosa, no pierda de vista el _ea de costura y no toque ninguna pieza en movimiento ta! como: tirahilos, volante o aguja. 2. Desconecte la clavija de toma comente y conmute a OFF el interruptor de la m_quma cuando: - Deje ta mfiquina desatendida. • Cuando vaya a poner o quitar alguna pmza. • Cuando vaya a limptar la m_iquina,
L F
15 cm - !6 cm
_! "1
3. No ponga nada enctma del pedal de control excepto cuando 1o est4 ufilizando. k_ .................
__J
Se puede guardar el cable de conexi6n en la mesa de extensi6n tal como se muestra.
tl
Set up the machine (continued) Installation f
de la tnachine
(suite) ---,
f
/ Foot controT
Open lace cover p_ate
Comn+andea_+pted
Ouvrtr
•
Set the foot control
•
The foot control regulates the speed at wh+ch you sew. To increase speed, gently press down with the ball of your foot. To decrease speed, release your foot pressure slightly. NOTE:
The foot control is sensitive and will increase or decrease your sewing speed immediately. Practice on a scrap of fabric to regulate your sewing speed to your taste and needs.
o R_glage
de la commande
La cotnmande au pied permet Iaquelle vous votdez coudre.
Pour coudre NOTE:
moins vite, relevez
la vttesse
douceme/tt
Ce cadran
du cadran d'6quilibrage
Set the pressure to" 1 "when
l_,
sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velours and knits with a lot of stretch may also require a" 1 "settifig. 0 ....
basting, manual darn+ng and embroidery.
a rarement
besotn
du cardran
d'etre
• Rdgter
de l'etttrafnement dott _tre en
de monogrammes [orsque vous cousez sur des ltssus sp_ctaux (voir page 184 pour d#tails).
Rdglez _,
le rdgulateur
de pressiOn
Pour la couture ordinaire, rdglez le rggulateur de presston it '+3"'+Rddutsez la presston iz "2"' pour tes appliques, le faufilage
r_gl_+
Cependant, vous pouvez !' utiliser pour rdgler l '_quilibrag e de l' entra_nement pout'." • Les boutonnieres (votrpage 123 pour d_tails) o Les motifs "extensibles"+ en parttculier _, _], _,
un peu le pied.
ttsst+ pour vous familiartser avec re fottcttottttettte/tt de la cotnmande au pied.
12
= Buttonholes (see p.122 for details). • Any "stretch "stitch such as patterns II11_, l_, _, _, _, __, _, []_, _ - _] and
adjusting lever
The pressure adiusting lever should be set at" 3" for regular sewing. Reduce the pressure to "2" for applique, cut work, drawn work, basting and embroidery.
You will rarely need to adjust the dial. But, if necessary, use this dial to regulate the feed balance for:
La p{upart du temps, fa rainure ligne avec la fl_che (" _> "j.
sur la
La commatzde au pted est sensible et rdpond tmm_diatement ate: vartattons de press+ons exerc_es. Faites des assets sur des moreeaux
e Set the pressure
For most sewing, the groove in the feed balance dial shoutd point to the arrow ( '+_" )+
= V_rification
de choistr
frontale
monogramming when sewing on special fabr+cs (see P.183 for details).
au pied
Pour attgmenter ta vttessd+ appuyez commaltde avec ta plante du pied.
Check the feed balance dial
la plaque
[a broderte blanche, et la broderie.
le rdgulateur
les ouvrages
dt "I" pour le chiffon,
?tilts tirds. fa dentelle,
I' organdi ou tout atttre ttssu dglicat. Dans lecas des velours et des ttsstts extensibles, vous devez rggler le rdgulateur dt "1 "_ Rdglez le rdgutateur broder.
d "0" pour faufiler,
repriser
et
Monte la mfiquina f
Mando de presi6n
._;%,._
deJ prensatelas
t
/ Abra
k_ ......
* Uso del control de pie E1 control de pie regula la velocidad
a ia que usted
cose.
Para aumentar ta velocidad oprima suavemente con su pie. Para dismmmr la velocidad suelte tigeramente la presi6n de su pie. NOTA:
E1 control del pie es sensitivo y aumenta o disrmnuye la velocidad inmediatamente. Practique con un trozo de tela que le sobre para regular la vetocidad a su gusto y de acuerdo con sus necesidades.
ta tapa
frontal
.j
J
e Equilibrado de patrones distorsionados
o Fije el disco de presi6n
Para la mayor parte de Ias puntadas, debe estar en la posici6n (" [:> ").
E1 disco de control de presi6n se encuentra ubicado por dentro de la tapa de la cublerta frontal. Fije el disco alineando [a marca de fijaci6n de[ disco con la ranura, asf.
et adjustador
Generalmente no neceslta ajustar e! adjustador, sl necesita, use el adjustador para balancear las puntadas para: *, Ojales (yea prig. !24 para las detalles) ,* Puntadas el_isticas como [_, [], [], [_, [_, [_, [] [], 1_, [] - _], [] - [] y las monogramas cuando cosa en unas telas especiales (vea prig. 185 para las detalles).
3 .... la mayor/a de tas costuras. 2 ,.. aplicaciones y tabrados para cortar. 1 , •. hflvanar, costura en chif6n, encaje, organiza, y otros materiales livianos. 0 .. _hilvar, zurcido manual y bordados.
13
td Normal
up position
Posici6e superior
•. Poslclon a|ta
\ \
_ \ _
haute
[ ]c:_
\
High posffion Positron ha tte
H_ghposRion
t 7/Positron
Coaahilos
t |t_l--"_ N.
_._
Thread cutter
t t 11 ',,,.; _ . _ "_ J' (]:fll \
Normat up pOSitiOn r, rositton ae relevage Poslci6n superior normal
Levier de relevage Patanca dot pie prensatetas
- Adjust the presser foot lever
= Thread cutter
The presser foot lever raises and lowers by your presser foot.
You don't need a pair of scissors to cut the thread after you finish sewing. Just use the handy thread cutter,
You can raise it about 1/4"" higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabrics under the presser foot. • Rdgtage
du ret_ve-presseur
Le relkve-presseur presseur.
sort d relever
* Coupe-fit et d abatsser
le pted
Vous pouvez couper [efiI sans vous servir utilisez stmplement le coupe-ilL
de ciseau, x,
Pour faciliter le retrait du pted presseur ou pour vous aider d placer des tlssu _pais sorts cehtt-ct, relevez le levter (relkve-presseur) d' envtron 1/4 po plus i_aut que la positron norntale.
• Ajuste de la palanca del pie prensatelas
• Cor tahilos
La palanca del pie prensatelas sube y baja e! pie prensatelas.
No necesita tijeras pala cortar el bile despu6s de coser. $61o neceslta el pr&ctico cortahilos.
Lo puede levantar cerca de 0.6 cm per enclma de la posici6a superior normal para poder retlrar f_cilmente e[ pie prensatelas, o para ayudarle a colocar telas pesadas debajo del pm prensatelas.
14
= Free-arm sewing: the removable
extension table
The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.
e Utilisation du bras libre La rallonge de plateau procure raze surface de couture suppldmentatre facilement amcvible pour l' utilisation du bras libre. • Costura
con brazo libre: la mesa de extensi6n removible
La mesa de extensi6n provee de superficie adicional para la costura y se puede remover f_cilmente para Ia costura con brazo libre.
Your sewing macNne can do free arm sewing. This feature makes sewing easy for:
Vctre machine d coudre machine d bras libre. Cette caractdrtsttque
est transformable
facilite
en
bien des travaux:
Su m_iquma de coser puede realizar costura de brazo libre. Este dispesltlvo le facilita ia costura de:
J • Accessory
For free arm sewing
storage box
The lid of the accessory storage box lifts open toward you,
Pull the end of the extension table away from the machine, as illustrated.
Sewing accessories the box.
For attaching the table
are conveniently
Iocated in
Push the extension table until it snaps into the machine,
• Bo_te de rangement des accessoires Pour ouvrir la bc_te de rangement des accesscires. tirez te ccuvercle vers votts. Les accessotres cette bo_te.
de couture
• Caja para guardar
* Bar tacking to reinfome pockets, plackets and waistlines on ready-made or home-made garments to avoid fabric bunching around the needle.
se trouvent
tous darts
accesorios
La tapa de la caja de accesorios se abre hacia arriba y hacia usted. Los accesorios de costura se encuentran ubicados en forma conveniente dentro de esta caja.
Pour utiliser [e bras fibre
* Points d'arr_t pcur renforcer les corns de poche, passants de cemture, tour de taille sur habtts de confecttcn ou faits _ [a maison.
Tirez sur l "extrdmitd de ta rallcnge de plateau ccmme illustrg. Pcur f_cer la rallonge Poussez sur la rallonge de plateau jusqt_ _ ce qu 'elle s'enclenche la machine.
clans
Para costura con brazo Iibre Agarre ta mesa con sus dedos fndice y pulgar, tal como se indica. Para colocar la mesa de extensi6n Utilizando su dedo fndice y pulgar, presi6nelo suavemente para que entre.
* Refuerzos en los bclsillos, pretmas y aperturas en los vestidos en prendas compradas hechas o en las elaboradas en casa, evitande asf que la tela se amontone alrededor de la aguja.
15
%.
J
% ....
* Stitching sleeves, waistbands,
pants legs or any
circular garment area.
* Pour coudre aisdment los parties emmanchures, gros grain auteur de pantalons
circutaires, de la taiUe, dambes
et atttres.
* Costura de mangas, pretinas, betas de pantalenes cualquier otra firea circular de tas prendas.
16
o
,
J
* Darning socks or mending knees, eJbows or areas of wear in children's clothes.
* Sewing buttons on sleeves
* Reprisage
* Pose des boutons etc.
des chaussettes
ou raccemmodage
genottx, coudes et atttres endroits v_tements d'enfants.
gzforte
des
usure des
* Zurcido de medias o rermendos en rodiIlas, cedes o _eas de mayer desgaste en las prendas infantiles.
waistbands,
sur poignets
de manche,
etc.
ceinture,
* Postura de botones en mangas, pretinas, etc.
Know
what the presser
feet will
do
The presser feet are an important feature of th_s machine. You need to know what each foot does =n order to use them effectively. The foot storage compartment with most of the presser feet is located in the accessory storage box (see page 15), Automatic buttonhole foot N and other sewing accessories will be found under the foot storage compartment,
NOTE:
The numbers after each foot indicate the stitch patterns where you use the foot. The automatic buttonhole box as illustrated.
foot N fit tn the accessory storage
= Foot storage compartment
G: stitch foot
[],@,[]
A: Zigzag foot
D: Quilter guide []
N: Automatic buttonhole foot
[]-@ @-[]
E: Zipper foot
C: Overedge foot F: Satin stitch foot
J: Sliding buttonhole foot
H: Straight stitch foot
@,@,[]
[]-[]
t7
Utilisation
des pieds presseurs
Les pteds presseurs sont panni les accessoires [es plus tmportants de cette machine, devez conna_tre [a fo/zctton de chacttn atin de les utiliser efficacement. Le compartiment de rangement des pteds est situd dans [a bofte de rangemetzt des accessotres de couture
Vous REMARQUE:
(voir page 15). Le pied d boutonniere automatique N et les autres accessoires sont ranges datzs le comparttme/tt de rangement des pieds.
e Compartintent
G: Pied a point d "our[et tnvl
_ [], []
de rangement
bo_te de rangement
des pieds presseurs
A: Pied Lt zigzag
D: Guide d mateiasser
[] - _ _-_
[]
N: Pied d boutonniere automatique
\
% C: Pied a surjeter
@.@,_
F: Pied d point lance
_-_
18
J: Calibre a boutonnieres
H: Pied d poznt droit
[],@
Les numgros qut sutvent chaque pied presseur tndiquent les poittts pour lesquels ce pied est prdvu. Le pied f boutonniere atttomattque N se range dans la des accessotres,
tel qu "illustrd.
APRENDA
LO QUE HACEN
LOS P_S
PRENSATELAS
El pie prensatelas es un elemento impor_ante de esta m_iquina. Usted debe aprender 1o que cada pie hace para poder utilizarlo en forma efectiva. Compartmarniento para guardar los pies prensatetas se encuentran en la caja de accesanos (yea la pagma 15). Pie para o/ales automatlcos y otros accesanos estan encuerttran debajo del compartamiento. • Compartimento
G: Pie para _?_a_nvisibe
para guardar
NOTA:
Los ndmeros despfies los nombres de los pies significan los ndmeros de los patrones para que usted usa el pie. El pie para ojales autom4ticos N cabe en el compartimento tal como se muestra.
los pies prensatelas
A: Pie para
D: Gufa para
I_-[_zlg-zag
{_ac°'char
N: Pie para ojales autom4ticos
[]-[]
E: Pie para cremalleras
[]
% F: Pie para puntada decorativa
[]-[]
J: Pie de corredera para olales
H: Pie para puntada recta
@.@
C: Pie para realce de tas costuras sobre el borde de la tela
@,@,[]
19
• Presser foot types • Types de pieds presseurs f
f
A: Zigzag foot A: Pied a point zigzag
F
D: Quilter D: Guide a matelasser
C: Overedge foot C: Pied gtsurjeter
%
E: Zipper foot E: Pied a fermeture
F: Satin stitch foot F: Pied a point lanc6
d glissidre
%
%
J
A. Zigzag foot
C. Overedge foot
D. Quilter
E. Zipper foot
F. Satin stitch foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching. The black button on the right side of the foot sets the foot to
This foot is especially constructed
This attachment turns your
This foot can be set to sew on
for stitching and/or overcasting seams. The small brush and
zigzag foot into a quilting foot. See p. 79 for detailed instructions.
remain rigid so that you can sew on heavy fabrics. See p. 55 for detailed instructions.
fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when
each side of your zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight. For details on sewing zippers, see p. 64 - 67. Stitch pattern: []
Use this transparent foot for outlining applique and cut-out work, as well as for all your decorative stitching and monogrammtng. Stitch patterns: [_-
Stitch patterns:
[_] - []
wire guides help control the
Ce pied convient
attsst pour tes
coutttres ordinawes au point droit. Le bouton noir sur le cOtg droit du pied sert _tmaintentr cehti-ci en place quand vous ptquez des surdpaisseurs. Pour plus de ddtaiIs, 55. Pour tes points:
vow page
[] a []
[],
[]
and []
C. Pied d surleter
1). Guide a mateIasser
Ce pied
En montant
est sp_ciatement
coneu
pour les piqares et le surfilage. Une petite brosse et des brins de guidage permettent de piquer parall_lement au bord brut, sans que le tissu fronce. Vous pouvez utiliser le pied pour le point zigzag ordinaire [] ou pour surjeter [], Pour ptus de ddtails, voir pages 100, 103 et 106. Pour tes points:
2O
[]
sewing on knit fabncs. You may use this foot for the regular zigzag stitch [] or with the overedges stitch [_. See p. 99,103 and 105 for details. Stitch patterns:
A. Pied d point zigzag
Stitch pattern:
[] a [], []
cet accessoire
E. Pied a fermeture sur
votre pied ?zpoints zigzags, vous obtenez utz pied d matelasser. Pour phts de d_tails, voir page 80. Pour le poin[:
[]
_t glissikre
II permet de coudre les dettx rubans de la glissikre en faisant passer l 'atguille dans t'encoche droite du pied, puts dans celle de gauche. Le gutdage assure des coutures droites. Pour phts de d_tails, votr pages 64 d 6Z Pour le point: []
F.Pied
d pouzt lance
Pretzez ce pied pour border au point lancg des appliques ou des bords bruts, ainsi que pour faire des d_corattons et des monograttztnes. Pour Ies points:
_
d
•
Tipos de pies prensatelas
A. Pie para zigzag f A: Pie para zigzag
C. Pie para realce de las costuras sobre el borde de la tela f
E. Pie de cremallera f
D. Gufa para costuras paraletas
"-,
C: Pie para realee de las costuras sobre el borde de la tela
E: Pie de CremalIera
D: Gufa para costuras para[elas
%
% HJ
J
Utilice este pie recta y puntada Suelte e[ bot6n telas gruesas. Vea p_ig. 56. Utilidades: []
para puntada en zigzag. negro para coser
- []
@-N
Este pie ha sido especlalmente construido para costura trenzada y/o cosmras de sobrehilado. E1 cepillo pequefio y las gufas de alambre ayudan a controlar Ia te[a, mantienen en el sitio el orillo sin termmar y evttan que 6ste se frunza, especiatmente cuando se est_in cosiendo telas
Este accesono le cortvlerte SU pie de zigzag en un pie para costuras paratelas. Vea p_g. 81 Utitidades: []
F: Pie para puntada ,,..
decoratlva -,
F: Pie para puntada decorativa
%
k_ .......
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de su cremallera. Los hordes del pie gufan ta cremalIera para mantener la puntada recta. Vea prig. 64 - 68. Utilidades: []
Utilice este pie transparente para puntada decorativa, el contorno de aplicaciones y monograma. Utilidades: [] - []
IN-N N-%
tejidas, Se puede usar este pie para arregtar puntadas zigzag [] o con puntadas sobre el borde de Ia tela 1_. Vea p_ig I01,104 y 107. Ufilidades: [], [] y []
21
Know
what the presser
Utilisation f
feet wilt do (continued)
des pieds presseurs
(suite) _
G: Blind hem stitch foot G: Pied f point d' ourfet invisible
f H: Straight stitch foot H: Pied d point droll
J: Sliding buttonhole foot J: Calibre iz boutonnieres
%
N: Automatic buttonhole foot N: Pied h boutonniere ataomattque
%
%
* Presser foot types (continued) G. Blind hem stitch foot
H. Straight stitch foot
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching. The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping and a guide screw on top to guide the folded edge of your hem. For detailed instructions, see p. 72, 76, t28 and 130. Stitch patterns: [], [] and []
Use this foot exclusively for straight stitching. Stitch patterns: [] and [] (center needle position).
J.
Sliding buttonhole
G, Pied dtpotnt d'ouriet
Use this foot for manual
Use this foot for one step, automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can then sew
For detailed instructions, 109 and 119- 125.
For detailed instructions, see p. 114-118.
tnvtsible
distance rdgulibre da pli. Pour plus de details, votr pages 72, 77, 128 et 131. [], [],
[]
[]
see p.
_L]
exactly the same length of buttonhole as the button.
Stitch patterns:
H. Pied d point droll
J.
Calibre
dt boutonniOres
Utilisez ce pied exctusivenzeat pour les ptq_res at_point drott soigndes. Pour les points: [] d [] (Aiguilge en posttton eetztrale)
Utiliser ce pied pour faire les boutonnieres a la main. ll est
N. P&d d boutonniere
marque pour vous aider d mesurer de fagon prdctse vos boutonnieres. Ce pied peut fatre une boutonnikre d' une iongueur maxtmale de 30 ram. Vow les dgtails et 120 d 126.
attx pages
Pour les points: []
109,
atttomattque
Utiliser ce pied pour fatre automattquement les boutonnikres eu uue seule operation. I!lsaffit de rdgler un bouton sur le guide de ce pied et d'abaisser la commande du pied, On peut alors coudre une boutonniOre exaetemetzt de m_nte tongueur que le bouton. Voir les details attx pages 115 d 118. Pour les poi,tts:
22
_[a_
(suite)
Avec ce pied, voas ferez des ourlets parfaits, salts que le fil apparaisse. Des petites nervures sous [e pied empOchent le tissu de glisser de cOtE et le guidebord donne des coutures £t
Pour [es points:
buttonhole foot
buttonholing. It is marked to hetp you measure your buttonholes accurately. The maximum length of buttonhole that can be made by this foot is 30 ram,
Stitch patterns: • Types de pieds presseurs
N. Automatic
foot
_]_
Aprenda
lo que hacen los pies prensatelas
(continuaci6n)
* Tipos de pies prensatelas (continuaei6n) f
"_
G: Pie para puntada invisible
f
%
% \ .....
N: Pie papa ojalles automgticos
J: Pie de eorredera para ojales
H: Pie para puntada recta
J
J
G. Pie para puntada invisible
H. Pie para puntada recta
J.
Pie de corredera para ojales
UtiIice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. E1 pie tiene dobleces en la parte inferior para evitar que ta tela se deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte dobtada de su dobladitlo. Vea prig. 72, 78, 129 y 132. Ufilidades: [i_, [] y []
Utilice este pie excluslvamente para puntada recta. Ufilidades: [] y []
Utilice este pie para hacer ojales a mallo.
Estfi marcado para ayudarle a medir exactamente tos ojales. Este pie acepta hasta un di_imetro de 30 mm. Vea prig. 1I0 y 121 - 127. Utilidades:
[]
% N. Pie para ojales autom_ticos Ufilice este pie para haeer ojales automriticamente. Solamente coloque el botdn sobre la gufa del pie y baje et control de pie. Se puede coser ojales exactamente mismo longimd de que el bot6n. Veap_g. i16- 118
Ut::id des:
23
• Check the presser foot
• Change the presser foot
Your presser foot is held in place by a foot holder. Each presser foot merely snaps on the foot holder, which is seldom removed,
Use the correct presser foot for the stitch you wish to sew. Consult the stitch pattern chart and the detailed directions for sewing with the various presser feet,
if you need to remove or attach the foot holder, here is what you do: To remove:
To attach:
To snap on:
To snap off: _
pldown needle position
Presser
button _Presser
_
%.............
Turn the screw toward the back of the
!.
machine. Use the large screw driver.
Pin
Groov!_
J
Match the hole in the foot holder with the threaded hole in the presser bar.
2.
Fit the foot holder screw into the hole,
3. Tighten the screw by turnFngit toward you,
I.
Raise the presser foot.
2.
Press the Up/down needle position button to raise the needle to its highest position.
3, 4.
Unplug the machine, Press the red button on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
The first step should be to make sure that the sewing machine has been unplugged.
1, Set the pressure adiusting lever at" 3" 2. Place the presser foot so the horizontal pln on the foot is lust under the groove of the foot holder. 3, Lower the presser foot holder to lock the presser foot in place.
24
Utilisation
des pieds presseurs
• Vdrificatiot, du piedpresseur
* Changement
de piedpresseur
Le pied presseur est maintenu en place par le porte-pied. Chaque pied presseur s 'blsere par ttne simple presston dans le porte-pied que l'on n 'enlbve que rarement+ Voict comment procdder pour enfever ou fixer [e porte-pied:
Utilisez totqours te pied qttt convtent pour le point que vous allez piquet. En cas de dottte, reportez-votts au Tableau synoptique des points ott gtleur description ddtailtde fin de ce manuel.
Pollr f
Pour
enlever:
Pour fixer:
enlever:
d la
Poto" tnsdrer"
'_
Bouton de
Barre a p_ed'-'-----_
descet]te
de
f 'atguitle _rexseltr
_
_Ret_ve".
)
0
_,oo, o,,°_o [ 13!v_ ws.0 L2.o ] Anchura de puntada: la deseada
Longitud de puntada: 0. l o 0.2 (o la deseadal
Utilidad
Como hacerios
E1 festdn es muy vers_til y a menudo se usa decorativamente, pero tamN6n puede usarse para cubrir un borde (como en el caso de las mantas, s_banas, manteles y serviUetas).
Una vez clue la mfiqmaa est6 ajustada, 1o mejor es que Ud. expenmente sobre un retazo de la tela que va a usar. Si la puntada estfi demasiado tensa, puede arrugar ia tela.
Es especialmente atractivo en el t.rabajo de encaje y forma la base de las puntadas decorativas [] a [] de esta mgquina.
g8
Aparte de esta observaci6n, cosa como de costumbre.
• Overcasting f
stitch [] Set the machine
Thread tension:
5 and brush guide
NOTE: C; Overedge
These wires keep light weight fabric from rolling into a ridge and hold
toot
medium weight fabric flat. The machine will stitch over these wires. The The stitch and its uses This zigzag variation is very useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project. Here's how 1. The black ridge and brush and the guide wires on the overedge foot keep the edge neat and the fabric straight. 2. Place your fabric so that the double guide wires come to the edge.
black ridge and brush will keep the loose threads in so that the needle can stitch over them. 3. As you sew, be sure your fabric edge pushes against the black ridge and brush guide. 4. When you stop sewing, remove the fabnc by drawing it to the back and out. The fabric will catch on the wire guides if you
For overcasting folded fabric: You can also fold the raw edge of the seam and overcast. 1. Start the fold by sliding it under the needle and lowering the needle. NOTE:
Be sure your needle is in the left position.
2. Lower,the presser foot so that both guide wires are on the fabric. 3. Fold the fabnc to the left 1/8"as you feed it into the machine and stitch.
pull it toward you. Helpful hints Start overcasting
about 1/8" inside the raw comer of your seam. tf you start dght at the edge, the
fabric will bunch up and the stitches will become tangled.
99
• Point gt surfiler
[]
f _
_i_
_i_ii_i_!i_!_i_
__3_
_'
Rdglages 13
[13
ooT
_
\ NOTE: C: Pied
Description
fi surjeter
et fonctions
Ce point zigzag est trOs utilisg pour la confection de v_tements etausst pour emp_cher que les bords bruts s'effilochent. Procddez 1.
2.
Le rebord
noir et la brosse,
Ces fils dvttent que les tissus l_gers forment un bourrelet et mamtiennent les autres ?tplat.
Pour surfiIer
La machine pique au-dessus de ces ills. Le rebord noir et la brosse repousse les eff!lochures pour qu 'elles soient entourges par le fil d'aiguille ,
1.
3. En cousant, veillez d ce que le tissu passe contre le rebord et la pettte brosse.
ainsi: atnsi que les fils
de guidage, du pied ?t surjeter, bord net et le tissu droit.
gardent
Placez votre ttssu de mani_re guidage sotent au bord.
que tesfils
le de
Rebord nmr et brosse
4. Quand vous avez fini de surfiler, retirez votre ouvrage en le poussant drott devant vous, smon il s _accrochera au pied d surjeter.
le bord d'un pli:
Vous pouvez surfiter d' une cottture.
FotTnez le pli et mettez-fe descendez I' aigtdlle.
NOTE:
sous l'atguille;
Pour ce travail, il faut antetter l"atguille gt gauche.
2. Abatssez guidage 3.
amsi les ressources
le pied gtsurjeter: les fils de dotvent _tre sur fe tissu.
Faites tttt pli de 1/8% que votes rabattez gauche, et avancez-[e sous le pied en cousant.
4_ A latin, retirez votre ouvrage en le poussant droit devant vous, sinon il s'accrochera au pted d surjeter.
Conseils Surfilez en partant de l'intdrieur, ?t envtron 1/8" du corn brut, Si vous partez tissu se serrera sur lai-m_me et les fils s_emmOleronL
100
du bord mOme, le
a
• Acabado de bordes dela tela [] f
Para porterla m_iquina a punto
Tensi6n del hilo superior: 5 _
NOTA: C: Pie para reatce
Ufilidad Esta vanaci6n de la puntada de zig-zag es muy fitit para hacer prendas y para rematar los hordes brutos de cualquier labor. Como hacerIo 1. E1 horde negro, eI cepitlo y los a[ambres de la gufa sobre el pie prensatelas para realce mantienen el borde limpio y la tela plana. 2.
Coioque la tela de forma que la gufa de aiambres doble llegue hasta el borde,
Estos alambres evttaa que las tetas ligeras formen arrugas y alas medianas las mantienen planas.
Borde negro de guia y cepillo
Para cubrir telas dobladas: Tambi6n puede doblar el borde bruto de la costura y cubrirlo.
La mfiquina coser_i sobre los alambres. E1 borde negro y eI cepillo sujetan los hilos sueltos para que la aguja los cosa.
1. Empiece el dobladillo deslizando la tela bajo la aguja y bajando esta (con el prensatelas Ievantado).
3. AI coser asegdrese de que el borde de la teta empuje contra el borde negro y el cepillo.
NOTA:
4. At tern-dnar de coser saque la tela tirando desde arras y hacia afuera. De 1o contrario la tela se enganchar_ en las gufas de atambre,
Asegt_rese de que la aguja est_i en la posmi6n izq.uierda.
2. Baje el prensatelas para que ambas guias est6n sobre la tela. 3. Doble ta tela 0.2 a 0.3 cm. a Ia izquierda al meterla en la m_quina y cosa.
Ayuda Empiece a coser de 0.2 a 0.3 cm. de Ia esquina de la costura, Si empieza en el borde mismo la tela se amontonarfi y las puntadas se juntarfin.
lOl
• Mending [] • Zigzag trois temps • Remiendos []
f
[]
Set the machine R_glages Para poner la mfiquina a punta
[14 ,;...:..', F00+ j Thread lenmon:
5
Tensran du fih 5 Tensi6n del hifo
superior: 5 _ A: Zigzag foot A: Pied h zigzag A: Pie para zig-zag
Here+s how to repair a tear: -- position the tear under the needle so that the stitching will catch both mdeso
The stitch and its uses The mending or multiple zigzag Is a combination of zigzag and straight stitch. Use the mending everywhere you would use the basic zigzag stitch. It has more strength, elasticity, and is flatter than a regular zigzag. The mending stitch is especially useful for: --sewing patches smoothly and securely. -- repairing straight tears. -- finishing seams on terrycloth. -- sewing bar tacks for belt loops and drapery pleats. Descrtptton
Le point de reprtsage est parttculi&ement -- des rapid9ages lisses tenant bten. -- rgparer des dgchirures droites, -- finition des coutures sttr tissu _ponge. --points d' arrYt sur passants de cetnture
utile pour:
Drott
d' une ddchtrure
--placez zigzag
la d_chintre sous l'aignille, de manitre que les pointes soient sensiblement les m_mes de ehaque cdtd.
du
En coin _mettez un morceau de tissu dessotts pour ttne rdparatton solide. Piquez en partant des extrgmttgs et en allant vers le corn.
et pinces
de tentures.
En este caso, la puntada empieada es el zig-zag elfistico, una combinaci6n de puntada zig-zag. Se usa para remendar en vez del zig-zag bfisico pues tiene mils resistencm y elasticidad ademfis, es m_s plana+ Es esencialmente dtil para: --coser remiendos uniforme y fuertemeate. _coser metes. --rematar costuras en tela albornoz. pespuntes
en tas travillas
yen
C6mo remendar un desgarro Recto--Ponga el desgarro bajo la aguja para que la puntada cosa ambos lados. Siete --Cosa de una punta al centro+ Ponga un retazo debajo de ta tefa para reforzar e! rermendo.
Utilidad
--coser
RdparatWn
stitch from each end to the center. Use a piece of fabric under the tear to reinforce your mending.
et fonctions
Le potnt de reprtsage ou te point zigzag multipomts est nne combmaison du point zigzag et du point droit. Utiliser le pomt de reprlsage chaque fois que vous utilisez le point zigzag de base. 1l est plus r_swtant, phts dlastique et ph+s plat que le poh_t zigzag ordinatre.
102
Cornered--
los plisados
de cortinas.
recta y
o Overedge • Couture
seam []
surjet_e
[]
f Set the machine
R_glages
15
[
cj
root
,,_ ,,
;_?&
mhresd
tension:
5
Tension du fit: 5
Black ridge and brush guide Rebord notr et brosse
C: Overedge C: Pied
_'oet
!_ Place your fabnc so that the raw edges fit under the wire guides and touch the black ridge and brush guide.
The stitch and its uses This stitch pattern combines the straight and the zigzag stitches, using the overedge foot, to stitch and overcast seams in one step. it also is a stretch stitch to provide elasticity for knits and extra strength for woven fabrics. Use this stitch when you want a narrow seam that you do not have to press open flat. It is ideal for 1/4" seams on knits (when attaching ribbing) or on medium to heavyweight woven fabrics where you want an arrow seam. Description
Here's how
& surteter
et fonctions
Ce point ?z motif permet de fatre une couture au point drott et de surjeter les bords en mOme temps, en tote settle operation. H est obtenu avec piquage en arri_re et piquage en avant, ce qui donne it ce point l'ElasttcttE ndcessatre pour les jerseys et tree plus grande resistance pour les ttssus maille. Utilisez ce point pour les coutures n 'est pas nEcessaire de repasser d idEat pour [es coutures de 1/4" sur (Ies e6telEs) et sur les tissus maille l'on veut faire une conture dtroite.
2. Gently guide the fabric so that the raw edges always touch the black ridge and brush guide. NOTE:
When sewing over several layers (under arms, in crotch, etc.) raise the presser foot slightly to ease the presser foot over the hump and keep stitches from bunching.
3. When you stop sewing, remove the fabric by drawing it to the back and out. The fabric or stitching will catch on the wire guides if you pull it toward you. Procddez 1.
ainsi:
Placez votre ouvrage de manikre que les bords brttts soient sous tes fils de guidage centre le rebord heir et la petite brosse.
2. Aidez dEIicatement votre ouvrage _zpasser centre le rebord heir et la petite brosse. NOTE:
3.
sous le pied d surjeter,
et vtennent
pour que les bords
restent
Quand vous devez franchir un endro_t oft il y a plusieurs Epatsseurs (dessous de bras, entrejambe, etc.), relevez ldg_rement le pied _ surjeter pour qu 'il ne soit pas fretnE et qt,e les fils s'emm_lent.
La couture sttrfilde terminEe, -retirez votre ouvrage s "accrochera au pied a surjeter.
en le poussant
droit devant
vous, sinon il
dtrottes, qu "il plat. H est lesjerseys plus dpais oti
103
• Costura sobre el borde (puntada overlock) [] Para poner b m_iquinaa punto
Tensi6n del hilo supermr: 5
Borde negro de gun y cer)illo
Como hacerla
C: Pie pare realce J
Utilidad Este patr6n de puntada combma las puntadas recta y de zig-zag utflizando el pie para realce, para coser y cubrw costuras en una sola operaci6n. Tambi6n es una puntada elAstica fitil tanto para tejidos como para telas el,Ssticas. Usela cuando desee una costura estrecha que no necesita set abierta. Es ideal para costuras de tejidos de 0.5 a 0.6 cm. (cuando se les ponen refuerzos) y para telas tejidas medianas y pesadas que necesiten costuras estrechas.
104
1. Ponga la tela de manera que el borde quede contra el borde negro de gufa y el cepillo. 2. Gufa la tela suavemente de manera que el borde siempre toque el borde negro de gufa y el cepillo. NOTA:
Cuando cosa vanas capas (bajo los brazos, entreplernas, etc.) levante el prensatelas ligeramente para que pase mejor sobre ellas y las puntadas no se junten.
3. A1 dejar de coser, retire Ia tela tirando hacia atr,'is y hacia afuera, de lo contrano la tela o la cosmra se enganchar_n en las gufas de alambre.
e Knit Stitch
= Double edge zigzag f
Set the machine
Set the machine
20
f" [ **
27 20
Thread tension:
FOOT
k
1
t27
root c ]
5 Thread tension: 5
_k
A: Zigzag foot .
C: Overedge
r_._ge andbrush guide
foot
J
Set the pressure adjusting lever to" 1 ". so that
The stitch and its uses
The stitch and its uses
Here's ho__ww
the knit will retain its shape as you are seweng.
This knit stitch is ideal for sewing swimwear and stretch velour,
This stitch can be used for sewing fabrics that tend to fray extensively such as linens and gabardines.
Two rows of zigzag stitches are simultaneously sewn over the edge to insure that your seams will not ravel.
because it provides the greatest amount of elasticity and strength. Herds how 1. Place your fabric to allow a 5/8" seam. 2. Trim the seam allowance
after
sewing. NOTE:
Be careful not to cut the stitches.
105
o Point it tricot []
• Point zigzag f
it couture
Rdglages
double
aux extrdntitds
[] #
mgtag_s
20 27
Tensaondu ill: 5
A: Pied a z_gzag
Rdgtez la pression du pied presseur a "1 "' pour que le trtcot ne soit pas ddformd quand vous collsez.
C: Pied poursurf!/age
Description
et fonctions
Ce point est parfait pour tes maillots de barn et te velours extensibte, parce qu "il procure te plus d'dlasticttd et de rdststance.
Le point el ses usages
Fonctionnentent
On peut utiliser ce point pour coudre des ttssus qm om tendance g2s 'effilochel; comme le lin el /a gabardine.
Deux sont
rangdes
dessus
ainst:
1.
Placez votre ottvrage sot_s !'atguille, comme poltr trite cotttttre {1 5/8" dH Uord.
2,
Coupez
ensmte
COlltllre
.
NOTE:
Faites
te lot_g de ta
bien attention
ne pas couper ta cotttltre,
106
tle
les fils de
l'extrdmitd
s _glSSllrer qtte d_fassent
Procddez
de points
stmldtatl_ntent
pas.
ztgzags
ColtslleS du tissu
[es COlltltres
pot'pour tie se
• Sobrehilado
elfistico
[]
o Doble
zig-zag
de borde
[]
f
Para poner la mfiquina
a punto
Para poner la milquina
2O
a punto
27
[27
Footc I
YcF
Tensi6n del hilo superior: 5
A: Pie para zig-zag
Ponga et indicador et tejido mantenga
de presi6n en " ! "para que su forma mtentras Ud. cose.
C: Pie para realce Utilidad
Utilidad
Como
Este patr6n de puntada es ideal para coser trajes de bafio y telas el,'isucas de terclopelo por que let da el milximo de efasticidad y resistencia.
Esta puntada puede usarse para coser teias que tienden a deshflacharse como es et caso de los
Situar [a tela de forma que est_ contra el borde negro de gufa y el cepillo y coser sin mils,
Como t.
linos y gabardinas,
hacedo
hacerlo
Ponga la tela para hacer una costura a t era, del borde.
"_--.At terminar de ta te[a. NOTA:
recorte el sobrante
Tenga cuidado de no cortar las puntadas,
107
= Rick-rack o Croquet e Puntada
stretch
[]
extensible
[]
rick-rack
[] The stitch and its uses
Set the machine R_gtages Para
poner
Ia m_iquina
a punto
32
[32
FootA ]
Sew on stretch fabrics m any area that you might use a zfgzag stitch. This stitch can be used as a decorative top stitch as well, Utilisation
du potnt
H pezzt remptacer ttsstts exte/tsibles. Thread ter_s_on: 5
Ce point donne
partout
le pozzztzzgzag szmple sur les
ausst des surptq£tres
d_corattves.
Tenston du fi/: 5 Tensidn
del hilo
supermr: 5
A: Zigzag
_oot
A: Pied il ztgzag A: Pie paraztg-zag or Oil
F: Satin stitch to6_ lancd
F: Pie para puntada decorativa
108
Se usa en cualquier zona de los tejidos elfisucos donde se necesita hacer una costura en zzg-zag, de forma que ta teia no se frunza. Tambi6n
o
F: Pied _ point
Utilidad
puede usarse como
puntada
decoratzva.
Automatic Reprisage
darning automatique
[]
f
Set the machine R_glages 29
[29
Thread tension; Tension
Foo Start mark Marque de ddpart
5
ill!:
du fil: 5
J: Sl{ding buttonhole J: Calibre
fOOt
a boatonniOres
\ The machine automatically darns rips and holes. Large and small holes can be mended quickly and easily with this unique stitch. Buttonhole foot J is used to hold the fabric securely while darning_
Push foot slide back. Press down the foot control. The
Keep the foot control depressed the machine stops sewtng,
until
machine will lock the stitches, sew 16 rows of darning, lock the stitches and stop automatically,
The finished darn measures 2.0 cm (4/5") long by 0.7 cm (1/4") wide+ If hole is larger, move the fabric and sew additional darning units until the hole is covered
For extra support or strengthening the darn pin or baste a backing fabnc such as organdy under the hole to be darned. La machine Kenmore l_,ditton Limttde effectue automattquement te reprtsage des dgchtrttres et des trous, On peat repriser rap_dement et faciIement de gros et de petits trous a l'aide de
Abaissez la commande au pred. La machme fermera les points, coudra 16 rangges de reprtsage, fermera les points et arrYtera atttomatiquement.
For extra strength on blue ieans or other work clothes the darn can be reinforced as shown above.
Matntenez la commande au pied enfoncge fltsqu 'gt ce qae la machine arr_te de eoadre,
Pour une couture
plus solide sur les
jeans oa sat d'autres v_tements de travail, on pettt renforcer [e reprisage la fa_on mdiquge ct-desgtts.
de
ce point unique.
Le repHsage
Le pied Lt boutonniOre J sert a maintenir fermetnent le tisstt pendant le reprtsage.
(4/5 po) de tong pat" 0.7 cm (1/'4 po) de large.
Pour plus de support, ou pour ten forcer le reprisage, agrafer ou faafiler an tissu tel que de l'organdi sons [e trou _t reprtser,
Si le trou est phts grand, d_placez te ttssu et eousez des points de reprtsage sappldmentatres jasqtt'h ce qae Ie trott soit complLment couvert.
termtnd
mesnre
2.0 cm
109
Zurcido #
automfitico Para ponce
[_
la mfiquina
a punto
29
[29
Foo j I /
Marca tniclal Tensi6n del hilo supertor:
5
J: Pie parn ojales mnnual
Esta mfiquina zurce autom_iticamente desgarros y huecos. Con esta puntada especial se zurcen rdpidamente los huecos largos y medianos. Se usa el pie ojatador J para sujetar firmemente ta tela mlentras se zurce. Como soporte extra, para reforzar el zurcido, hilvane o prenda con alfiteres una tela de hilvanar de[ tlpo organdf debajo del hueco a zurclr.
110
Aleje et deslizador. Pise el pedal. La m_iquma rematar_i el mimo, zurcir_ 16 filas, rematarfi el final y parar_i autom,'iticamente.
Mantenga pisado el pedal hasta que la mfiquma pare.
Para reforzar los vaqueros o [a ropa de trabajo puede zurcirse como se muestra arriba. El zurcido tendr_i 2,0 cm. de largo pot 0,7 de ancho. Si el hueco es mayor, mueva la teta y zurza unidades adicionales basra cubnr et hueco entero+
•
Darning small rips
f
• Adjusting ",
evenness
of darning
f
m d3) ItllIIl)_]itIIII tll_IlI{tilltl!l IllII_tJ{llll! _YYIYYYYt
m
Small rips can be repaired by programming the machine to sew a shorter darn,
When the left side _s lower
When the right side _s Iowe_,
Select dl
Begin the first row of the darn stopping the machine when you reach the bottom edge of the rip. For example, you may only need to sew 5 stitches. Press the reverse button but
give
or d2 to
an even
SelecL d4 e_ d5 to
stitch,
g_ve
an even
sti|ch.
$
do not hotd it. The machine will now complete the 16 rows with 5 stitches in each row and
[29
_
IT
d]}
i, 29
_
_,
d4l
[29
_
_
d2l
[29
_
_
dS]
stop automatically. It is simple to make a darning of same size as the first one. If there is a difference in height between the starting point (left side) and the end point (right Press memory button when you have completed the first darning.
side) of darning,
Depress the foot control. For a second darning of the same stze.
Press I L_E_4_T_ Jbutton, and adiust between dl and d5.
Pressing mirror image button instead of memory button wil! give the same resuit but the darning is made in the reverse sequence,
Upon pressing
make adjustment
the
by pressing the + or - button.
I LENGTHIbutton the selection is displayed
on the screen.
!!1
• Reprisage
de petites
d6chirures
F
o R_glage
_
de l'uniformit#
du reprisage
f
29
[]
d3]
r[lUl]]lif[t$ [WW]t[[[I[[[ _JU$[[[I_[[[[ ffW[YYYt
N On peut rdparer de petttes d_chwures en progrannnant ta machine pottr ttn reprisage pltts coto't.
Lorsque
le cdt_
Commencez la premi#re tangle du reprlsage et arr_tez [a machine lorsqtte t,otts _tes rendue {z l'extrdmttd mf_rteure de la d#chtrttre. Par exempte, votts devrez peut_tre coudre settlemetlt ctnq points. Appuyez sur le bottton de ntarche arri#re, mais ne le maintenez pas enfonc_. La machine coudra mamtenant les 16 rangdes, effectuera 5 po_t_ts dans chaqtte rangde et s 'arr_tera atttomadquement. II est tres simple m_me dimenston
de fatre ttt_ reprtsage de ta que [e premter reprtsage.
Appttyez sttr le bouton de m_motre torsqtte votts attrez termtn# le premier reprtsage, et rel_chez la commatzde art pted lorsque [e second reprtsage est atttomatiqtten_ent effectttd. Si on appttte sttr& bonton de motifs programnt_s au lieu dtt bouton de mdmoire, on obttendra le m£me r_sttltat sauf qHe le reprisage se fera d l'htverse.
!12
Lorsque
gauche est plus bas
Chozstssez dl ou d2 pour obtenir des points plUSuniformes,
le cbtd
droit est plus has
Chots_ssez d4 ou d5 pour obtenir des points plus uniformes. [
'
[29
I
_
[ 29
dl]
_
[29 Lorsqu d'arr_t
d41
dSl
'il y a une difference entre ta hauteur du point de dgpart (cOt# gauche) et du potnt (cOt_ drott) du reprisage, fattes les r#glages n#cessaires en enfongant le bouton
÷ oil -- •
Enfoncez
te bouton _
et rgglez le bouton
Enfoncez
le bouton
est rggl# atttomatiquen_ent
_
L=_..._ZJ
entre dI et dS. eta filch#
d t'@cran.
o Zurcido de desgarros pequefios f
o Ajuste de la uniformidad f
del zurcido
t 29
d3 ]
[]
lJJ$I/lllltltl tTIllflilllilll] lil]}l][[lllllll Iffff_ffl
=,_
w
_,
__J
Los desgarros pequefios pueden zurc_rse programando la mdquina para que haga un zurcido menor. Empmce la primera fila parando la maquma at llegar al borde inferior det desgarro. Por ejemplo, qmz4s s61o necesite zurmr cmco puntadas, entonces a[ llegar allf pulse [atecla de inversi6n de puntada pero no la mantenga apretada; la m4quina de ahf en adelante zurcir4 las 16 filas de 5 puntos y parar4 autom4ticamente.
-_
m mm._
Cuando eI lado lzqmerdo esUi m_is ba]o,
Selecclone dto
d2
Cuando el lado derecho esta mils bajo,
para igualaf el zurcido.
[29
a
Seleccmne d4 o d5 pare _gualar el zurcido. I
4t
[29
1
t
L7.9
I
Es sencillo hacer otro zurcido iguaL Pulse la tecla de memoria al terminar el primero y luego pise el pedal. E1 segundo zurcido se har4 automdticamente.
Si los puntos de comienzo y final de! zurcido est4n a diferente altura, es necesano ajustar [a
Pulsando la tecla de imagen espejo, en vez de la de memoria, se obtendr;_ el mismo resultado pero la secuencia del zurcido se inve_r£
A1 pulsar la tecla, se visualizara en pantalta la posici6n por defecto" d3 ".
uniformidad con la tecla de tongitud de puntada _.
Pulse ta tecla [ LE_NGTtH l y ajuste la p0sici6n entre dly d5.
113
Automatic
buttonholing
__
Set the machine It'1
BHI
FOOT
PreSS
N. Jl
BU_loo
holder\
_"
Ba_tack
t
t _ength
--TN: Automatic
buttonhob
foot J
1, a. Press the up/down needle position button to raise the needle to its highest position. b. Raise the presser foot, c, Remove the foot holder, d, Attach the automatic buttonhole foot
f
8H2FOOT N] Rounded
by tightening the foot holder screw,
=(=0 B,3Foot, ]
f. Press the back of the holder towards you to secure the button.
foot will gauge the
If the thfckness of button Is more than 0.4 cm (3/16"), measure thickness and diameter and set the button holder as shown If the button is 2 cm (3/4") (3/16")
in thickness,
in diameter and 0.5 cm
set the measure 2.5 cm (31/32").
Add thickness and diameter, And use the sum for the setting. *
Thickness_ Dbmeler
on a
2,5 cm (31/32" )
114
d. Open the button holder by pulling it back as shown above. e. Race the button you intend to use on the button holder of the automatic buttonhole foot N.
EXAMPLE:
The machine sews three different types of buttonhole to meet every sewing need. All three buttonholes are made in the same way.
Before you sew buttonholes on the actual garment, make several practice buttonholes scrap of the same fabric.
c. Lower the presser foot.
NOTE;
Keyhote
The automatic buttonhole buttonhole length.
2. a. Draw both threads toward the left under the foot. b. Lower the needle to the bottom mark.
To be continued
on page !17,
Comment
faire atttomatiquentent
une boutonniere
__
Rdglages
Bouts
carr_s
÷ Tenslon
du fif: 5
IV: Pied
pour boutonniere
automattque
L
B,2rootN 1 Bouts arrondis
=1'=0
a. Appuyez hauteur l'aiguille b. Soulevez c. Enlevez d. Fixer le
sur le bouton de rdglage de de l'atguille pour amener (t sa position In plus haute. te pied presseur. la bride de retenue du pied. pied de la boutonnikre
atttomatrqtte en serrant la vts de la bride de retenue du pied.
Foot N 1
2.
a. b. c. d. e, f
Tirez les deuxfils vers ta gauche sorts &pied. Abatssez l'aigtd!le d In marque du has. Abatssez le pied pressettr: Ottvrez [e gabarit d boutonnikre erz [e ramenant vers l'arri#re. Placez le bouton que vnus aver l'intentton d'utiliser sur te porteboHtott du pied pour boutonniere automatique N. Poussez l'arri_re du porte-bouton vers vous pourfixer le bouton.
NOTE:
Tailleur
La machine
Kenmore
Edition
Limttde
cnttd trots
diffdrents modMes tie bnutons pour r_pondre torts les besoms de cottture. Les trnis botttnnnikres
EXEMPLE:
Si le bouton d'dpatsseta,
a *
se font de la m£me fa_on.
Le pied pour boutonniOre atttomatique ia !ongueur de la boutonnikre.
Si I'Ypatsseur du bouton est supdrteure mesurez snn _paisseur et son diamOtre tel qtt 'indiqttd.
Suite page
d 0.4 cm (3/16 po), et rdg/ez le pnrte-bouton
(t 2 cm (3/4 po) de diamdtre et 0.5 cm (3/16 pn) rdglez la mesure d 2.5 em (31/32 pn). 117,
calibrera
2.5cm (3t/32poj
115
Ojalado
automlitico
Para
poner
|
_a__
la mfiquina
[r"lBtii
a punto
Pulse =
Foot N+J]
Soporte
del botdn
Ojal de camiser/a
(normal)
Longimd deÁojut
N: Prensateias
para
ojates
automfitico
....
./
t. a. Pulse la tecla de posicidn aguja arriba/ abajo para poneda en su posicidn mils afta.
ULLLJ:ID BH2 root N Ojal de camiseria (redondoi
=1=0
root, 1
Ojal de sastreda
b. Levante el prensatelas. c+ Saque el soporte det pie prensatelas (el enmangueL d. Ponga el pr6nsatelas para ojales automfitico (N) y apnete el tornillo del soporte.
Espesor Difimetro
veces.
2+5 cm (31132")
116
NOTA:
Si ef espesor del bot6n es superior a 0.4 cm., sume el espesor y el digmetro y ajuste el soporte para dicha lonDtud, tai como se muestra el la figura.
*
Antes de hacer ojates sobre ta prenda, practNue varias
Tire de tos dos hilos hacla ta izquierda del prensatelas (por debajoL Lleve la aguja a su punto m,-is bajo, Baje el prensatelas. Abra et soporte del bot6n tirando hacla atr,is como en la figura, Ponga el botdn que quiere usar en el soporte. Empuje la parte de atrfis def soporte hama Ud. para sujetar el bot6n,
EJEMPLO:
Esta m_quina hace tres tipos distlntos de ojales cubnendo asf todas las modalidades. Los tres tlpos se haeen de la m_sma manera. El pie de ojales autom_itico medir5 Ia tongitud del ojal en base a! bot6n que se qmera emplear.
2, a, b, c. d. e. f,
Si el bot6n tiene un diSmetm de 2 cm, y un grosor de 0,5 cm. ponga fa medida en 2.5 cm. ContinUa en la pfigina 117.
I_
]--[Z_Z_]
STEP I
STEP 2
1-[ "-'1sTEP 3
]---]
1
L
1 I
[
[
3.
(above example is BH1) The buttonhole will be automatically sewn: the front bartack and left row first, then the right row and back bartack. The machine will stop automatically. Depress the foot control and keep depressed machine stops by itself.
(l'exempte
BH].
BH2, ou BH3.
ct-dessus
est BH] )
s 'arr_tera
] 5. Cut the opening with the buttonhole opener in your accessory box.
then depress the foot control. * To reinforce the buttonhole
or make it denser simply
depress foot control again without raising the buttonhole foot.
until the
4.
La boutonniere sera cousue automattquement de la fa_on sutvattte: point de bdtt avant et rang_e de gauche d'abord: rangge de droite et potnt de bdtt avant et rang#e de gauche d' abord, rangge de droite et point de bgttt arri_re ensutte. La machine
PRESS BHI KEY
4. To sew another buttonhole or to start from the beginning of the buttonhole, raise the foot and press the key BH1,
Select BH1, BH2 or BH3.
Selecttonner
RAISE FOOT
Pour coudre tme deuxi_me boutonni_re ou pour commencer la boutonniere depuis le d_but, remontez le pied-de-btche et en foncez la touche BH1 puis appuyez sur fa commande au pied.
5.
Faites une fente a l'atde de l'ouvreboutonnidres qui est dans la belie de rangement d'accessoires.
* Pour renforcer une boutonniere ou pour que les points sotent plus denses, enfoncez de nouveau la commande au pied sans relever le pied gt boutonniere.
automatiquement.
Enfoncez la commande au piedjnsqu machine s 'arr_te d' eIle-m_me.
'h ce que la
3. Seieccione BHI. BH2, o BH3. (arriba ejempro es BH1) Pise el pedal hasta que la mfiqmna pareautomfitmamente. E1 ojal se coser_i automfitlcamente, pnmero ta presilla frontal y el labio izquierdo, despu6s el labto derecho y [a presilla trasera, La mfiquina se parar_i autom_iticamente. Apnete el pedal y mantenga depnmido basra la maquma se para.
4. Si qmere coser otro ojal id6ntico at pnmero, alce el pie prensatelas y pulse la misma tecla de ojaL Pise el pedal hasta que la m_iquma pare automfiticamente.
5. Corte la abertura con el abridor de ojales que est_i en el estuche de accesonos.
* Para reforzar el ojal o haceflo mils dense, simplemente pise el pedal de control de nuevo sin Ievantar el pie prensatelas.
117
• Adjust the stitch • R@lage • Ajuste Stitch Largeur Anchura
width
de la densitd de la anchura
and density
et de la largeur y densidad
des points
de puntada
width:
Stitch density in entire buttonhole: Dens#d des points de route ta boutonnibre:
des points: de puntada:
Densidad
95. O L0.41
de puntada
[D
ea todo el ojal:
WS.0 L0.4J
[ : _ENGYR
[
it
ti
__J
I
[__
"I
! Fine stitches
Coarse
Paints
Grin" points
fins
Mils tupido
stitches
Menos tupido .....
The stitch width button controls the stitch
/
width. It is pre-set at" 5.0 ",
The stitch length button controls the stitch density, It is pre-set at" 0.4"
Press "+" or "-" to adiust the stitch width of the entire buttonhole.
Press "+" or" -" to adjust the stitch density of the entire buttonhole.
Le bouton de largeur des points r_gle la targeur des points. It est prdrdgld _'_""5.0 ""
Le bouton de longueur des points rOgie la densttd des pomts. II est prdrdgI_ a " 0.4 "
Appuyez sur " + "' ou "- "pour la largeur des potnts de toute la botttonniOre,
Appto,ez sur " + " eu " - "pour rdgler la densttd des points de teute la betttonnikre.
rdgler
La anchura est_ preajustada a "5.0 ", si desea cambiada:
La densidad (lengktud de puntada), esta preajustada a" 0,4 ", si desea cambiarla:
!. Pulse Ia tecLa de anchura de puntada.
t. Pulse la tecla de long_tud de puntada.
2. Pulse "+ " o "-" para ajustar la anchura de rode et ejat.
2. Pulse "+ '" o '" -" para ajustar la densidad de todo el ejal.
1t8
Manual
buttonholing
f Set the machine
i-J
S EP
l
Ir' BH1Foot,. Jl
Thread tension;
5
J: Sliding buttonhoEe loot
Ca.
Carefully mark the buttonhole length on your garment, b. Change to the sliding buttonhole foot, C_ insert the garment under the foot with the buttonhole marking running toward you. Slide both threads to the left,
(_)ao
NOTE:
Do not put finger, screw dnver or any other obiect near or under the sensor when sewing buttonholes by using sliding buttonhole foot J, Otherwise the sewtng procedure in the pattern _ndicator may advance to the next
b.
O.
NOTE:
(&) The machine will barrack and sew up the teft s{de of the buttonhole. Stop the machine at the top mark, _' Steps 2 and 3 are continued
on page 122,
Move the slider (A) away from you so that the bottom mark (C) on the slider meets the start mark (B). Line up the markings on the foot with the bottom mark on your garment, Lower the presser foot and.press BH1 (bar-tack) button, The markings on the slider are made in centimeters
steps,
!19
Comment
faire
une boutonnibre
fi la main
R_glages
Tetlslon dt:,fil: 5
Marqttez sotgnettsentel_t la lottgtteto • de la botttotmi_re sttr le v_temenL
Oa.
b. Changez le pied gt glissikre de la boutotzt_ibre, C. htsgrez te vYtemettt sorts [e pted, fa marque de la boutotmibre VeFS 1tOllS. Fattes cotdisser (_)a.
REMAR Q UE:
Ne places" tti attcttlt captellr coztsez I'atde
ni dotgt, atttre
pendant des
nt totltTtepts,
objet
dtt pted
('indicateur
t20
C.
{1
gt boutottnikre de de
de rnotif pettt _t l'diape
stltvante,
b.
le
qt_e t,otts
botttonniOres
at_trement l'opdratton cotttttre d l'bttdrtettr
avattcer
sorts
les dettx filets
vers la gat_che,
Elotgnez {a glissi#re (A) de votts pour qtte ia marque mfdrteure (C) sttr la gIissi#re soit vis-avts de la marqtte de d_part (BL Alignez les marqttes sttr te pted vts-a-ws de la marqtte dtt has de votre v_tement. Abatssez te pted pressettr et appttyez sttr te botttot_ BH 1 (b6tiL
J,
REMARQUE:
Les marqttes sat ta glissibre gravges ett cet2ttmdtres,
sont
(_) La machine fera automattquement des points et cottdra te c3td gattche de ta botttot_tlibre, Arr_tez
la machine
* Stttte des 6tapes
a la marqtte
2 et 3 page 123.
dtt hattt.
de b6tt
Ojalado
manual
f
f
Para porter la mfiquina a punto
[D
[j
stEPi
]
A\
Foot 4
Tensi6n del hilo superior: 5
J: Pie para ojales manual
@ a. Marque la tongltud de! ojal con cuidado. b, Ponga el pie prensatelas para ojales manual J. c. Meta la tela bajo el prensate!as con la marca del ojal apuntando hacia Ud. Ponga los dos hilos a la izqmerda por debajo del prensatelas.
NOTA:
No ponga los dedos, destomilladores o cualquier otro objeto bajo el sensor mientras est6 cosiendo ojales con et pie para ojales manual J, por que et proceso de cos!do saltar_ al paso siguiente.
@ La mfiquma coserzi autom_ncamente micial y el lablo izquierdo del ojal.
la presilla
Pare [a m_iquina al llegar a la marca supenor. * Pasos 2 y 3 continuarfin en la p,Sgina 124.
@ a. Aleje el deslizador (A) para que ta marca inferior (C) en el deslizador se encuentre con Ia de inicio (B). b, Alinee ias mamas def prensatelas con la de la tela hecha por usted. C. Baje el prensatetas y pulse la tecla BH t (ojal de camiserfa normal). NOTA:
Las marcas det destizador vienen en cms.
121
= Stitch density
[ _
STEP 2
[ I-'-I StEP3
on one side
j
J
(_ Press the memory button.
Press the memory button.
The machine will bartack and sew down
The machine will auto-lock the end of
the right side.
the buttonhole and stop. Keep the foot contro] depressed until the machine stops by itself.
Stop the machine when you are directly opposite the first stitch on the left hand side.
A
B
For condition A:
For condition B:
Left side stitches too far apart (see above}.
Right side stitches too far apart (see above).
Turn the feed balance dial slightly toward" + "o Use the large screw driver Jnyour accessory box.
Turn the feed balance dial slightly toward "-"
After adiusting the feed balance dial, sew another test buttonhole to be sure your adjustment is correct, NOTE:
122
Remember to return the feed balance dial to the standard mark ( D ) when you have completed the buttonholes.
o Densitd
[ _
(_) Appuyez
stEP 2
sur le bouton
)
de mgmoire.
La machme fera atttomatiquement des points de bCtti et coudra le cord drott, Arr_tez ta machine lorsque vous _tes directement vis-a-vis du premier point sur le c6td gauche,
[ r-'l
(_ Appuyez
du point
d'un
cStd:
STEP3
sur le bouton
de mgmotre.
La machme ffL_:era automattquement t' extrdmitd de la boutonnikre et arr_tera. Rel_chez la corttrltattde dtt pied fltsqu 'dce que la machine s "arr_te par elle-m_me.
B Figure
A:
Figure B:
Les points de la bordttre trop espacds,
gauche
sont
Les points de la bordure trop espacgs.
Tournez le bouton d'dqtdlibrage points un peu vers " + ", Prenez
des le
Tournez le bouton d' gquilibrage poittts ttn peu vet's "-",
gros tournevis accessotres.
des
qttt est darts la bofted
Voyez si le rgglage REMARQUE:
drotte sont
est bon en fatsant
tot atttre essat de boutonniOre.
N'oubliez pas de ramener Ie cadran de rdglage de !'entrafnement ws-a-vts de ta marque ( _ j lorsque vous avez tenmng les botltonni_res.
123
® Equilibrado
[ r--I
@ Pulse la tecla de memoria y plse el pedal, La m_iquina coserfi automfitmamente la presilta y el labio derecho del ojal. Pare la m_iquina cuando est6 directamente en frente de la pnmera puntada del lado izquierdo.
de la densidad de puntada (labio derecho - labio izquierdo):
STEP 3
@ Pulse la tecla de memoria y pise el pedal, La m_iquina rematarfi el fin del ojat y pararfi. Mantenga el pedal pisado hasta que ta m_iqmna pare,
A Condici6n
A:
Si las puntadas del lablo lzquierdo esUin demasiado separadas (yea figura). Gire el eje equilibrador de puntada hacia" +" (use et destornillador grande de la caja de accesonos).
B Condi¢i6n B: Si las puntadas del labio derecho estfin demaslado separadas (yea figura). Gire el eje equilibrado de puntada hacia " -"
Despuds de hacer los ajustes cosa otto ojal para cerciorarse de que se cosen correctamente. NOTA:
124
Acu6rdese de volver a poner el eje equilibrador de puntada en la posici6n (D) una vez que haya terminado de hacer los ojales.
Corded
buttonholes
f Set the machine
Thread tension:
5
J: Sliding buttonhole
loot
Use this procedure when you want to achieve a tailored, mere attractive raised buttonhole. Use filler cord (at least 15 inches of heavy thread ). Try a practice buttonhole first.
I.
With the buttonhole
foot raised, hook the filler cord on the cord spur at the back of the buttonhole
2. Bring the ends toward you under the buttonhole
foot.
foot until they clear the front end.
3. Hook the filler cord into the forks on the front of the J foot to hold them tight. 4. Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot. 5. Sew the buttonhole according to the buttonhole sewing instructions on p. 119 to 122. Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. 6. Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads. 7. Pull the left end of the filler cord to tighten it. 8. Thread the end through a darning needle, draw to the bottom side of the fabric and cut. NOTE:
To adjust stitch density, see p. 122,
!25
Boutonnieres
gansdes
f
Rdglages
Tension du fih 5
J: Calibre a boutonnibres
La ganse donne ptus de relief aux bordures boutonnieres et [es rend plus ddcoratives. La ganse peut _tre ]5 pouces Fattes
de cordonnet.
tat essat sur une chttte de ttsstt.
des
l.
Le pied 3 boutonnibres
dtant relevg, passez
2.
Ramenez
3.
Passez/es
brins darts tes fourehes
4.
Descendez
l'aigtdlle
5.
Bordez fa boutonnibre ta ganse.
6.
Ddgagez
Ies deux brms de la ganse
8.
Enfilez
en sutvant
votre ouvrage
126
vers votts, sorts te calibre, gt l'avant
du calibre
les instructtons
de la machtne
et coupez
Jet
d l'arriOre ell tes laissant
tenez-les
et abatssez
donndes
du calibre.
fermement. te pied presseur.
ato: pages
les fils d'aigtdlle
ddpasset;
120 a 123. Les points
de cftd et d'arrYt
et de canette.
de la ganse pour le tendre.
[e bout dans ttne atguille L'dquilibrage
sur l'ergot
clans le ttssu, h ia ligne de ddpart,
7. Tirez sttr le brm gauche
NOTE:
fa ganse
des points
_t reprtser
et faites-le
est expliqug
_ la page
passer 123.
sorts l'envers
du ttsstt; coupez-te.
recouvrent
Ojales de cordoncillo f
Para porterla mfiquina a punto
Tensi6n det hilo superior:
5
J: Pie para ojates manual
Use este procedimiento cuando desee obtener un oja[ que resalte (mils atractivo). Use cordoncillo (Un hilo grueso pot 1o menos de I5").
1. Con el prensatelas [evantado, enganche el cordoncillo en ta espuela de la parte trasera clef mismo. 2. Tralga las puntas hacia Ud. basra que libren el frente. 3. Enganche el cordoncillo en et gancho frontat deI pie y t_nseto. 4,
Practique a coserlos antes de hacertos en ta prenda,
Baje la aguja hasta ta tefa en e! punto donde empezarfi el ojal y baje el prensateias.
5. Cosa eLojal slgmendo [as instrucciones
de las pilginas 121 y 124.
6. Retire la tela y corte los hilos. 7. Tire de la punta izqmerda del cordoncillo para tensado. 8. Enhebre la punta del cordonciIIo en la aguja de zurcido, pfiselo a ta parte de abajo de ta teta y corte el resto. NOTA:
Para ajustar fa densidad de puntada, yea la prig. I24.
127
Hemming
and edging
stitches
Points pour ourler et border
[], _], [], [], [] and []
[], _
[], [], [] et [] f
16
Set the machine 28
22
21
28
3O
31
Rdglages
f28
Foot /
Thread tension: Tensfon
du fif:
5
G
5
AorF AorF Aou F Aou F
G
F
The Stitches covered in this section are: Blind hem stitch []
(stretch) and []
Shell stitch [] G: Blind hem stitch foot G, Pied dt pomps d'ourtet
Scallop stitch [] and []
invisibles
Cut-out work edging [] and []
[ 28
w5.0
L2.0 ]
Applique [] Les potnts
_
Stitch width: Largeur zht point: 5,0
5.0
Hemming and edging garments,
tablecloths,
napkins and craft items has often required careful hand sewing to produce a professional, finished look, The machine can do these precision stitches much faster and more precisely than you ever dreamed possible. Les ourlets et bordures sur v_tements, nappes, serviettes, napperons et atttres ouvrages ddlieats extgeatent ttne grande dext_ritd pour _tre de bonne facture, La machine Kenmore peut fafre ces points beaucoup ph_s rapidement et avec bea_tcoup phts de prdcision que vous ne l'auriez tmagm&
!28
and [] ct-dessous
sont ddcrtts
dans les pages
Point d' ourlet mvtsible
[] pour ttssus extensibles
Point d' ourtet mvtsible
[] pour tlsstts ordinatres
Point d'ourlet
[]
coquillg
Point a dentelures
[] et []
Point pour ddcoupages Point pour appliques
[] et [] [] et []
sutvantes:
Algunas
puntadas
para dobladillos
y bordes
[_, [], [_, [_, _ y [] r
16
Para poner |a mfiquina a punto
21
28
f28 Tensi6n del hito superior:
22
28
3O
31
)
Footo ) G
5
AoF
AoF
F J
En esta secci6n se describen los siguiente patrones de puntada: Puntada invisible ehistica _ y [_. Puntada Invisible normal o puntada de recubrlmiento G: Pie para pumada invisible
[_.
Puntadas de coNcha [] y [_. Puntadas para trabajo recortado y encajes [] y [].
[
28
WS.0
Apliques [] y _].
L2.0 1 ....... J
_
Ancho de puntada
5.0
Normalmente hacer los dobladillos y hordes a los manteies, servilletas y plezas de artesanfa exige un trabajo manual cuidadoso para que los resultados parezcan profesionales. Esta mfiquina hace puntadas de precisi6n mucho mAs r_ipida y exactamente de 1o que Ud. jam_s crey6 posible.
129
= Blind
hem stitch (stretch)
_]_
• Blind hem stitch
f
(woven) []
F Set the machine 1/8-
28
Ii 8
Foot
Thread tension: 5 Light weight fabric 1/8"
G: Biind hem sliich
i !
When
i _
needle
the
ii
comesto
_:
the right
to 2t8"
loot
Heat,,; weight fabric
The stitches and their uses
Here's how
The stretch blind hem stitch [] is to be used for stretch fabrics because it is the stronger and more elastic of the blind hem stitches.
t.
Finish the raw edge of your hem any way you desire, (see overcasting,
p. 99)
2. Measure, turn up your hem and pin. NOTE;
For light weight fabrics, you may need a double fold,
3. Fold the material (bottom side out) on the edge to be stitched as shown, leaving 118"of the finished hem edge showing.
NO
The regular blind hem stitch [] for woven fabrics.
4. Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very close (1/16")
NO
5. Place the fold of the hem against the sliding guide so that the 1/8" extending edge shows on the right. The tong zigzag stitch should barely pierce the folded edge of the fabric, but still sew on the 1/8" extended edge. See at left for proper stitch appearance.
YES
6. After hemming, press both sides of the finished hem. The right side of the garment will show only the blind stitches.
is strong enough
HeEpful hint Hemming thin fabrics: Reduce pressure on the presser foot to avoid a distinct line.
130
to the left side of the blind hem foot.
* Ourtet invisible
(extensible)
* Ourlet
[]
invisible
(ordinaire)
_] f
#
f
It8"
Rdglages
28
oJ Foot Guide-bord
Tension du fib 5
Etoffesfi,_es
•_
Quand
::;:
t'aiguitte
Vis de reglage
de l !8" a 2/8"
_ G: Pied
?t t;omt
d'ourlet
drmte
mvtsible
E'toffesdpatsses Descrtption
Procddez
et foncttons
Le point d'ourlet invtsible pour tes tissus extensibles, rdststant et s' gttre bien.
t6 est recommandd parce qu'il est tres
l.
Suivant
2.
Prdparez
NOTE:
NON
Le point d'out'tet les ttsstts maille.
mvtsible
[]
mamttent
mteux
l'dpmsseur l'ourlet
du ttssn, le bord brut pourra d bonne hauteur
et b6tissez-le
dtre rentrd ou surfild,
tin pli doable.
Pliez le ttssn, t 'envers dessus,
4.
Amenez
5.
Placez le pli de dessus contre le guide-bord, le bord supdrteur d' ourlet de 1/8" ddpassant d fa droite du gutde bord. Quand l'atguille vtent d gauche, pour coudre Ie sommet du point, elle doit pdndtrer tout duste dans le bord du plie; ta base du point est cousue d_drotte clans le bord supdrieur qut ddpasse de ]/8" Voyez d gauche comment placer le point.
6.
Mettez le tissu it plat et repassez apparaftre snr l' endroit.
le gutde-bord
ddpasser
a la page 100.
pros du has,
Stir les gtoffes ldgOres on falr gdndralement et faites
votr potnt it surfiler
3.
NON
OUI
atnst:
pros du c6td gauche
l'ourlet
{z drotte
(1/16")
le bord supdrieur
du pied en tournant
des dettx cOtds. Seules
de l'ourlet
de 1/8"
la vts de rdglage.
quelques
traces
du sommet
du point pourront
Conseil Pour ourter tes dtoffes ldgeres: Vous dvtterez qu "une ligne apparaisse distmctement
en r4duisant la pression du pied it point d' ourlet invisible.
131
o Puntada invisible (ehlstica) []
o Puntada invisible (normal) f
Para paner la mfiquina en marcha
0,4 a 0,7 cm.
28
r28 Tensidn
de[ hilo superior:
[]
F00T0 ] Gma
5
deslizante
Tela _igera
:-----
Cuando
}
aguja va a
Q',"i 0,4 a 0_7 cm
]eta
la
[a derecha
guia
G: Pie nara puntacla invlsibte
Tela gruesa ,.
__
Utilidad
C6mo hacedas
La puntada invisible el_lstica _ se emplea en la costura de tefas ehisticas por su fortaieza y elasticidad.
2. Mida, done y prenda con alfileres el dobladilIo.
Onentaci6n para una costura correcta:
J
...........
1. Remate de ta forma que qmera et borde bruto de ta prenda. NOTA:
Quiz_is neceslte doblar dos veces en ]as telas ligeras (yea figura).
3. DoNe la tela (con la parte de abajo hacia afuerat pot eI horde a coser, dejando de 0.4 a 0.7 cm. (yea figura). 4. Gire el tornillo de la gufa deslizante hasta que est6 muy cerca (0.2 cmA de[ lado _zqmerdo del prensatetas.
NO
NO
5. Ponga el doblez superior del dobladillo contra [a gufa deslizante para que ia costura quede a 0.2 - 0.3 cm. del horde de la derecha. La puntada zig-zag s61o debe atravesar el borde doblado de la tela, Vea ta "onentacidn para una costura correcta" para una mayor claridad.
SI
6. Despu6s de hacer el dobtadillo, planche ambos lados. E1 lado derecho s61o mostrarg los puntos correspondientes zag.
E1 patr6n de puntada [] (puntada invisible normal) es menos elfistico y se empIea para tejidos normales,
132
Ayuda A1 coser tetas ligeras: Reduzca Ia presidn del prensatelas para que no haga marcas en la tela,
al zlg-
o Shell stitch
[]
* Ourlet coquiIle
[] Set the machine Rdglages
28
128
FOOT
G
]
Thread tension 6 to 9 Tension
du fit de 6 g_9
Woven fsbr{c$ Tissus ordinatres F: Satin stitch toot
F: Pied &point lancd
[ 2B
_
W5,0 L2.0 ]
1.
2.
The shell stitch is formed by sewing a blind hem over folded fabric. Several rows of shell stitching are called shell tucks. Shell stitching can be used to finish hems, steeve and neck openings. Shell tucking can be used to create scalloped tucks on blouses and lingerie.
If you sew rows of shell stitches, space the rows 1/2" apart.
You can sew shell stitch on knits or soft silky wovens In any direction. Procddez
atnst:
1. Pour obtenir le meiIleur effet, r_glez la largeur et la longueur
L 'out'Iet coquiHe s _obttent en fatsant /e point d'ottrtet invisible, pour tissu ordinaire, Si volts bordez phtsiettrs netamres atnsi, votts obtenez des festons.
de point
en fonction
de chaque
ouvrage.
-- vous pouvez attssi accro_tre ttn pert la tension du fit de dessus. -- quand l'atguille vten d droite, elle doit passer contre le bord du pli, sans piquer dedans, 2. Si vous fattes
et foncttons
Le point coquille sert a border manches et encolures.
For best effect -- set the stitch width and length as you desire. -- you may need to tighten the top thread slightly. -- allow the needle to iust clear the folded edge of the fabric when it zlgzags.
Largeur du point: Stitch width: 4,0 to 4,0 6,0 a 6.0
The stitch and its uses
Descrtption
Here's how
des festons,
espacez
les nera_ures de 1/2".
Votts pottvez coudre l'ourlet coquille sttr les jerseys ou les tlsstts /notts ordinatres comme la soie dans n 'itnporte qttel sens du tissu.
des oartets,
En bordant au point coquille plusiears pettts plis rgguli_rement espacds, vous pourrez orner blouses et lingerie.
133
,) Puntada
de recubrimiento
Para poner la mfiquina a punto 28
Foot
(2+ Tensi6n
del hilo superior:
D
6 a 9
Tejido de punto F: Pie para pumada decorattva
C6mo hacerla [ 28
W5.0 L2.0J
Ancho de puntada 4.0 a 6.0
l. Para obtener los me lores resultados: -- ponga ta anchura y longitud de puntada que desee. -- quizfis tenga que tensar ligerameme el hilo superaor. --cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al hacer el z_g-zag,
Utilidad
2. Si cose filas de puntadas, espficielas 1.5 cm_
La puntada de recubrimiento se hace cosiendo una costura invisible sobre una tela doblada, Cuando hay vanas filas de puntos recibe el nombre de pliegues recubiertos o de "cfiscara",
En telas tejidas o en sedas suaves puede coser puntadas de recubnm_ento en todas las direcciones.
Tambi6n pueden usarse para rematar dobiadillos, pufios y cuel!os. Los pliegues de c_iscara pueden usarse para crear pliegues de concha en las blusas y ropa fntima (vea figura).
134
= Scallop stitch [] and [] * Dentehtres [] et [] Set the machine R_glages
21
[ 21
Foot ]
_,Ci::;W I')k I_:ti#st[5; iiz, / ;
i
z_
;3
:_¢_n_roit_LtL_siL:_; (X_;! Thread tension: 5 Tenswn du fil: 5
_:
A: Z[bzag foot J
A: Pied it ztgzag
Here's how
or ou
1. Sew your scallops at least 3/8"from
2. After stitching, trim fabric close to the stitching. Be careful not to cut the thread.
F: Pied h point lancd
Helpful hints
The stitch and its uses Use this attractive scallop stitch to create scallop edges or decorate your sewing proiects, such as collars, pockets or place-mats. You can create a delicate appearance on thin fabrics, such as chiffon, using a single layer of fabric with a tearaway backing for support while stitching.
For thin fabrics: Use a single layer of fabric with a tear-away backing for support while stitching. For hemlines and sleeves: Use a tear-away backing, if necessary. For collars, pockets or craft proiects: Place interfacing between the Iayers of fabric to provide stiffness.
You can also use this scallop stitch to sew decorative edgings on the hemlines of dresses or sleeves,
Proc#dez
Descrzpzton
2. D#coupez sotgneusement couper les fiIs du potnt.
et fonctions
Ce point pennet d' orner de fafon attrayante encolttres, poches ou plastrons. II convtent
des
particnIikrement bien pour les ttssus l_gers. comme la mousseline, bordde en simple dpaissett_; en mettant pour la matntenir
the folded edge.
dessotts
dtt papier
de sore
Vous pouvez attsst employer ce point pour agrEmenter le bas d'un ottrtet de robe art de manc[tes.
I.
atnst:
Sur un pIi, donc dettx gpatsseurs,
piquez
tes dentehtres,
tes dentelures en faisant
gt 3/8" du bord du plL
bten attentton
de ne pas
Conseils Pour les gtoffes l@eres: Faites les dentelures sur une stmple dessous, qtte vous enlevez apr_s. Pour ottrlets Au besoin,
dpatsseur
en inerrant du papier
de sore
de robe et de manche: empIoyez
du papier
de soie.
Pottr enco[ttres, poches oft cr#attons artisanales: Le bord peut _tre soutenu en faisant un pli et en plagant
le papter
de sole entre les
deux #paisseurs. 135
* Puntadas de concha _ y
Para poner la mfiquina a punto 21
}
1,
FootA
Tensidn dei i_ilo superior:
5
A: Pie para ztg-zag o
,..
j
Como hacerlas 1. Cosa las conchas pot 1o menos I cm. dentro del borde.
F: Pie parepumadadecoratlva k
2. Cuando termine recorte la tela lo mils cerca posible de las puntadas, pomendo cuidado en no cortar et hflo.
......
Utilidad Use este tipo de puntadas para crear bordes decorativos o para decorar cuellos, bolsillos o manteles. En telas ligeras, como Ias gasas, puede Ud. crear efecllos muy delicados usando una capa de tela apoyada sobre un soporte que permita mover la tela durante la costura (pot ejempfo un aro de bordarL Tambidn puede usarlas para decorar los dobladillos de vestidos y mangas.
136
Ayudas Con telas ligeras: Use s6lo una capa de tela con un soporte mdvil para sujetarla mientras cose. En los dobladillos y mangas: Si es necesario use un soporte m6vil. En cuelIos, bolsillos o trabajos de artesanfa: Ponga refuerzos entre [as capas de tefa para darles ngidez.
•
Cut-out work edging and applique _
and []
Set the machine 3O
(30
ooTF ]
Thread lens_on:5 Pressure adiusting
lever: 2
Here's how--for F: Satin stifch foot
applique
Here's how--for
cut-out work
1. Use a fusible heavy weight interfacing behind each piece of your applique.
1. Choose a simple design and trace the outline on the right side of the fabric.
2. Cut the interfacing slightly smaller than the des=gn p_eces.
2.
3. Tape or baste the applique in place and sew around each piece with stitch pattern
NOTE:
Place a piece of tulle or organdy under the design and pin in place.
%.
The stitch and its uses Cut-out work and applique'are the malor uses for this stitch, but it can also be used to provide edging on many sewing proiects, including placemats, blankets, collars, cuffs and pockets.
[] or . NOTE: 4.
You may also use a satin stitch.
When sewing curves, leave the needle in the fabric, raise the presser foot and turn the fabric,
5. Lower the presser foot and stitch.
3.
You may want to use a contrasting insert fabric to accent your work.
Baste the tayers together, stitching lUSt outside the outline. Remove the pins.
4_ Stitch around the design, using stitch pattern _ or [_. NOTE:
You may also use a narrow satin stitch (see p, 96),
5. Remove basting and cut the fabnc inside the design close to the stitching, using embroidery scissors.
137
• Ddcoupages
et appliques
[] et []
Rdglages 30
i,'
13o
3:
i'_?
":?
FoOT
Tension du fih 5
Rdgutateur
de presston:
F: Pied a pmnt lancd
Description
et fonctions
Ce point sert surtout gtptquer autour de ddcoapages et d'appliques, mais iI pent _tre lttilisd attssi pour border bten des ouvrages. notamment empibcements, com,ertures, cois, poignets et poches.
2
Appliques
amst:
Ddcottpages
-- procddez
amst:
1, Renforcez les appliques avec un entoilage thermocollant assez rtgtde,
1.
Chotstssez tm motif simple et tracezen pottrtour sur l' endroit dtt tisstt.
2.
Ddcoupez I'entoilage que les appliques.
2.
Placez ttn morcean de tltlIe ott d'organdi sorts le tracd et dpmglez.
3.
Mamtenez l'applique en place avec dn ruban on tin b_ti et piquez tout atttoltr art point [] ou _].
NOTE: 4.
5.
138
-- procddez
un pen phts petit
Volts pouvez attssl coudre appliques all point lancd.
les
NOTE:
3.
Pour fawe ressorttr [e d_coupage, les cottleurs peuvent _tre contrastantes.
Bgtttssez les deltx dpaisseurs l'extdr_eur du trac_, Retirez
ensemble gt les dpmgles.
En passant d'tme courbe a ane atttre, descendez l'aiguille, relevez le pied
4: Piquez tout atttour da tracd, en fatsant point [] ou [].
presseur
NOTE:
et tournez
votre otivrage.
Abaissez le pied presseur l'autre conrbe.
et bordez 5.
Ie
le
Vous pouvez aussi faire un point tancd dtroit _, voir page 97,
Ddbgltissez et. avec des ciseaax dtbroder, cottpez le tisstt 8 l'intdriear de la bordure. assez pros et sans toucher au morceau de ttssa qui est dessotts.
Bordes recortados y encaje [] y [] f Para poner la m_quina a punto 30
(30
rOOT F]
Tensi6n del hilo supertor: 5 Indicador de presi6n del prensatelas: 2 .....................
F: Pie para pumada decorauva
Utitidad Este tipo de puntadas se usa princlpalmente para hordes recortados y encaje, pero tambi_n puede usarse para hacer los bordes de manteles, mantas, cuellos, pufios y botsilIos.
J
C6mo hacer enca!e
C6mo coser bordes recortados
1. Use un ref_aerzo pesado fundibLe detr_is de cada encaje,
I. Elija un disefio senciIlo y trace su perfil en el lado a la vista.
2. Corte este refuerzo un poco m_s pequefio que el disefio.
2. Ponga una pieza de tul u organdf bajo eL disefio y sujdtela con alfileres.
3. Hilvane o pegue con celo el encaje y cosa los bordes con los puntos [] o [_.
NOTA:
NOTA:
3. Hilvane las capas y quite los alfileres.
Tambi6n puede usar ta puntada de zlg-zag.
4. Para coser las curvas, deje Ia aguja en la tela, levantando el prensatetas y volteando la tela. 5. Baje el prensatelas y cosa.
Quiz_is le mterese usar otra tela dentro para realzar el contraste.
4. Cosa usando _a puntada [] o []. NOTA:
Tambidn puede usar la puntada de zig-zag estrecha de la Prig. 98.
5, Saque el hilvanado y recorte la tela usando tijeras de bordado.
139
Reinforcing
stitches
[],
[_, []
Points de consolidation _ Puntadas
and []
[], [] et []
de uni6n y/o refuerzo
[], [], [] y []
o Feather stitch [] o Point d'dpine • Puntada
_]
pluma
[]
Set the machine R_glages Para poner |a mfiquina a punto
25
Foot^ ] Thread tens{on:
5
Tens*olfau fih 5 Tensi6n
del h[Io superior:
5
A: Pied a ztgzag A: Zigzag toot
_
A: Pie para zig-zag Here's how
The stitch and its uses This stitch is strong, useful and decorative. It can reinforce stretch and woven fabrics. You can use it to sew spandex undergarments or decoratively hem elastic fabrtc. You may also use this stitch _n patchwork quilting. Descrzptton
et fonctions
1. Sew this pattern on a seam that is already Iolned and _ressed fiat.
Procddez ].
Utilidad
C6mo hacerJa
Esta es una puntada fuerte, dtily decorativa. Sirve para reforzar tetas el_stlcas y tejidos. Puede usarse para coser ropa interior tipo spandex o para decorar los dobiadilles de telas elfisticas. Tambi6n puede usarse para hacer edredones tipo mosaico (yea figuraL
i. Cosa con esta puntada sobre una costura que ya est6 unida y planchada.
140
Butt two folded edges together and use this stitch to ioin them,
2.
Uti[isez ce potnt pour rdunir dettx plis l'tttz centre t'autre,
atnst:
Ce point est robuste, utile et ddcoratif II sert {t renforcer les ttssus extensibIes et ordinaires. Fattes ce point petit cottdre des sotts-v_tements en dtasthamte ott orner des ourtets pouvant s 'dtirer. [l cotzvtetzt attssi petit rdtmtr des dldments de couvre-lit.
Pour orner aptatie
2.
une couture
att fer, piquez
existante
et
le tong dtt bord,
2. Ponga a tope los dos bordes y use esta puntada para unities.
e Fagoting Stitch [] • Couture ajour_e [] • Puntada de deshilachado Set the machine Rdg/ages 33
Para poner Ia mfiquina a punto
Jaa Throad
tonsion:
FooTF]
5
Tenston du fil: 5 Tensi6n del hilo supenor: :5
I/8"' Paper Papzer Pape]
Here's How 1. Fold under each fabnc edge t/2"
F: Satin stitch loot Y: Pied ,_ point lance
F: Pie para puntada decoratlva
and press.
2. Pin the two edges to paper or tearaway backing 1/8"apart, 3. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catchesthe
folded edge on each side.
The stitch and its uses Use this stitch to ioin two pmces of fabric to create an open work appearance and add design interest.
Helpful Hint
For other stitches that may be used in fagoting, see stitch patterns [] and [] (p. 140)
Proc_dez
atns[
1.
Fattes
tm pli sous le ttssu, de chaque
2.
B_ttssez
3.
Piqttez _entement en veil_ant _t ce que _a_gtd_e cotttttre r_gttli_re.
Descrtptton
et foncttons
Utilisez ce pomt pour r_zlnir dezo: bords tout en gardant ttn espace ottvevt entre eto: et enjoliver ainsi raze couture. Le point a motif
[] et [] (voir page
servw
h faire
Egalement
des coutures
i40) peut ajour_es.
Utflidad
You may want to set the stitch width on "7.0"
[es bords sur du papter
for maximum effect.
cOtE, de 1/2" et repassez-les.
en les Ecartant
de 1/8"', prenez pique
du papter
a_ternativentent
qui se dEchire assez facilement.
dans u_ b_rd et dans _atttre'
p_ttr av_zr ttne
Conseil Le maximum d'effet s'obttent en rEglant la targeur du point d 7.0, C6mo hacerla 1. Haga un doblez de 1.5 cm. en cada tela.
Esta puntada se usa para unit dos teJas, crear la apariencia de trabajo abierto y afiadirle inter6s al disefio,
2. Sujete con alfileres los dos hordes a un papel o a un soporte m6vil separfindolos de 0.2 a 0,3 cm.
Otras puntadas que pueden usarse para hacer este mismo trabajo son las [] y [] (yea p_g. 140).
Ayuda
3. Cosa despacio, gmando la teta para que la aguja alcance los dos hordes.
Para lograr el mfiximo efecto puede usar ta anchura de puntada"
7.0"
141
• Elastic stretch stitch [] F Set the machine 35
• Elastic casing stitch Set the machine 33
(a3
^)
foot F )
Thread tans(on: 5
or
Here's
how
_L_
A: Zigzag foot
Threa_5 F: Satin stitch toot
The stitch and its uses
2.
Use this stitch to replace bias tape casings tn such areas as wrists and waists. In children's clothing, this stitch ts especially it reduces bulk.
1. Slide a piece of 1t8" elastic under the foot, then up through the slot in foot F (satin stitch).
helpful, because
Sew the elastic on the bottom side of the fabric, pulling it gently to avoid sewing through the elastic,
3. PuU on the elastic to gather the fabric and bartack at both ends.
F: Satin stitch foot
The stitch and its uses Choose this stitch to attach elastic to garments.
Here's how 1.
Mark the elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams.
2_
Place the middle of the elastic under the center of the presser foot and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed,
142
• Coulisse
dIastique
• Point exteusible
[]
pour baudes
dlastiques
[]
f
33
Rdglages
133
R_glages
35
Foot
Tenston du fil: 5
Tenswn du fil: 5
Ot|
Procddez 1.
F: Pied fi point lance; Descrtption
et fonctions
Ce point permet de remplaeer
les coutisses
a
dlastique, en parttculier cetles des poignets et de la eeinture. Il rend de grands services pour les v_.tements d' enfants parce qu'il r_duit le volume.
A: Pied h ztgzags
amsi:
Glissez sous le pied _ point lancd F de I'dlastique de 1/8% que vous passez enslute dans la fente du pied.
2.
Cousez l'dIastique du tissu, tendez-le piquet dedans.
sur l'envers pour ne pas
3.
Tirez sur l'_lastique pour avow le serrage ddsir_ et piquez des points d' arr_t attx deux extrJmitds.
F: Pied h tToinr iancd
Description
et fonctions
Utilisez ce potnt pour coudre dlastiques sat des v_tements.
des bandes
Proc_dez
amsi:
1. Marquez la bande dlastique en quatre sections de mdme longuear, afin qu 'une corresponde au milieu du devant, une au milieu da dos, une art c_tg droit et une autre au cft_ gauche. 2,
Placez
le centre
de la bande
glasttque sous le centre dtt pied presseur el cottsez tout en prenant som qtte l'_lastiqne denteare bel et bten en place,
143
• Puntada
de cierre eI_stico []
* Puntada ehlstica [] f
33
Para poner la mfiquina a punto
L3a
Tensi6n det hilo superior:
35 Para porter la mfiquina a punto
FootA !
FootF J
5
Tensidn del hila supenor: 5
o
A: Pie para ztg-zag
C6mo hacerla F; Pie para puntada decoratlwt
Utilidad Se usa esta puntada para reempiazar Ias cintas de recubnmiento en zonas como los pufios y cmturas. En la ropa de nifios es una puatada muy fitil por que reduce el volumeu
1. Coja una cinta el_istica de 0.2 o 0.3 cm. de ancho y pdngala por debajo de la ranura dei pie F (para puntada decorativa). 2. Ponga la cinta el_istma en la parte de abajo de la tela, y cosa tirando de ella suavemente para evitar que sobresalga a la costura. 3. Tire de la cmta el_istica por los dos extremos para juntar la tela y remate las dos puntas.
F: Pie para puntada decorat_va
Utilidad Use esta puntada
para coser elfisticos
a tetas.
Cdmo hacerla t. Marque ei elgstico en cuartos y empar6jelos alas costuras centro frente, centro atar_i, y dos costados. 2. Ponga el centro del el_istico bajo et centro del prensatelas y c6salo asegur,'indose de que el elfistlco est_i bien distribuido.
144
Free-hand
F
embroidery
Set the machine 13 _
I 13 _
FOOT
o
Embroidery
Here's How 1. Drop the feed dogs (see page 55). 2. Remove foot holder (see page 24), 3_ Adjust the stitch width as desired (see page 96). 4. Draw the design on to the fabric with tailor's chalk.
Thread tension:0 to ,I
5. Stretch the fabnc between embroidery hoops and place under the needle.
.,e--Drop_eed lever
6,
Lower the presser foot lever to engaged the top thread tension.
7.
Holding the top thread in your left hand, rotate the hand wheel toward you one co ad through to the surface of the fabric.
8.
Using a medium speed, stitch along the marked outline, guiding the fabric carefufiy by hand.
9. When finished embroidering,
raise the feed dogs (see page 55).
145
Broderie
automatique
Rdglages
AJ Tenston du fil d'alguille:
0d4
Commande des griffes d'entra_nement
146
a
Broderie
1.
Rentrez
les griffes
d'entrafnement
2.
Enlevez
le support
dn pied (voir page 25).
3.
Rdglez
4.
Dessmez
5.
Tendez le tissu entre tes cercles l'atguiIIe.
6.
Abaissez
7.
Tenez le bout du fil de ta main gauche et tournez te volant d'un tour complet vers vous. Tirez sur le bout da fil pour remonter le fil de la canette sur le ttssu.
8.
Piquez d vitesse mayenne l'ouvrage.
9.
Lorsque volts arr_tez de broder, page 55).
la largeur
(votr page 55).
ou point att chotx (voir page 97).
avec de fa craie de taiIleur.
le levter de refevage
d'tm tambour
et p[acez-le
salts
du pled pour la tension du f!l de desstts.
en suivant
le motif tracd, guidez
sortez
les griffes
bien
d'entrafnement
(votr
Bordado
autom_tico • Bordado Para poner la mfiquina a punto
13
[ J3lw
ooTA ]
Aprenda como hacerlo: I. Baje e[ trinquete de avance (vet pfigina 56). 2. Retire el sujetador dei pie (ver pfigina 26). 3. Ajuste el ancho de puntada a su gusto (vet pfigina 98). 4. Dibuje el disefio sobre la tela utitizando para ello tiza de sastre.
Tensi6n del hilo supertor: 0 a 4
5, Coloque la tela templada sobre un aro, o tambor, de bordar y coloquela debajo de la aguja. 6. Bale el pie prensatetas para que agarre el hilo superior de tensi6n. 7. Tomando la hebra del hflo superaor con su mano izquierda rote e! volante hacia usted hasta completar una vuelta completa. Hate la hebra superior para sacar el hilo de la bobina a trav6s de ta superficie de la tela. Planca del impelente de dientes
8. Utilizando una velocidad media, puntee a trav6s del orillo marcado, guiando la tela cuidadosamente con Ia mano. 9. Cuando haya terminado de zurcir, para levantar el trinquete de' avance (yea prig 56).
147
Twin needle stitching [], [_, _], [], _, _, [] and []
Set the machine 40
Thread
tensioR:
Turn off and unplug the machine before changing the needle to the twin needle. Insert the additional spool pin, and put the felt and spool on it with the thread coming off the spool as shown. Press the twin needle button.
5
When threading the machine for twin needle sewing follow this chart A: Zigzag foot
makmg sure you separate the threads, placing one in each thread guide on the sides of the needle bar,
F: Satin stitch _aot
,==O======= Twin needle
Threading
from C) to (_ ts the same as for singte thread. Refer to page 36.
(_) Draw the threads down and slide them through the lower thread guide. (_ Slide one of the threads through the needle bar thread guide on the left, and the other one on the right. (_ Thread the needle from front to back. At corners, raise the needle tit! they clear the fabric. Partially raise the presser foot and carefully pi_ot the fabric. When twin needle sewing ts completed, change needle and reset tension if necessary. To return to single needle sewing, press the Twin Needle button or turn off the power switch. NOTE:
148
To avoid the thread twisting, it _s advisable to thread the machine one thread at a time.
Comment faire un point
avec une aiguille
double
_
[], _
_
_
_
r Rdglages
-, _
_
40
I4o
FOOT
[] et []
F ]
r
Lorsque sBtp_enentatre
/'i_
\
'-'1_, ! l IF'_
_ _
/
,,
___"_
_
vous changez
at, ddbranchez htsdrez Bobine
l 'aiguille, ferntez
l'interrapteur
d'alimentation
la machine.
le support
de bobine
et une broche porte-bobme
suppld, net,taire, et placez le feutre et la bobme sortant de la bobtne comme ilhtstr&
sur cette broche,
le fil
"_hortzonraie
Tension dufil: 5 A : Pied it zigzag
"-----"_ _-------
ot_
t E: Pied i_point lance
_ '_
-------
Lorsque vous enfiIez la machine pour utiliser des aiguilles jttmeldes, suivez ce tableau en volts assurant de bien sdparer les fils: faites passer
i _,
____-----
l'undesfilsdansleguMe-filgtgaucheetl'autread,'otte; Dans les coins, soulevez les aiguilles fltsqu'_
ce qu _elles ne toachent
Aiguitle double
L _enfilage "-----'-I // "
,_/
7
_--_
,
_
de (_) a (_ est identique
Consttttez la page 36. pluSttssu.au tissu. Soulevez
ldgerement
(t an et_lage le pted presseur
@ infdrieur.Tirez les fils vers le bas et faites-tes @ Fattes passer
l'un desfits
pour ane settle atgui!le.
glbser
et faites
ptvoter
le
dans le-guide-ill
dans la partte gauche
du guide-ill
de la
(_) Enfilez l'aiguille d'avant en arribre. ba_re a aiguille et l'autre fil dans la partte drotte du gutde-fiL
_
i _
,.
* Lorsque vous avez fini d'utiliser tes atguilles dunteldes, tes par ane aigaille tmiqae et rdglez la tension.
J
remplacez-
Pour revenir d la coutttre d une settle aiguille, enfoncez te bottton d'atguilles jumeldes et fermez [ interrttptettt d'alin entatton. NOTE:
Pour dviter que les f!ls tte s'enroulent, dtape par drape.
enfilez
la machine
t49
Algunas
puntadas
para trabajar
con aguja doble _, [_, _,
Para poner la mfiquina a punto 40
_
_,
B-_,[] y _]
"_}
Coloque el soporte y el eje del portacarret6s adicional. Ponga el fieltro y el carrete de hilo con el hilo satiendo hac,a fuera tal como se muestra en la ilustraci6n.
Portacarrete adiclonal
Ponacm'rete
i
Tensi6n de! hilo superior: 5 A: Pie para zlg-zag o
F: Pie pare puntada decorativa
Aguja doble
Cuando este cosiendo y quiera doblar una esquina, saque Ias agujas de la tela, levante Iigeramente el prensatelas y gire la tela con cuidado. El enhebrado desde el punto C) at (_) es id6ntico al de un solo hilo. Vea ta p_ig. 37. @ Introduzca y deslice los hilos por debajo del gufahilos inferior. (_) Pase uno de los hilos por el guiahilos de ta izquierda de la barra de aguja y e! otro hilo por el guiahilos de la derecha. _) Enhebre las agujas de delante hacia atnis. * Cuando acabe de coser con la aguja dobte, cambie la aguja y compruebe la tensi6n del hilo superior. Para volver a coser con una sola aguja pulse nuevamente la tecla de aguja done o apague y encienda la m_iquina. NOTA:
150
Para evltar que los hilos se remerzan es aconsejable enhebrarlos uno a uno.
Decorate
with geometric
patterns
[] - []
f Set the machine 49
I49
ooTF I
Thread tens=on: 5
F: Satin stitch foot J
%,
........... J
Here's how
Helpful hint
1. Adiust the stitch width and length as you desire.
You may want to combine these geometric decorative stitches with other decorative
2.
Practice the stitch on a scrap of fabric,
3.
Mark the lines for decoration
stitches. See "programming decorative patterns" (p. 164-172) for detaiTed instructions,
on the
stitch
fabric, using a washabIe fabric marker. 4.
Lower the needle at the starting point.
The stitches and their uses
5. Lower the presser foot.
These stitches are purely decorative. You can sew one row or several or vary the stitch width and length for special effects.
6. Lock the stitch at the beginning auto-lock).
Experiment
on a scrap of fabric to see what
special effects are possible.
(press
7. Gently guide the fabdc along the marked line. 8.
Use the auto-lock to secure the row of stitches at the end.
151
Ornez avec des motifs gdomdtriques
[] _ []
Rdglages 49 4 9
/
FOOT
Tenswn au fih 5
F: Pied i_ point
iancd .......................
Procddez
atnst:
Conseils
1.
Volts rgglez vons-m_me tongueur dtt point.
ia largettr
et la
2.
Piqnez orner,
3.
Tracez des lignes de gutdage stir le tissu, avec till crayoll spdciat s 'entevant facitement.
Ces poaffs onl ttniquement t_ne follctlon ddcorattve. Votts pouvez faire un ott phtsteurs tangs de points identtqnes ott diffdrent& et les modifier enjouant sur la targeur et la [ongttettr du point.
4.
Descendez t'atguille dgbnt de !'otvzement.
5.
Abaissez
6.
Faites quetques points d'arr_t (appnyez stir arr_t de coatnre alttomattqae.)
Jttgez de t" effet, en fatsant de tissu.
Z
Gntdez ddlicatement piquer sur le tracd.
8.
Ternzlnez en appto,ant cottture atttomatlqtte.
le point stir* une chute du tissu
Si vons voulez combiner plusieurs motifs gdomdtrtques, reportez_votts attx tnstrttcttons ddtaillges fomvlies d ta page 164 d I72, sorts ie tttre " Programmarion des motif7 ornemenlaltx
J
Description
152
et fonctions
an essat sur une chute
dans Ie tissu au
le pied presseu!:
le tissu pour bten
sur arr_t de
'"
J
Decoraci6n
con patrones
Para
poner
de puntada
la m_quina
geomdtricos
[] - []
a punto
49
[49 Tensidn
del hilo superior:
OOTF I 5
F: Pie para I_untada decorativa J
C6mo hacerla
Ayuda
t. Ajuste el ancho y la longltud de puntada a su gusto.
Combine estas puntadas geom_tncos con otras decorativas. Vea las mstrucclones de la prig. 165 - I73 "Programaci6n de patrones de puntada decorat_vos"
2. Practique sobre un retazo. 3. Marque las Ifneas de decoraci6n en la tela usando un marcador favable. 4. Baje ta aguja al punto de partida, Udlidad Estas puntadas son s61o decomtlvas Ud. puede coser una fila o vanas, cambiando el aacho y la longitud de puntada para crear efectos especiales. Expenmente con retazos para ver que efectos puede conseguir.
5. Baje el prensatelas. 6. Pulse el auto-bloqueo para asegurar ef miclo de la costura. 7. Lleve ta tela suavemente por la Ifnea marcada. 8. Use eI auto-bloqueo para asegurar el final de la costura.
t53
Decorate with stretch stitch patterns [] - [] and [] - [] Ddcorez avec des motifs de points dlastiques [] a [] et [] _ [] Decoraci6n
con patrones
de puntada
elfisticos
[] - [] y [] - [] f
Set the machine
66
Rdg/ages Para poner la mfiquina a punto
Foot FI Thread tension: 5 Tenszon du fih 5 Tensi6n del hilo superior:
5
F: 8a_ln stilch foot F: Pied
& pottzt l_ncd
F: Pie para pumada decorat_va
k. The stitches and their uses Decorative stretch patterns can be used for adding creative and personalized touch to the items you sew for your home and family. Les points
et leurs usages
Vous pouvez utiIiser [es motifs de points dlasttques dgcoratifs pour ajouter une touche personnelle atoc articles qtte vous cousez pour votre foyer ou votre famille,
Utilidad Las puntadas de decoraci6n el_sticas se usan para afiadir creatividad y toques personates a los arffculos confeccionados para el hogar y la familia.
154
Cross stitch
Set the machine 34
[34 Thread
tension:
Foo
Center
5
F: Satin stitch foot
The stitch and its uses
Here's how
For cross-stitching
You can make beautiful designs with this embroidery stitch pattern, in half the time it wouJd take if embroidered by hand. You can also combine cress stitches with the other decorative
1. Choose a p]aln close weave fabnc such as linen or wool flannel for the background fabric.
!.
2.
2. Then count the next row of stitches to the ]eft or right.
patterns and letters or numbers for attractive samplers and other sewing projects.
if you choose light weight fabric, use a tear away backing for support.
3. Adjust the stitch width and length as you desire to match the pattern you have or plan. 4.
Find the center of the design, or if the design is a border, choose a starting point.
5. Count the cross stitches from the center up and program the number.
without a pattern:
Start in the center of the design and sew the first row, letting the fabric feed naturally.
3.
Add or delete stitches by pressing the clear button and reprogrammmg.
4.
Begin each row by lowenng the needle at the comer of a previous stitch.
5.
Use the placement arrow "z_" on foot F to insure straight, even rows.
(see p. 172, pattern single units.} Use auto-lock to begin and end. For example: For 2 cross stitches.
!55
Point de croix []
Rdglages
FOOT
E: Pied h point lanc_ Description
et fonctlons
Procddez
atnst:
Broderle
Volts pouvez faire de jolies brodertes ell utilisant ce point, en moitid moins de temps qu "gtla main.
1.
Prenez de la toile ordinawe de iaine.
Le poOtt tie crotx peut £tre accompagnd de points a motifs gJomdtrtques, de tettres ou de chiffres, qnt mettront en valeur vos travatLr de
2.
colltltre,
1.
Partez du centre du desstn et fattes talssant le ttsstt avancer tout seuL
Si vous prgfgrez un tlSSU pills t_ger, soutenez-le avec de la toile tailleur que vous enl_verez.
2.
Pttis, comptez ou fa droite.
3.
R_gfez Ia largeur et ta Iongueur obtenir te motif you[u.
3.
Ajoutez on enlevez des points CLR et en reprogrammant.
4.
Brodez les desstns en partant du centre, tissu ne soit pas tirg d° tv_ cold,
4.
Commencez chaque rang en descendant d'abord l'aiguille clans le corn dn point prdcddent.
5.
Comptez tes crotx ell partant du centre fltsqu _en haut et entrez ce chiffre (voir gldments de motif de chaque point d la page ] 72). Commencez et tetTntnez avec un arrOt de couture automatique.
5.
Seta, ez-vous de ta flkche de positionnement "A,,, pied F_ pour fatre des rangs drolts et rdguliers.
Par exemple:
156
Pour 2 points
ttssde ou de fa flanelle
sans patron:
de croix
da pomt pour pour que Ie
les points
le pretnter
du rang stavant,
en appuyant
rang ell
vers la gauche
sur te bouton
sur le
Punto cruz []
Para poner la m_iquina a punto 34
OOTF Tetlsi6n
del hilo superior:
5
F: Pie para puntada decoranva \
Utilidad
C6mo
hacerlo
Con este patr6n de puntada podrfi hacer hermosos disefios en la mitad de tiempo que ileva hacerios a mano. Tambi_n 1o puede combmar con otras puntadas decorativas y con [etras y mimeros para hacer muestras atractivas.
1.
Ponga una tela sencilla franela de lana.
2.
Si usa una teia ligera,
3.
Ajuste
4.
Busque el centro
Para usar el punto cruz en disefios de rondo, como ef lino o la use un soporte
el ancho y la fongimd
m6viL
de puntada
que desee,
de! disefio, o si el disefio es un
1. Emplece en et centre del disefio y cosa ta pnmera dejando que la tela corra naturalmente, 2. Luego cuente o derecha.
Cuente las puntadas ndmero.
desde el centro
y programe
el
(Vea en la prig. 173 "Unidades de patr6n bfisicas "). Use et auto-bloqueo para et inicio y final de la
la sIgmente
fila de puntadas
3,
Afiada o quite puntadas reprogramando.
4,
Comience cada ilia bajando puntada anterior.
5.
Use la flecha de localizaci6n filas rectas y uniformes.
borde, elija el punto de comienzo. 5.
bordados:
puisando
ilia,
a la izquierda
la tecia de borrado
y
Ia aguja a Ia esquma de Ia ( z_ ) de[ pie F para obtener
costnra.
Ejemplo:
Para dos punto cruz.
157
Smocking
_,
_], _,
_
and Step I (1 to 6)
Step II (7 to 8)
f
Set the machine 36
Thread tension:
5
A: Zigzag
toot
or
Here's how F: Satin stitch toot
1. Choose a soft, lightweight
fabric such as batiste, gingham or challis.
2. Cut the fabric three times the finished width. 3. Set the stitch tength control button at" 4.5" and sew rows of straight gathering stitches 3/8"apart across the area to be smocked, NOTE: H
The stitches and their uses Smocking is a delicate decorative treatment on children's clothes or women's blouses.
Loosen the needle thread tenston to make gathering easier.
4.
Knot the threads along the edge.
5,
Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly.
6.
Secure the threads at the other end.
7. Sew the decorative 8.
stitches of your choice between the gathering stitches.
Pull out the gathering stitches.
Helpful hint These stitches can be used in combination
158
with others for any decorative
effect you desire.
Smocks
_
[], [], [] et []
Etape H (de 7 a 8)
_tape I (de 1 a 6) Rdglages 36
[a6
#
Foot A
Tenswn au fih 5 A: Pied d z_gzag olt
Procddez F: Pied a point laned
1.
Prenez
2,
Coupez une fongueur
3.
Rgglez la longueur surface it froncer.
NOTE: •
Descrtption
J
et foncttons
Les smocks constituent une garniture tr_s ddlicate utilisde pour les v_tements d' enfants [es blouses de femme.
et
atnst: de prdfdrence
Diminuez
une dtoffe douce
du point it "4.5
la tenswn
Nouez
5.
Froncez
le twsu en ttrant
6.
Attachez
tes fils le long de l'autre
battste,
que ta longueur
" et piquez
du fil de dessus
4.
gingham
ou chaillis.
une fots froncde.
des tangs espacYs
pour que tes fronces
de 3/8% sur la
se fassent
mteux.
les fils le long d'un bord,
7. Piquez
vos pomts
8.
les fils it froncer.
Retirez
et MgOre comme
trois fots plus grande
les fils dessous;
dgcoratifs
rdpartissez
les fronces.
bord.
entre les rangs servant
it froncer
le tissu.
ConseiI Ces points
it motif ont dtd congus pour pouvotr
garnitures
nouvelIes.
_tre utilisgs
conjotntement
et obtenir
des
159
Frunces
_,
_,
1_, [] y []
Paso ! (I a 6)
Paso 11(7 a 8)
Para poner la m_iquina a punto 36
Tensi6n del hilo supe_or: 5
o
A: Pie pare z_g_zag
Cdmo hacerlos F: Pie para puntada decora_iva
I. Elija una teta suave y ligera como la batasta, algoddn o challis. 2. Corte ta te[a con una anchura que sea tres veces el ancho final 3. Ponga la longltud de puntada en "4.5" y cosa filas de puntada recta, con una separacidn de 1 cm. en la zona donde se quieren hacer los frances. NOTA:
Parajuntar
los hilos m_is fzicilmente afloje la tensidn deI hilo de Ia aguja.
4. Ate los hilos a to largo de uno de los hordes. Utilidad Los frunces son una decoracidn delicada empleada en los vestidos de nifios yen blusas de mujer.
5. Tire de los hilos de fa canilta y distribuya los frunces uniformemente. 6. Asegure los hilos. 7. Cosa las puntadas decoratavas de su eleccidn entre las fitas de puntada recta. 8. Suette los hilos de Ias filas de puntada recta y s_iquelos de la tela. NOTA:
160
Estas puntadas pueden usarse en combinaci6n con otras para obtener el efecto decorativo deseado.
Sand
stitch
[]
Grains de sable [] Puntada
de arena []
f
Set the machine R_glages 38
Para poner la mfiquina a punto
Thread _ens_on: 5
Tenszon ttufil: 5 Tensi6ndel hilo sulgerior: 5
\_'jl ,'=_ Pressure
adlustlng
lever:
1 or 2 1 ou 2 Indicador de presi6n del preesatela_:I o 2 R_gulateur de presston:
Here's how I.
Outline the pattern with a satin stitch []. Set stitch width at" 1.5" Set stitch length at" 0.3" or as you desire,
F: Satin stitch foot F: Pied
17poznt
lancd
F: Pie pare puntada decoranva
2.
Fill in the design with the sand stitch.
3. Decrease the stitch width to fill in small spaces.
The stitch and its uses
4. Sew in rows, starting at the edge, untii the pattern is filled in.
The sand stitch fills in outlined embroidery designs,
Procddez
atnsi:
1. Bordez Description
et fonctions
Le point grains de sable sert (z remplir I'intdrteur de dessins bordds tout atttoar.
Utilidad La puntada de arena se usa para rellenar perfiles en los disefios de bordados,
Rgglez Rgglez
le dessm
au point lancg _.
la largeur du point (t " 1.5 " la longueur du potnt a " 0,3 " en prmcipe,
2.
Garnissez
3.
Rgduisez
4.
Piquez
l'intdrteur la largeur
en partant
mais vous pouvez
la changer.
au potnt grams de sable. du potnr pour garnir
d'ttn bordet
en faisant
les petits espaces. des rangs, jasqtt '?tce qtte tottt l' espace
d garnir
soit convert,
C6mo hacefla 1. Marque el perfil del disefio con tiras de festones ufilizando la puntada de zlg-zag {_]. Ponga el ancho de puntada en "1.5" y ia tongitud en "0.3 "- (Si lo desea puede poner otras condiciones). 2. Rellene el disefio con la puntada de arena. 3. Para reltenar &eas pequefias bale el ancho de puntada. 4. Cosa en filas, empezando
en el borde hasta rellenar el disefio.
161
Shading
stitches
[] and []
Points hachures [] _ [] Set the machine
Motif
REglages 55
Pattern Motif
Pattern
56
"a
¢
o,
Pressure adjusting lever 1 or 2 R_gguiateur de presston: 1 ol, 2
Here's how
F: Satin stitch foot
Draw the design on the right side of the fabric. Place a tear away backing or iron-on interfacing beneath the fabric for support where necessary,
F: Pied it point tancd Use the automatic settings or manually adjust the stitch length and width to achieve a desired effect. Reduce the pressure to facilitate sewing curved areas and you may need to pivot on sharp curves.
The stitches and their uses These stitches can be used to quickly and neatly outline designs. Use them to enhance appliques and create your own machine embroidered motifs,
A second row in the same or varied thread color can be sewn inside the first row for a more pronounced outline.
Descrtpuon
Procddez
et foncttons
On peut utiliser ces points pour faire ressortir rapidement et clairement certatnes formes. Utilisez-les pour mettre en valeur lee appliques et pour crder vos propres machtne.
motifs
brodds h la
ainst:
Tracez te modkle ?z la droite du tissu. Ptacez [e tissu ate besoin
dt repasser
sous
Utilisez lee rdglages atttomatiques ou rdglez d la main la longueur et la largeur des points pour obtenir l'effet ddsird, Ne pas trap appuyer sur le tissu pour faciliter la couture des endroits
arrondis
Votes pouvez diffdrente
162
ten stepport ou un entoilage
car vous devrez
coudre
d l'intdrieur
une seconde
peut-_tre rangde
de [a premibre
tourner
atttour
des courbes
prononcdes.
avec du fil de la m_me couleur
rangde pour obtenir
ten contour
ou d'une
couleur
plas prononcd,
Puntadas
de sombreado
_ y []
Patrdn
Para poner la m_quina a punto 55 56
Teasidn del hilo superior:
5 Indicador de presi6n del prensatelas: t o 2.
C6mo hacerlas: F: Pie para puntada decoratlva
Utilidad Estaspuntadas se usan para marcar los perfiles de los disefios clara y rfipidamente. Uselas para resaltar los enca3es y crear sus propios adornos de bordado.
Dibuje el disefio en el lado visto de la tela. Ponga la tela sobre un soporte m6vil o coloque una tela detrfis, silo juzga necesano. Use Ios controles para ajustar la longitud y anchura de puntada basra obtener el efecto deseado. Reduzca la presi6n del prensatetas para facilitar el cosido en las zonas curvadas o donde tenga que mover bruscamente la tela en esquinas cerradas. Se puede coser una segunda fila, con el mismo hilo o con uno de otto color, dentro de la primera para obtener un perfil m_s vtstoso.
t63
Program
decorative stitch patterns [] - [] etc.
Programmation
des motifs ornementaux [] _z[] etc. Set the machine Rdgtages
fil
[ 61
Foo r
= One cycle stitching C)
[_
Press the auto-lock,
!
G.=
)
(_
_
Press memory,
t
0,
)
Press the stitch pattern,
[
G_, 6 1
Press memory,
[
1_
(_ Thread tension:
E]
5
Tenslendufil: 5
(_)
[_
1
6 J. L_[_ +-flash L_Cursor
\ I
\
F: Satin stitch toot F: Pied a point lance
(_)
[_
Press the auto-lock.
[
,,_i 61
t_
(_
[_
Press memory,
(
O
0
6:t
]
+-,ash
]
See the pattern single unit chart. You will sew one flower. NOTE:
The machine will sew a single pattern each time the foot control is depressed. Do not release the foot control until the machine stops automatically.
e Avec un monte motif (_
_
(_) _ (_) @
El _
Appuyez sur leatttomattque. bouton de point d'arr£t
[
_.1
mppuyez
[
0
I
i_
[
O
sur mdmotre.
motifS6lecti°nnezle num_ro Appuyez
du
sur mdmoire.
6 1 _
_-voyant L..- Curseur
(ttlotif
(_
_
Appuyez sur [e bouton de point d'arr_t atttomatique.
[
i,D 6 _
_. +-voyant
(_)
_
appuyez
(
i'_
0
sttr m_motre.
61
1 75 en m_ntotre
8t voyant
petit
la sgtect_on
sutvantel
]
Voir le tableau de l' gle'ment de motif de chaque point. Vous pouvez coudre une fleur. REMARQUE:
164
La machine coudra un dessin simple chaque temps le contrOle raptde contrOle de piedjusqu'gl ce que la machine arr_te automatiquement.
est depress6.
Ne relanch_z
pas le
Programaci6n
de patrones
de puntada
decorativos
_ - [_, etc s Costura de un solo ciclo
Para poner la mfiquina a punto (j)
61
# l 6_
FootF I
_-]
@ [_
® Tensidn del hilo supermr: 5
Vutseauto-bloqueo.
@
Pulse memoda. l
[_
i
Pulse el patr6n de puntada,
Pulse memoria.
(_) _
Pulse auto-bloqueo.
(_) _
Pulse memoria.
J J ]
E' 0
[
E_ 6 t ,, 1"_1_ 1 0,0 +-ilumma L_ Cursor
i
O
6 i O
+qlumina
8610
F: Pie para puntada decoratlva %, ........
Observe el Ia tabla de unidades de patrdn bfisicas. Con esta combinaci6n coser_ una flor, NOTA:
Cuando reatice la costura continfie pisando el pedal hasta que Ia m_iquina pare sota.
165
Program decorative stitch patterns = Two cycle stitching (_
[_
Press the auto-lock.
}
I.
To sew two of any stitch pattern, press the memory button twice after selecting the stitch pattern numbers. NOTE:
(_)
_
(_
59
@ _ (_
(_
E [
[_
(_
(_
Press the stitch pattern.
I ° 59
I
Pressmemory.
[ e s9 oo.-f_..,
t
Press the next stitch pattern.
Press memory,
5.,q
_
(_
Press the stitch pattern.
Press memory.
_/'
[ o 5961oo -,,os. }
Press the stitch pattern,
f
i
(9 59
61
59
O0_-_ash 1 J
(D 59
61
59
61
_-_iash l J
O
_
Press memory,
(_
[_
Press the auto-lock.
(_
_
Press memory.
166
Continue to press the foot control until the machine stops automaticatly.
Press memory.
I,÷5 9
59
61
59
61
O0
_-il, a_h
61
59
61
_
+-_ash J
To repeat the same combination the first combination.
of stitches, just press the foot control again after stitching
* (" ÷" means more memorized patterns exist before pattern 5g.)
Programmation des motifs ornementaux t Avec deux motifs C)
_
Appuyez sur le bouton de point d'arr_t atttomatique,
(_) _
1
[
0
I
,3
59
_J
59
O0