SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER MACHINE A COUDRE

When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under ...... Los hilos y agujas delgados deber#.n utilizarse pare coser tejidos ligeros ...
5MB Größe 10 Downloads 166 vistas
Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'instructions

SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER MACHINE A COUDRE

CAUTION:

• • • • • •

Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions,

Sears,

Roebuck

and Co.,

Mode!o Model Mod61e

Hoffman

}

385.12912 385.12916

Safety Instructions Warranty Specifications Operation Care and Maintenance Troubleshooting Estates,

IL 60179

U.S.A.

IMPORTANT

SAFETY

INSTRUCTIONS

Your sewing machine is designed and constructed onty for HOUSEHOLD

use

Read all instructions before using this sewing machine.

DANGER

--To

reduce the risk of electric shock:

1o This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine fro_ the, electric outlet immediately after using and before cleaning.. 2.. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Walls. 3.. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately. 4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink_ Do notplaca or drop it into water or other liquid.

WARN ING t.

--To

reduce the risk of bums, fire, electric shock, or injury to persons:

Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

2_ Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual° Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manu'al. 3

Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water Return this sewing machine to the nearest Sears stere or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment

4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5

Never drop or insert any object into any opening..

6. Do not use outdoors. 7.. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn al! controls to the off (" O") position, then remove plug from outlet 9. Do not unplug by pulling on cord.. To unplug, grasp the plug, not the cord. t0_ Keep fingers away from all moving pads, Special care is required around the sewing machine needle° 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles 13.. Do not pull or push fabric while stitching

It may deflect the needle causing it to break..

14. Switch this sewing machine off (" O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin er changing the presser foot, and the like, 15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments

mentioned in this owner's manual

SAVE THESE INSTRUCTIONS When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes° Wipe away any oil which may appear.

INSTRUCCIONES

DE SEGURIDAD

IIVIPORTANTES

Su m&quina de coser est& diseSada y construida s61o para uso dom6stico,. Lea todas las instrucciones

PELIGRO

antes de usar esta mAquina de coser_.

-- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:

1., La m_.quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiada_ 2

Siempre debe desconectada antes de cambiar la bombilla.. Reemplazar la bombilta con una del mismo tipo de t5 voltios

3o

No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon6ctela

inmediatamente_

4,

No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido,

ADVERTENClA 1,

-- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga e!6ctrica o daSo alas personas:

No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la _ilice cerca de niRos.

2.

Utilice esta m&quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados

3

por el fabricante como los contenidos en este manual

Nunca opere esta m&quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente,

si se ha

ca[do o dafiado, o si ha ca[do en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el6ctrico. 4.. Nunca opere la m,_quina con cualquier salida de aire btoqueada, Mantenga las aberturas de ventilacJ6n de la mAquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela. 5

Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina,

6

No ta utilice en extedores.

7.

No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n

8.

Para desconectar, coloque todos los contro_es en posici6n de apagado ("0'_,

de oxi-geno. luego retire el enchufe de la toma

el_ctr[ca. 9_ No desconecte tirando de! cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable 10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser,. 11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada

La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja

12, No utilice agujas dobtadas. 13. No ja[e o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompao 14 Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la Area de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas. 15. Siempre desconecte ta mAquina de coser de fa toma el6ctrJca cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados CONSERVE

ESTAS

en el manual de instrucciones.

INSTRUCClONES.

Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos aceite, l[mpielas y cosa normalmente

Es normal que aparezcan salpicaduras ,,

de

IMPORTANTES

CONSIGNES

DE SI CURITE

Votre machine & coudre n'est congue et construite que pour !'usage m#nager. Lisez routes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre,

DANGER 1.

-- Comment r_duire le risque de choc 61ectrique:

Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'e!le est branch6e,, D6branchez cette machine de la prise 61ectrique imm_diatement

2o

apr_s ravoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.

D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule

Remptacez rampoule par une ampoule identique

de 15 watts 3o

N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans I'eau. D_branchez-la imm_diatemenL

4,

Ne placez pas la machine & un endroit o3 elle risque de tomber ou d'etre entrain6e dans un bassin ou un 6vier, Ne placez pas la machine dans de t'eau ou tout autre liquide

AVERTISSEMENT 1.

-- Comment r6duire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 6lectrique, ou de blessure:

Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuli_re doit 8tre apport6e Iors de rutilisation de cette machine pros ou par des enfants,

2.

N'utilisez cette machine que pour rusage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel N'utilisez'que

3,

les accessoires recommand_s

par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel,

N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation pas correctement,

ou la prise sont endommag6s, si e!le ne fonctionne

si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elte est tomb6e & l'eau.

Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage 61ectrique ou m_,canique. 4.

N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oufes d'a6ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu,,

5,

Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans Ies ouvertures de la machine,,

6,,

N'utitisez pas la machine en plein air.

7.

Ne faites pas fonctionner ta machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxyg_ne,

8.

Avant de d6brancher la machine, placez tousles

9,,

Ne d6brar_chez pas la machine en tirant sur te cordon d'atimentation., Prenez la prise & la main, pas le cordon,

cotrSles & OFF (ou & O), puis retirez la prise,,

10, _loignez les doigts des parties mobiles, Faites particuli_rement 1t. Utilisez toujours la plaque d'aiguilleappropri6eo

attention autour de raiguille.

Unemauvaiseptaque

peut provoquerlacassurede

I'aiguille_ t2_ N'utilisez aucune aiguilte tordue_ 13o Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguille,, !2L l_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiter I'alguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc, 15. D6branchez syst_matiquement

la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque

vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.

CONSERVEZ

CES CONSIGNES

Les premi6res fois que vous utilisez votre machine, piacez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire,

Itl

WARRANTY

FULL 25 YEAR WARRANTY

ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears witl, free of charge, repair defects in materiaI or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

which

For two years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any pads and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine except for norma ma ntenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the Un ted States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state Sears, Roebuck

and Co., D/817 WA, Hoffman

Estates, IL60179

GARANTIA GARANTIA

COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA

DE COSER

Durante 25 aRos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura puedan presentarse en los componentes mec#,nicos de ta cabeza de la mdquina de coser GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUtNA DE COSER

que .,

Durante 2 aRos desde [a fecha de ta compra, Sears ofrece, l[bre de costo, reparar los defectos en materia_ o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m&quina de coser, inciuyendo componentes el_ctficos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico necesar[o para ]a apropiada operac[_n de [a m&qu[na de coser, excepto para mantenimiento normal E[ servicio de garantia se puede obtener enviando ]a m_qu[na de coser a[ centro/departamento de Serv[cios Sears mas cercano en los Estados Unidos_ St EST.& M_,QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA CO_]ERTURA GARANTI,&. ClTADA M.&.S ARR]BA ES V/_LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D[AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

DE

Esta garanti#, le da a usted derechos regales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de estado a estado, Sears Roebuck .....................

......................

and Co.., D1817 WA, Hoffman - .....

,+,

+_+,

+,

Estates

IL 60179

............................

, ++_+_*

GARANTIE GARANTtE

TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#_CAN1SME DE LA MACHINE

Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication q(fi apparaitra dans le m_canisme de votre machine GARANTIE

TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT

I_LECTRIQUE

Pendant deux ans, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6taut de materiau ou de fabrication q!]i apparaftra darts le moteur, _eill, ]'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electfiques ou _leetroniques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.. Pour beneficier des avantages qu'offre ta garantie ci+dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres+vente Sears, Partout aux €:tats+Un}s. SI CETTE MACHINE ,_ COUDRE SERT ._. DES FINS COMMERClALES UMITE h 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement Sears, Roebuck

OU DE LOCATION,

CI-DESSUS

SE

d'autres droits, ceux+ci pouvant varier d'une _tat & une autreo

and Co., Dt817 Wa, Hoffman

IV

LA GARANTIE

Estates, 1L60179

Machine Specifications f Item

Specification

Sewing speed

(Maximum):

Over 730 r..pom,.

Stitch length:

4 mm (Maximum)

Stitch width:

5 mm (Maximum)

Stitch package

(Stitch

functions):

30 (12912)

/ 34 (12916)

(Built-in

stitchs):

12 (12912)

/ 16 (12916)

Buttonf_ole:

4 step built-in

Machine

W 390 mm (15.4") x D 155 mm (6.1") x H 290 mm (11.4")

Weight

dimensions: (Net):

&2kg

buttonhole

(13 5 Ibs) .....

J

Especificaciones de la m_quina Artfculo

Especificaci6n

Valocidad de costura (M_xima):

MRs de 730 ropom.

Longitud de puntada:

4 mm (M_odma)

Ancho de puntada: NtJmero da'puntadas

5 mm (M_xima) (Funcionamiento (lntegradas):

de puntadas):

30 (12912) / 34 (12916) 12 (12912)/t6

(12916)

Ojales:

Funci6n de ojai incorporado de 4 pasos

Dimensiones de la m_quina:

390 mm (154") de ancho x 155 mm (6,1") de profundidad

x

290 mm (11.4") de altura Peso:

6.2kg (1&5 Ibs)

Caract_ristiques

.,,,

de la machine

Descriptiori

Caract_ristiques

V_tesse de couture (Maximum):

730 points-minute

Longueur du point:

4 mm (Maximum)

Largeur du point:

5 mm (Maximum)

Ensemble de points (points de couture):

30 (12912) / 34 (12916)

(points int_gr_s):

12 (12912)/16

en outre

(12916)

Boutonniere:

Boutonniere intSgr_e en 4 _tapes

Dimensions de fa machine:

Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x Hauteur: 290 mm (11 4" )

Poids de fa machine:

6..2kg (13.5 Ib)

k..

V

.J

TABLE SECTION

I. NAMES

OF CONTENTS SECTION

OF PARTS

Portable Case or Cabinet ................................ 2 Names of Parts ........................................................ 2 Available Accessories and Attachments ......... 4

SECTION

B. GETTING

READY

Selecting Needle and Thread ...........................14 Bobbin Winding .............................................. 18 - 22 , Removing bobbin case ....................................18 • Bobbin winding ........................................ !8 - 20 o Inserting Bobbin .............................................. 22 Threading the Machine ........................................ 24 o Threading the machine ....................................24 • Drawing up bobbin thread ...............................24 Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch ............................................. 26 • Correct tension ............................................ 26 ° Tension is too tight ....................................... 26 - Tension is too loose ...................................... 26 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ..................................................... 28 , Correct tension ............................................... 28 o Tension is too tight .......................................... 28 • Tension is too loose ........................................... 28 Stitch Selector .................................................. 30

!11.STRAIGHT

STITCH

To Drop or Raise the Feed Dogs ..i. ............. _......38 Darning ........................................................................ 38

SECTION

IV. ZIGZAG

STITCHES

Basic Zigzag ..................................................... 40 Satin Stitch ..................................... ........................... 40 Monogramming ...................................................42 Applique ........................................................................ 42 Bar Tacking ..........................................................44 Button Sewing .................................................... 44 Overcasting Stitch .................................................... 46

SECTION

V. UTILITY

STITCHES

DECORATIVE

AND

STITCHES

Blind Hem Stitch .................................................46 Lace Work .......................................................... 48 Multiple Zigzag Stitch .........................................48 Shell Stitch .......................................................... 50 Decorative Stitch of Geometric Patterns .........50

SECTION

Vl.

STRETCH

STITCHES

Straight Stretch ....................................................52 Rick-rack Stretch ........................... .i.................. 52 Overcast Stretch Stitching ................................54 Feather Stitch .................................................. 54 Serging ...................................................... Decorative Stitch Pattern ...........................

SECTION

56 56

Vll. BUTTONHOLE

Buttonhole ..................................... 58 - 60 ,, To sew ..................................................... 58 - 60

SECTION

VIII. CARE OF YOUR

MACHINE

Replacing the Light Bulb ................................. 62 Cleaning the Feed Dogs ................................. 62 Cleaning the Shuttle Race ............................... 64 ° Cleaning the shuttle area .............................. 64 • Replacing shuttle assembly ...........................64 Oiling the Machine ...................................... 66 o Oil behind the face cover .............................. 66 ° Oil the underside ................................................ 66 Troubleshooting ................................................. 68

SEWING

Straight Stitch ................................................. o Starting to sew ......................................... • Finishing sewing ..........................................

SEWING

Use the Seam Guides ............................. t......._........ 32 Turn a Square Corner ...................................... 32 Topstitching ..........................................................34 Zipper Sewing ........................................... :......... 34 - 36 o Fabric preparation .............................................. 34 ° To sew ....................................................................... 36

Stitch Length Control ............................................. 30 Adjusting Stretch Stitch Balance .......................30 Reverse Stitch Control ................................... 30

SECTION

STITCH

(continued)

TO SEW

Connecting Machine to Power Supply ..............6 For Your Safety ........................................................... 6 Operating Instructions ..........................................6 Controliing Sewing Speed .................................. 6 Setting Spool Pins ..................................................8 Presser Foot Lifter ................................................8 Thread Cutter .........................................................8 Accessory Box ........................................................... 8 Free-arm Sewing ................................................10 o For free-arm sewing .................................... 10 o For flat-bed sewing .................................................. 10 Changing Needle .............................................. 10 Changing Presser Foot ......................................... 10 Presser Foot Types ................................................ 12 o Zigzag foot ...................................................... 12 o Straight stitch foot .................................................... 12 • Sliding buttonhole foot ................................. 12 o Zipper foot ................................................................ 12 o Satin stitch foot ........................................................ 12

III. STRAIGHT

32 32 32

Vl

INDiCE SECClON

I. NOMBRE

SECClON

DE LAS PARTES

III, COSTURA

DE PUNTADA

RECTA

Gabinete o estuche port&til ............................................. 3

Puntada recta .................................................................... 33

Nombre de las partes ............................................................ 3

• Para empezar a coser ............................................................... 33 =Para terminar la costura ..................................................... 33

Accesorios y refacciones disponibtes

SECCION !!. PREPARAClON PARA COSER

................................5

Use de las guias de costura .................................................. 33 Pare girar en esquinas de _ngulo recto ............................... 33 Costura ala vista ....................................................................... 35 Costura de cremalleras ............................................ 35- 37

DE LA MAQUINA

Cone×ibn de la m_quina ala red el_ctrica ....................... 7 Para'su seguridad 7

• Preparaci6n de ia teta ............................................................... 35 .Para coser ............................................................................................ 37

Instrucciones para ta operaci6n ......................................... 7 Control de la velocidad de costura ............................... 7

C6mo bajar/subir los dientes del transporte ................... 39 Zurcido ................................................................................................... 39

..............

...................................................

Ajuste de los porta-carretes

.................................................9

SECCION

Palanca de elevacibn del prensatelas ............................. 9 Cortahi!os ....................................................................................... 9 Estuche de acceserios .................................................

9

DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag ............................................................... 41 Puntada en satin ............................................................... 41 Monogramas ...................................................................... 43 Aplicaciones ............................................................................... 43 Puntada de refuerzo ......................................................... 45 Costura de botches ........................................................... 45 Puntada de sobrehilado ...............................................47

Braze para costura tubular ........................................... 11 •Para costura tubular ........................................................... 11 • Pare costura ptana .............................................................. 11 Cambio de la aguja ....................................................

IV, PUNTADAS

11

Cambio de prensetelas .......................................................11 Tipos de'prensatelas

................

SECCION

13

.............................................

UTILES

Y PUNTADAS

DECORATIVAS

• Prensatelas pare zig-zag ............................................. 13 • Prensatelas para puntada recta ................................ 13

DobladilIo invisible

............................................

.......................

47

Trabajos con encajes ............................................................. 49 Puntada de mQltiple zig-zag .......................................... 49 Puntada en forma de concha ............................................ 51

• Prensatelas para ojal incorporado ..................................13 = Prensatelas para cremalleras ................................

V. PUNTADAS

13

• Prensatelas pare puntada decorativa ............................13

Puntadas decorativas de disebos geom_tricos

Seteccibn de aguja e bile ............................................... 15 Embobinado de la canilla ......................................... 19 - 21

SECClON

. COmo sacar &l porlacanillas ...................................... 19 . Embobinado de la canilta ..................................... 19 -21

Vl, PUNTADAS

oo. 51

ELASTICAS

Puntada recta triple .......................................................53 Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) 53 Puntada el_,stica de sobrehilado ............................. 55 ..............................

• Colocaci6n

de la canilla .............................................

23

Enhebrado del hilo de la aguja ...................................... 25 o Enhebrado del hi!o de la aguja .................................

25

° Extracci6n del hilo de la canilla .................................

25

Puntada de pluma ................................................................ 55 Puntada de dobladil!o .............................................................. 57 Dise_os decorativos el&sticos ...................................... 57

Ajuste de la tensi6n del hifo de la ajuja pare puntada recta ................................................................. • Tensi6n correcta .........................................................

SEOCION

27 27

Ojal incorporado 59 - 61 o Para coser ........................................................................... 59 ..........................

° El hilo est_ demasiado tense ....................................... 27 - El bile est_ demasiado ftojo..................................... ,

27

SECCION

Ajuste de la iension del bile de la aguja pare puntada zig:zag • Tensi6n correcta

.....................

......................................

..................................................

29 29

.........................................

DE LA

.................................................... 63

Limpieza de los dientes del transporte ......................63 Limpieza de ta corredera de la lanzadara ................65 o Limpie el area de ta lanzadera .................................. 65 - Coloque nuevamente et conjunto de ta ianzadera 65

31

Control de la Iongitud de puntada ................................... 31 Equilibrio de los patrones distorsionados Control de puntada reverse

MANTENIiVIIEN]'O

Cambiando la bombilla

• El hilo estA demasiado flojo ......................................... 29 ...................................

Vlll.

...................................

MAQUINA

, Et bile est_ demasiado tense ..........................................29 Selector _le patr6n

VII, OJALES

..........................................................................

......................... 31 31

Lubricaci6n de la m_quina ................................................ 67 oAceite atras de ta ptancha cubierta frontal ............67 °Lubrique la parle inferior ................................................. 67 Solution de problemas de funcionamiento .......... 69

VII

TABLE PARTIE

L IDENTIFICATION

DES IV1ATII_RES

DES PII_CES

PARTIE Itl. COUTURE AU POINT DROIT (suite) o Commencer une couture .................................................. 33

DE LA MACHINE

,,A la fin d'une couture .................................. _.._.......................33 Utilisation de guides de couture ..............'........................... 33

Matlette de transport et meuble .............................................. 3 Identilication des pl_ces ........................................................ 3 Accessoires disponibles ........................................................ 5 PARTIE

11.PRE_PAREZ-VOUS

Couture d'un angle droit ..................................................... 33 SurpiqOre ................................................................................... 35 La couture des fermetures & glissi_re ,,i............... 35 - 37 ° Pr_paracion du tissu .................................................... 35 o La couture .......................................... :....................... 37

.ik COUDRE

Branchez la machine au secteur .............................

7

Consignes de s_curit_ ................................................ 7 Consignes d*utilisation ............................................................ 7 Contr61ez la vitesse de couture ................................... 7 Pose de la broche & bobine ....................................... 9 Levier de relevage du pied presseur ..............................9 Coupe-ill ............................................................................. 9 BoTte & accessoires ........................................................... 9 Utilisation du bras libre ................................................. tl

39

Reprisage

39

PARTIE

............................................................... IV. POINTS

ZtG-ZAG

Zig-zag simple ............................................................ 41 Point lanc_ ............................................................................ 41

o Travaux sur te bras libra .................................................11 , Travaux sur le plateau .............................................. 11 Changer I'aiguille .................................................................11 Changement de pied presseur ...................................... 11 Diff_rents pieds presseurs ........................................ 13 o Pied zig-zag ......................................................................... 13 . Pied & point droit ...............................................................13 " Pied & boutonniere .................................................... 13

Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement ..............................................................

Monogrammes ........................................................... Appliques .................................................................. Brides de renfort .................................................. Pose des boutons ............................................................

43 43 46 45

Surfilage .........................................

47

PARTtE

Vo POINTS

UTILITAIRES

:...........................

ET POINTS

DI_CORATIFS

o Pied & fermeture & glissi_re ......................................... 13 ° Pied & point lanc*_ ................................................................ 13 Choix de raiguille et du fif ................................................ 16

Ourlet invisible ......................................................... Dentelle ..................................................................

Remplir la canette .......................................................... 19 - 21 o Retrait de la porte-canette ..............................................19

Point coquille .................................................... 5t Points d_coratifs g_om_triques ............. ,,,................... 51

o Bobinage d'une canette de fil ............................. 19 - 21 • Insertion de la canette ............................................................. 23

Point zig-zag multiple .................................................... 49

PARTIE

Enfilage de ta machine ........................................................ 25 ° Enfilage de la machine ........................................................... 25 o Comment faire monter le fil de la canette ...................... 25

EX'TENStBLES ..............................................

Croquet extensible ................................................. Surfilage extensible ................................................. Point d'_pines ..................................................... Point de surjet ......................................................... Motifs d_cerafifs extensibles ........................................

PARTIE

53 53 55 55 57 57

VII. BOUTONNI#RE

Boutonniere ...................................................... 59 * 61 - Pour coudre .............................................................. _.,,,59

point zig-zag .......................................................................... 29 oTension correcte .................................................................. 29 • Si Is tension est trop _lev_e ............................................ 29 " Si la tension est trop faible ......................................... 2g S61ecteur de point .................................................................... 31 R_glage de la longueur du point .....................................31 Comment r6gler l'_quilibre d'un motif extensible ....................................................................................... 31 Bouton de marche arri_re ....................................................... 31

Vlo POINTS

Point droit extensible

R_glage de fa tension du fil de I'aiguille pour le point droit ....................................................................................... 27 o Tension oorrecte ..................................................................... 27 o Si la tension est trop 6lev6e ..................................... 27 • Si la tension est trop faible .................................................... 27 Rdglage de la tension du fit de l'alguilte pour le

47 49

PARTIE

VIII, ENTRETIEN

DE VOTRE

MACHINE

Remptacement de i'ampoule ...........................................63 Nettoyage du porte-canette ............................................... 63 Nettoyage de la coursiSre ................................................... 65 , Nettoyage de la navetle ................................................. 65 o Remontage de la navette .................................................. 65 Huilage de la machine ............................................................... 67

PARTIE III. COUTURE All POINT DROIT Point droit .......................................................................... 33

, Lubfifiez derriSre le couverc/e de facade ...................67 , Huilage du socle ................................................................... 67 En cas de probt_me ............................................................. 70

VIII

SECTION Portable

1.NAMES

OF PARTS

Case or Cabinet

A full line of sewing machine cabinets and carrying cases is available through your nearest Sears retail store or general catalog

J

Names

of Parts

(D Stitch selector _) Reverse stitch controt (_) Stitch pattern setting display (_) Stitch length control

@

(_ Stitch tength setting display (_) Bobbin winder spindle (_ Spool pins (_ Bobbin winding tension disc (_ Upper needle thread guide

®

@ Thread take-up lever (_) Thread tension dial @) Face cover @,.Thread cutter (_) Needle plate Q Extension table (Accessory box) @ Carrying handle @ Handwheel 0

Power switch

1_ Machine socket 0

Nomenclature plate

@ Free-arm @ Presser foot lifter @ Thumb screw (_ Presser foot (_ Needle clamp screw Foot control,,

@

SECCION

1. NOMBRE

DE LAS PARTES

PARTIE 1. IDENTIFICATION

DES PIi=CES DE

LA MACHINE Gabinete

o estuche

port_til

En su tienda Sears m_s cercana a su domicilio se cuenta con una linea compoleta

de gabinetes para su m_quina de coser

Mallette de transport et meuble

Vous trouverez dans fes magasins Se_r& ainsi que darts notre catalogue g_n_ral, une gamme complete de

Kenmore

muebles de machine & coudre

Nombre de las partes

Identification

O

Selectorde

(_

S_lecteur de point

(_)

Control de puntada reversa

(_)

Bouton de marche arri_re

(_)

Pantalla de patr6n de puntada

O

Fen6tre du selecteur des points

Q

Control de la Iongitud de puntada

(_)

R_glage de la Iongueur du point

(_

Pantalla de ajuste de la tongitud de puntada

(_)

Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point

Q

Eje del devanador de canillas

(_)

Enrouleurde

('_

Portacarretes

(Z)

Porte-bobine

(_

Guiahi[os del hilo de la canilEa

(_

Bobineuse _ disque detension

(_

Gufahilos superior

(_)

Guide du fil sup6rieur

@

Tirahilos

Q

Releveur tendeur du fil

(_)

Ajuste de tensi6n del hilo superior

(_

Molette de r_glage de la tension du fil

@

Cubierta frontal

@

Couvercle frontal

@

Cortahilos

@

Coupe*ill

(_)

Placa de aguja

@

Plaque d'aiguille

_)

Estuche de accesorios (Amptiaci6n mSvil de la superficie

_)

Ratlonge de plateau (Boite & aceessoires)

de costura)

Q

Poign6e de transport

Q

Asade

@

Volant & main

@

Volante

(_)

Interrupteur secteur

(_)

lnterruptor de corriente

@

Enchufede

O

patr6n

transporte

la mAquina

des pi_ces

la canette

Prise de la machine Q

Plaque signal_tique

Placa de identificaci6n

@

Bras libre

Brazo libre

@

Levier de relevage du pied presseur

Palanca de elevaciSn de! prensatelas

Vis de bfocage

@

Tornillo del soporte de prensatelas

(_

Pied presseur

(_)

Prensatelas

@

Tornillo de sujeciSn de la aguja

0 (_

Vis de fixation de i'aiguille P_dalede contr61e

@

Pedalde control

Available

Accessories

and Attachments

All parts listed ma_ be ordered from any Sears store or I

service center.

2

4

WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1. PART NUMBER 2 PART DESCRIPTION & MODEL NUMBER

5

*6

7

9

I0

11

14

"15

4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 7 am - 7 pm, 7 days a week. 1-800-366-PART (1-800-366-7278) Ref No,,

Part No,

Description

1

532096007

Shuttle hook

2

647515006

Bobbin case

3

*102869107

4

647518004

Bobbin winder rubber ring

5

735802009

Assorted needle set

6

"993001100

5 x No 1t stretch fabric needle (BLUE)

"993011100

5 x No, 11 needle (ORANGE)

*993011400

8 x No, 14 needle (RED)

°993011600

5 x No, 16 needle (PURPLE)

"993Ol1800

5 x No, 18 needle (GREEN)

lax

"13

Bobbin

7

801506008

Needle clamp with screw

8

648801108

Sliding buttonhole

9

650802014

Straight stitch foot

10

735503018

Zigzag foot

!1

6478O7O06

Satin stitch loot

12

593401008

Zipper foot

13

"941800000

14

647112009

15

"784805004

16

000009803

Ught bulb

17

647808009

Seam rippedButlenhole

18

802424004

Lint brush

18

Concealed zipper foot Thumb screw Needle threader

19

820832005

Large screwdriver

647803004

Small screwdriver

23

"7418t4OO3

Oil

2k

°200012104

Hemmer foot (2ram)

23

"214872Ol!

Walking foot

24

"200104104

Pin-tuck foot

25

"200103103

Gathering foot

26

"941_20000

Ruffler

_oo2_1ot

17

loot

20

27

12

"21 opener

Needle threader

* These items ere not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above

*22

*25

%

*26

27

s

Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cuatquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears, CUANDO ORDENE REPUESTOS, StEMPRE PRORORCIONE LA SIGUtENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE 3, NUMERO DEL MODELO 4 NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si [as partes qua necesita no se censiguen Iocalmente, su orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n do Repuestos Sears pare su env[o inmediato.

Accessoires disponibles Teutes cos pi_ces peuvent 6tre commandoes dens un magasin ou un centre de r@aration Sears. JOIGNEZ TOUJOURS ,/kVOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUtVANTS: l. LE NUMC:RO DE LA PIt_GE 2. LA DI_StGNATiON DE LA PI_CE 3 LE NUMC:RO DU MODf_LE 4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE .,_COUDRE) Si los pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commando sara transmise 61ectroniquoment & notre d_pTt central des pi_ces de rechangeo

Para ordenar piezaa con entrega a su domicilio en EEUU. Llame per tel_fono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semanao 1-800_659-7084. # de Referencia

N_mero la pa_e

de

1

532096007

2

647515006

3

*1028691O7

Descdpci6n

N _'de r_f

N" de pi&,ce

D6signation

Lanzadera

1

532096007

Coursi6re

pertabobina

2

647515006

Porte-canette

10 x canillas

3

"102869107

10 x canettes

4

647018004

Anneau de caoutchouc

4

647016004

Anilto de caucho de la bobina

5

735802009

Juego de agujas

6

"993001100

5 x Aguja No 11 pare tela olAstica (AZUL)

5

735802009

Jeu d'aiguittes

'993011108

5 x Aguja No,11 (NARANJA)

6

*993001100

'993011400

5 x Aguja No 14 (ROJA)

5 x Aigui_le n°11 pour tissus extensibles - BLEUE

*993011600

pour Io

bobinage de la cannette

"993011100

5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE

*993011800

5 x Aguja No 18 (VERDE)

*993011400

5 x Aiguille n° 14 - ROUGE

7

801506008

Sujetador de la aguja

"993011600

5 x Aiguille n ° 16 - VIOLET

8

648801108

"993011800

5 x Aiguille n° 18 - VERT

9

652802014

t0

735503016

!1

647807008

12

593401008

13

°941800000

14

647112009

15

*784805804

16

000009803

17

647608009

t8

802424004

Cepillo de limpieza

t9

820832OO5

Destomnillador

20

647803004

21

"741814003

22

"200012104

23

*214872011

24

"200104tO4

26

"200103103

Prensatetas recogedor

26

"941620000

Prensatelas

27

200282101

Enhebrador de aguja

5 x Aguia No 16 (PURPURA)

Prensatelas

pare ojaI de 4 pases pare puntada recta

7

801506008

Poda-aiguille

pare zig-zag

8

648801108

Pied'& boutonniere

Prensatelas

pare puntada decoretiva

9

650802014

Pied & point droit

Prensataias

pare cremafleres

10

735503018

Pied zig-zag

Prensatelas

de cremallere

11

647807008

Pied & point lanc_

Tomilto de{ soporte det pie pransatelas

12

8934O1OO8

Pied & formoture & glissi_ro

Enhebrador de aguja

13

"941800000

Bombilla

14

647112009

CortadorlAbreojales

15

*784805004

16

000009803

grando

17

647808009

Ampoule d'_clairege D_coudwite/Ouvre-boutonni6re

peque_o

18

802424004

Brossa & petuehes

Aceite

19

820832005

Gros toumovis

Prensatelas pare dobladilfo (2 ram)

20

647803004

Petit toumevis

Prensatetas do deb!e arraste

21

"741814003

Huito

Prensatelas

22

"200013104

Pied ourteu r (2 ram)

23

'214872011

Pied niveleur

24

*200104104

Pied pour faufilage

25

"200103103

Pied fronceur

26

*941620000

Pied plissour-fmncaur

27

200262101

Enfila-aiguilie

Prensatelas Prensatelas

Destomnillador

pare allorzas

pare fruncidos

* Estos artfcu[os no se proveen con la m,'_quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.

coutissant

Pied & fermetures & glissi_re Via & t#te meiotic Enlille -aiguilte

*Cos pi6ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent 8tre commandoes

comme indiqu_ on haul de page°

SECTKON IL GETTING Connecting

Machine

READY TO SEW

to Power

Supply

(D Power supply plug

_) Power switch

(_) Outlet

(_) Machine socket

(_) Machine plug

(_)Light bulb

Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power 1. Turn off the power switch(_) 2o Insert the machine plug (_) into the machine socket (_), 3,, Insert the power supply plug O into the outlet _ ,, 4oTurn the power switch(_)to turn on the power and sewing light (_),

For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. *Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended,. - When attaching or removing any parts_ - When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control, when not sewing,,

Operating

instructions:

r"

"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other)° To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way, If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way," "Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with Sewing Machine Models 385.12912 XXX and 385,,12916

XXX." XXX - represents numbers 000 through 999°

Controlling

Sewing

Speed

Sewing speed can be varied by the foot control° The harder you press on the foot control, the faster the machine runs

.....J

SECCiON

I1. PREPARAClON

DE LA

PARTIE !!. PRE_PAREZ-VOUS

,_,COUDRE

IVIAQUINA PARA CosER Conexi6n

de la m_quina

a ia red el6ctrica

(_ Ciavija de toma de cordente (_) Red el_ctrica (_) Clavija de fa m_quina

(_) Interrupter da corriente (_) Enchufe de la m_quina (_) Bombilta

Antes de enchufar el cabte de conexi6n a la red de corriente aseglJrese de qua et voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en ]a placa da identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar_ 1oDesconecte el interrupter de eorriente(_).

la machine

au secteur

(_) Prise 61ectrique (_) Prise de courant (_) Fiche de raccord _fectrique

(_) lnterrupteur secteur (_ Prise de la machine (_) Ampoule d'_clairage

Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sent conformas & votre installation 6lectrique..

1oTout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur

2. lntroduzca la clavija de la m&quina(_en el enchufe de la m&quina(_ 3. Introduzca la clavija de lama de corriante_3--')a la red 0. 40prima el interrupter de corriente(_)para bombifla (_).

Branchez

encender la m&quina y la

secteur_) & OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la prise de la machine (_• 3. Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_). 4..Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine sous tension el allumer ['ampoule d'_clairage(_).

Para su seguridad

Consignes

* Cuando case, no pierda de vista e[ &rea de costura

* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua le lavier releveur-tendeur du ill, le volant & main et l'aiguitfe..

No toque ninguna pieza en movimiento tal come tiraMIos, voiante o aguja. * Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:

de s_curit_

* Eteignez et dSbranchez syst_matiquement secteur

- Deje fa m&quina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna plaza. - Limpie }a m&quina * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_ utilizando,

- Iorsque vous - Iorsque vous - Iorsqua vous * Ne placez rien l'utilisation.

Instrucciones

Consignes

para la operaci6n:

la machine du

laissez la machine sans surveillance. fixez ou retirez des parties d6tachables nettoyez ta machine. sur ta p_dale de contr61e, sad pendant

d'utilisation:

"Para aparatos con c!evija polarizada (una plaza del enchufe m&s ancha

"Pour ies appareils ayant une prise polaris_e

qua la otra) A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctrieas, esta clavija est& diseSada de forma qua s61o puede introducirse an un sentido dentro

large qua l'autre): Afin de r_duire les risques de choc 6teetrique, cette prise de branchement est con;ue pour s'adapter & la prise 8lectrique murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas complStement

de una lama de corriente polarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la elavija Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificada para qua le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar Ia clavija de ninguna farina." "Con esta rn_quina de coser Modelo 385ol 2912XXX o s 385..12916XXX debar& usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150." XXX representa los numeros 000 a 999.

Control

de la velocidad de costura

El pedal de controe sirra para regular ta velocidad de la costura. La velocidad se regula puIsando el peda! de control con la planta det pie, a m&s prasi6n, m&s veloeidad

(une lama plus

dans la prise, retournez-la. Si ella ne se branche toujours pas, faites appef _ un 6iectricien qualifi6 qui installera une prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise?' "La p_dale de contrSle mod_le YC-482J o TJC-150 s'utilise avec la machine mod6te 385.12912XXX o 385. 12916XXX/' XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999_ Contr61ez

la vitesse

de couture

On change la vitesse de couture _ raide de ta p6dale de contr61e.. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vile.

Setting

Spool Pins

,_

0 Spool pin

The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

%.

f

Presser Foot Lifter C) Presser foot lifter (_) Normal up position (_) Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 0°6 cm (1/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot,,

Thread

0

Cutter

Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing_ Just use the built-in thread cutter.

Accessory

Box

Open the cover of the accessory box toward you Sewing accessories are conveniently located in the box,

_

Ajuste

de los porta-carretes

(D

Porta-carrete

Los porta-carretes

Pose de la broche & bobine (_

se utilizan para sostener los carretes de hi!o

Broche & boblne

Les brochas & bobines servant & retenir les bobines de fil

y alimentar asi a la m_quina con el hilo.

en vue de proc_der & I'enfilage du fil sup_rieur.

Para usarse, hale hac[a arriba los portacarretes_

faire, il sufl[t de faire remonter ta broche de la t_te.

Para guardaflos

Enfoncez la broche lorsque vous rangez fa machine.

opr_malos hacia abajo.

Palanca de elevaci6n (_

del prensatelas

Palanca de elevaci6n del prensatelas

Levier de relevage du pied presseur (_) Levier de retevage du pied presseur

(_) Posici6n elevada normal

(_

(_

1_) Position haute maximum

Posici6n m_s alta

Pma ce

Position haute normale

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir

Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse

y bajar el prensatelas

la pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm

Usted puede subirlo aproximadamente

06 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le

(t/4") plus haul qua la position normale pour retirer

resulte m&s f&cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar

plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer

et prensalelas

un tissu 6pais sous fe pied

Cortahilos

Coupe4il

(_

Cortahitos

(_ Coupe4il

No necesBa tijeras para cortar el hilo despu6s de cose_ $61o

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une

necesita el cortahitos pr&ctico,

couture

Estuche

BOite & accessoires

de accesorios

Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemente en el estuche,

Utitisez tout simplement

le coupe-fii int_gr&

Ouvrez le couvercle de la boite & accessoires en tirant vers vous Les accessoires de couture sont }og6s dans carte boite,

Free-arm

Sewing

o For free-arm sewing: 1. Grip the extension table with your index finger and thumb 2 Pult gently to the left, The extension table will snap out o For flat-bed sewing: t Insert the tab and the pin into their catches 2 With your thumb and index finger, gently snap in ..... J

Changing

Needle

[]

(D Needle clamp screw _) Pin _-) Needle clamp []

[]

[]

[]

Turn off the power switch Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lower the presser foot, Loosen the needle clamp screw 0 by turning it counterclockwise Remove the needle from the clamp 0,

z., e-->'t _

Insert a new needle into the needle clampO with the flat side to the rear When inserting the needle into the clamp (_), push it up as far as it goes, Tighten the clamp screw (_) firmly by turning it clockwise

[] f

To check for a good needle, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc) The gap between the needle and the flat surface should be consistent Never use a bent or blunt needle A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics

r

Changing

Presser

Foot

(_) Presser bar (_) Thumb screw To change the presser foot, raise the presser bar. Loosen the thumb screw, choose the proper foot and insert from the bottom. Tighten the thumb screw using the large screwdriver to make certain the foot is secure° X, .....

10

Braze para costura tubular

Utilisation

• Pare costura tubular:

o Travaux

du bras libre

sur le bras libra:

1,, Sujete la extensi6r_ con los dedos pufgar e indice,

1, Saisissez remboiture a I'aide de I'index et du pouce

2 Deje suavemente

2..Tirez soigneusement

hacia la izquierda

La extensi6n

I'emboiture vers la gauche

L'emboiture se deboite,

quedar& fuera • Pare costura plana:

o Travaux

1, Meta fas salientes en la ranura, come se itustra,

1 lnserez la languette et la goupille dans leur piece de

sur le plateau:

blocage correspondante

2, Con los dedos indice y pulgar, empt_jela suavemente

2, A raide du pouce et I'index, embeitez soigneusement i'emboiture en place

Cambio

[]

[]

de aguja

Changer

(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja (_) Tope superior (_) Alojamiento de la aguja

Q Breche (_ Support de !'aiguille []

Apague la m_quina con el interrupter de cordente

€:teignez la machine

Faites monter I'aiguille le plus haut

Suba la aguja hasta su po_ici6n m&s alta girando e!

possible en tournant le volant & main an sans antihoraire

vofante en e[ sentido contrario a ]as agujes del reloj, y baje

abalssez le pied presseur Desserrez lavis de fixation de

el prensatelas Afioie el !ornilio de sujeci6n de la aguja (Dgir_ndolo

l'aiguifle C)en la en el

tournanten []

alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo

m_plat vers I'ard_re Lorsque vous mettez en place

(3_con el lade piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja firmemente

Retirez raiguille de son

Ins_rez la nouvelle aiguille dens le support (_, avec le

Inserte una nueva aguja en el alejamiento de la aguja hacia arriba tanto come le permita el tope superior(_)y

sens antihoraire

une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans !e support Serrez fermement lavis de fixation (_)

apriete

en la tournant en sens horaire

el tomillo de sujeci6n de ta agujaC).

Pare verificar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de

[]

Pour v_rifier laqualit_

d'une aiguil[e, placez le m_plat

la misma sobre una superficie plane (pfaca de aguja, cristaI,

de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,

etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana debar&

un morceau de verre

) L'espace entre i'aiguilte et la

ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta

surface dolt 8tre constant

en real estado. Las agujas daSadas suelen causer enganches y

tordue ou _moussee. Une aiguille d_fectueuse

carreras irreparables imitaci6n seda

une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills

en tejidos de punto, sedas fines y de

N'utilisez jamais une aiguille

Changement (_

de pied presseur

Barre du pied presseur Vis de blocage

Pour changer de pied-de -biche, faites remonter compl_,tement

levante la barra prensatelas,

Afloje el tornillo, escoja et pie apropiado, ins6rtelo per

la barre du pied-de-biche

abajo.

retient fe pied ala barre, choisissez le pied-de-biche ins_rez-le dens le bout de ta barre

Apriete el tomilfo con el desarmador asegurarse que prensatelas

peut 6tre

tir6s dens 1as jerseys ettes soles naturelles ou artificielles..

Carnbio de prensatelas (D Barra prensatelas (_) Tornilio del soporte Para cambiar prensatelas,

et

support (_)

sentido contrario aias agujas del relej Retire la aguja de su

[]

I'aiguille

(_) Vis de fixation de i'alguille

grande para

Desserrez la vis & t6te molet6e qui d6sir6 et

Serrez lavis & I'aide d'un toumevis dot_ d'une lame & bout large

est_ bien coiocado

et assurez-vous place

!'!

ensuite que le pied est retenu fermement

en

Presser

Foot Types

o Zigzag

foot

r

Use this foot for both straight and zigzag stitching For: Basic zigzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Blind hem stitch (page 46) Lace work (page 48) Multiple zigzag stitch (page 48) Rick-rack stretch (page 52) Overcast stretch stitching (page 54) Feather stitch (page 54) Serging (page 56) Decorative stretch patterns (page 56)

o Straight

stitch

foot

Use this foot exclusively for straight stitching with center needle position, For: Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) Straight stretch (page 52) ° Sliding buttonhole foot Use this foot for manual buttonhole making, It is marked to help you measure a buttonhole accurately For: Buttonhole sewing (page 58-60)

f

• Zipper foot This foot can be set to sew on each side of the zipper The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight For: Zipper sewing (page 34-36)

o Satin

stitch

foot

Use this foot for satin stitch and outlining applique,, For: Darning (page 38) Satin stitch (page 40) Monogramming (page 42) Applique (page 42) Shell stitch (page 50) Decorative with geometric patterns (page 50)

12

Tipos de prensatelas Prensatelas

Diff_rents

pieds presseurs

• Pied zig-zag

pare zig-zag

Utilice este prensatefas para puntada recta y puntada de zig-zag

Ce pied convient pour les points zig-zags et fes points droits,

Pare:

Pour:

Puntada de zig-zag (p&gina 41)

Point zig-zag simple (page 41) Brides de renfort (page 45)

Costura de refuerze (p_gina 45) Costura de botones (p&gina 45)

Pose des boutons (page 45)

Puntadade sobrehilado

Sudilage (page 47)

o remaete (p&gina 47)

Dob{adillo invisible (p&gina 4_')

Outlet invisible (page 47)

Trabajo con encajes (p&gina 49)

Dentetle (page 49)

Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49)

Point zig-zag multiple (page 49)

Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 53)

Croquet extensible (page 53)

Puntada el&stica de sobrehilado (p&gina 55)

Surfitage extensibte (page 55)

Puntada de plume (p&gina 55)

Point d'_pines (page 55)

Puntada de dobladillo (p&gina 57)

Point de surjet (page 57)

Dise5os decorativos

Motifs d6coratifs exl.ensible (page 57)

• Prensatelas

el&sticos (p_gina 57)

para puntada

• Pied b point droit

recta

Utilice este prensatetas exclusivamente

Ce pied est uniquement

pare puntada recta con la

recommand_

pour la couture _ points

posici6n de la aguja al centre

droits avec !'aiguille en position centrale

Pare:

Pour:

Puntada recta (p&gina 33) Costura ata vista (p&gina 35) Puntada recta triple (p&gina 53)

Point droit exlensibte (page 53)

, Prensatelas

- Pied _ boutonniere

para ojal incorporado

Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente para ayudarle a medir exactamente Para:

Point droll (page 33) SurpiqOre (page 35)

Ojal incorporado

Est;_ marcado

Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres

des marques de rep_re pour vous aider _ mesurer les

los ojales,

boutonni6res avec precision

(p&gina 59-61)

Pour:

• Prensatelas cremaIleras

Boutonniere (page 59_61)

• Pied _ fermeture

pare cremalleras

Este prensatelas

tl porte

se coloca pare coser cada uno de los lades de las

#, glissi_re

Ce pied est r_glable pour piquer _ droJte et & gaucho de la glissiSre Les bords du pied glissent le long de la fermeture

Los hordes del prensatelas guian a Io largo de Ia

crernallera para mantener la puntada recta Para: Costura de cremalleras (p_gina 35-37)

pour piquer droit Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 35-37)

• Prensatelas

• Pied #, point lanc6

para puntada

Utitice este prensatelas Para:

decorative

Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques

pare puntada decorativa y aplicaciones

et des boutonnieres

Zurcido (p&gina 39) Puntada decorative

Pour:

en satin (p&gina 41)

Reprisage (page 39)

Monogramas

(p&gina 43)

Point lanc_ (page 41)

Aplicaciones

(pAgina 43)

Monogrammes

(page 43)

Puntada en forma de concha (p_gina 51)

Appliques (page 43)

Puntada decorativas

Point coquille (page 51)

de diseEos geometricos (p&gina 5!)

Points d6coratifs g6om6triques

13

(page 51)

Selecting

Needle

and Thread

For general sewing use needle size 11 or 14 A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric wil! not be marred Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread In the needle set there is one each of size 1t, 14, 16, 18 and a bkJe needle Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics Special needles should be used on certain fabrics A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas heavier weight thread

For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates

Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through

the hole, Check your needles frequently for rough or blunt tips, Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles Always purchase a good quality thread

It should be strong, smooth and consistent in thickness,,

f

FABRIC

WEIGHT Very Light

Light

Medium

Heavy

Chiffon, Georgette, Net, Tulle

TYPE OF NEEDLE

Fine Lace, Organdy, Organdy

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana

Universal Ball Point Orange Blue

NEEDLE

SiZE

9 (65) g (65) 11 (75) 11 (75) 12 (85)

Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Blue Ball Point

11(75)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

11 (75)

Flannel, Velour, 'velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,

Red

14 (90)

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits

Ball Point

14 (90)

Leather, Vinyl, Suede

Wedge Point Leather

14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking

Denim

!6 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,

Purple

16 (100)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Green

18 (110)

Topstitching for Special Finish

Topstitching

11 (75) 14 (90)

1I (75)

Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Drapery Fabrics

14

Selecci6n

de aguja

e hito

Para [a costura general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14 Los hilos y agujas delgados deber#.n utilizarse pare coser tejidos ligeros evkando as[ que _stos se puedan echar a perder. Los tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente

gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el bile de la aguja se deshilache.

En el juego de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11_Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee ta aguja de taf6n azut para evitar los fal[os de puntada. Pare ciertos tipos de tejidos deber&n uglizarse agujas especiales. Pare que ta aguja pueda penetrar de |orma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja pare tela vaquera con una punta muy afitada Para costuras ala vista deber& utitizarse una aguja especial con un ojo grande par el que pueda pasar un hi[o grueso resistente. Las agujas para cuero pedoran pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo

asf que et bile pase a tray,s del agujero.

Inspeccione

las agujas con freeuencia

para comprobar que no este_n embotadas

o despuntadas

Las agujas dafiadas sueten causar

enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme

PESO

Muy figera

TIPO DE TELA

TIPO DE AGUJA

Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organd[,

Universal

9 (65)

Tul

Punta de bola

9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6

Universal

pure, Pafiuelo

Azul

de line, Guinga, Challis, Percal, Lena de

Media

11 (75) 1! (75)

Crep_, Peau de Sole, Tafel&n, Raso, Soda de Surah, Crep6 Ligera

TAMANO DE AGUJA

12 (85)

con Raso, Qiana

Punte sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot

Azul Punla de bola

ll

Cuero, Ante

Aguja de Curia

11 (75)

Roja

14 (90)

Punla de bole

14 (90)

Cuero, Vinilo, Ante

Aguia de Curia

14 (90)

Vaquera, Lena de vela, Cuff'

Vaquera

16 (100)

Lena de doble vista, Abrigo grueso,

Violeta

Franela, Terciopelo,

Musetina,

Cretona,

Fieltro, Toalla, Arpillera,

Gabardina,

Pana, Popelina,

Line,

(75)

11 (75)

Tejidos

acolchados Punto doble, Tereiopelo el&stico, (sint_tico y natural) Toalla el&stica, Jerseys de punto

Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n

16(t00)

Gruesa Cuero, Ante

Aguja de Curia

t6 (100)

Lena, Brin, Tejidos para tapizado

Verde

18 (110)

Costuras ala vista para acabado especial

Costuras ala vista

II (75)

14(90)

15

Choix

de I'aiguille

et du fil

Pour les coutures normaies, utilisez une aiguille n°1! ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec lee tissus t_gers pour ne pas les endommagen

Les tissus lourds n_cessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.

Dans un jeu d'aiguilfes, il y a une aiguiile de cheque diam_tre I1, 14, 16, t8 et une aigui!le & bout bleu. L'aiguille & bout bfeu s'emploie pour coudre tes tissus exlensibles et los mati_res synth_tiques sans rater de points. Des aiguilles sp_ciales devreient _tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguilte & jean dont l'extr_mit8 est acCrUe pour piquer los _toffes denses comme le jean et te canevas

Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de fils plus _peis.

Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous dens le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dens les trous. VBrifiez r_guli_rement soies fines etles

l'_tat de vos aiguilles, qul peuvent _tre _mouss_es

ou _br_ch_es. Les accrocs etles ills tir_s darts les tricots, ies

_toffes semblables & la soie sent d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_es.

Achetez toujours du fil de bonne qualitY. !1dolt _tre solide, lisse et d'_paisseur r_guliere

f

Tiesu

Poids

Tr_s l_ger

Type d'aiguille

Mousseline, Cr_pe Georgette,Dentelle fine, Organdi, Tulie

Universelle Pointe bout rond

Batiste, z_phyr, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin, Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Cr_pe de taine,

Orange Bleue

Diam_bre d'aiauille

9 (65) 9 (55) 11 (75) 11 (75) 12 (85)

Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie Surah, Cr_pe de satin, Qiana L6ger

Extensibles

simple _paisseur, Jersey, maillots de

Bleue bout roud

1t (75) 11 (75)

bain, Tricot Biseaut_e sp_ciale cuir

11 (75)

Rouge

t 4 (90)

Bout roud

14 (90)

Cuir, Vinifo, Voile

Biseaut6e sp_ciate cuir

14 (90)

Jean, toile & voile

Jean

16 (90)

Laine double face, manteau _pais, fourrure synth6tique,

Violet

16 (I 00)

Cuir, Daim

Biseaut6e speciale cui

I 6 (100)

Cenevas, Tissue d'ameublement

Verde

18 (110)

Surpiqare pour finitions sp6ciales

SurpiqQre

11 (75) 14 (90)

Cuir, Daim Flanelle, Velour tisse, velour frapp6, popeline, Chintz, Gabardine,

drap, tin,

Feutre, _ponge, mateiass6

Extensibles double @aisseur (synth6tiques et naturels), velour extensible, Eponge extensible, tricot _pais Moyen

tissu d'ameubiement

Lourd

16

(blankpage) (p&gina blanca) (pageblanche)

17

Bobbin

Winding

o Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left, Open the shuttle cover ('fD by pulling down the embossed part on the left of the cover Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you (D Shuttle cover (_ Bobbin case

To remove the bobbin caseQ from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case Pull the bobbin case straight out of the shuttle

o Bobbin

winding

[] Release the clutch by pulling out the handwheel This will stop the needle from moving while you win'd the bob bin

}

[]

_J

[] [] [] []

[]

Draw thread from spool Guide the thread around the thread guide Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside, Put the bobbfn on the bobbin winder spindle

[] []

[]

18

Embobinado

de la canilla

• C6mo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera (_ jatando hacia abajo la parte protuberante deJ ]ado izquierdo de la tapa. Levante la oguja hasta la posicion m_s alta, girando el volante hacia usted., (_ (_)

Remplir o Retrait

la canette de la porte-canette

Retirez I'embo;ture du socle en la tirant vers la gauche. A 1'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvercle I_)de la navette, , tirez le couvercle vers te ba& Faites remonter. I'aiguille & sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous,

Tapa Portacaniilas

C)

Couvercle

(_

Porte-canette

Para retirar el portacanillas (_)de ta lanzadera, jafe el ret6n del portacanillas para abdr Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera

Retirez le porte-canette (_)de la navette en !}rant Ie Ioquet de la canette vers VOUSrSortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette.

, Embobinado

o Bobinage

de la canilla

d'une canette de fil

[]

Libere el embrague jalando et volante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina

[]

Tournez le bouton du volant en position d_bray_e en le tournant vers vous pour emp6cher i'aiguiiie de se d_placer Iorseque vous bobinez la canette

[]

Saque el hi lo del carnete

[]

[] []

Guie e! hilo afrededor del guiaNlos de bobinado Pose el hilo per el agujero de la oanilla desde dentro hacia afuera tal come se indica en ilustraci6n

Tirez sur le fiJ de la bebine Passez le fii autour du guide du fil sup_rieur

[] []

Passez le |il dans le trou de la canette, de I'int_rieu[ Placez la canette sur I'axe de t'enrouleur de canette

[]

Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas,

t9

Bobbin

winding.,(continued)

[_ Push the bobbin to the right [] With free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and ct.,t the thread close to the hole in the bobbin.

%[] []

f

Depress {he foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically

Return the

bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread,

[] []

(,-

Push the haodwheet to the left to engage clutch *The machine does not function until the clutch is engagedk

[] NOTE: Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or full etc,),, Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less to adjust the position of the bobbin winder stopper, Do not take out the screw all the way,

20

Embobinado

de

la canilla

(Continuaci6n)

Remplir

la canette

(suite)

[]

Empuje ta canifta a la derecha

[]

Poussez fa canette vers la droite

[]

Sujete el linat del hilo con los dedos y pise el pedal de control Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la mAquina y corte el hilo que sale de la canilla

[]

En tenant f'extr6mit6 libra du fif _ Ia main, appuyez sur la p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le |il auras du trou d.ans la canette

[]

Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando ta canilla est_ ftena dejar& de girar autom&ticamente Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo

[]

Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e, Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement, Remettez t'enrouleur de la canette ,_ la position d'origine, en poussant t'axe vers la gauche, et coupez le fil

[]

Empuje el votante a la izquierda para la engranar el embrague *La m#,quina no coser& hasta que el embrague est6 engranado con ta m&quina

[_Pousser

NOTA:

le volant vers t'int_rieur

"La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est pas engag_

Et tope del devanador de canillas puede set ajustado a ta cantidad de hilo que requiem en la eanilla (pot ejempfo, ta mitad o lleno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canitlas No se quite e! tornitio completamente de su posici6n,

REMARQUE:

21

La butte d'enrouiement de la canette peut 8ire ajustSe en fonction de la quantit_ de fil n@cessaire sur la bobine (par exemple, ia bobine ,_ moiti8 remplie ou complStement remplie, etc,) Utiiisez le tournevis de grand diam_tre pour un tour au plus Ceta vous permet d'ajuster ta position du biocage du d_vidoir. Ne pas enlever la vis compIStement de sa positian.

,, Inserting

[]

bobbin

Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin

[] []

Draw lhe thread through the slot of case

[] , ,...'

[] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening Pull out abo5t 10 cm (4") of thread

[] []

#

Holding latch open, position the bobbin case into the shuttle and release latch

[] []

Case should lock into place when latch is released°

[]

22

...,.,

oColocaci6nde []

la canilla

• Insertion de la canette

Coloque la canilla en el portacaniI[as asegur_ndose

que sl

[]

hile se alimente en el sentido alas agujas del reIoj y salga

Introduisez la canette dans le porlecanette

en prenant

soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette..

de la bobina,

[]

"Ere del hilo a trav6s de la ranura.

[_

Tirez le fil par la fente du porte-canette.

[]

ContinUe tkando del hilo debajo del resorte tensor y a

[]

Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le trou. Tirez environ 10 em (4") defiL

trav6s de la aberturao Deie sobresalir aproximadamente 10 cm. (4") de bile.,

[]

Con et ret6n abierto, meta el portacanillas

en la

[]

El portacanilla

& fond

dans la navette, puis rel_,chez le toquet.

lanzadera y fibere el ret6n

[]

Ouvrez le toquet pour engager le porte-canette

deber& estar fijo en su lugar euando se

[]

fibere el ret6no

La canette est bloqu6e en place losque le loquet est engag6.

23

Threading • Threading

*

* *

the Machine the machine

I

Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you. Raise the presser foot tifter_ Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown_

[]

Draw the end of thread around the upper thread guide.

[]

Whi!e holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder_

[]

Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye.

[]

Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left

[]

Thread the needle from front to back or use a needle threader. We recommend using the convenient needle threader (#200262101), included with your machine

• Drawing

[]

up bobbin

thread

Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn,.

[] []

Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up,

[] []

Pull both threads under and to the back of the presser foot, le._ving t0 cm to 15 cm (4 to 6 inches) of thread ctear.

[]

L__ 24

m

J

Enhebrado

del hilo de la aguja

Enfilage de la machine

o Enhebrado del hilo de la aguja

, Enfilage de la machine

Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en el sentido contrario afas agujas del reloj. Levante la palanca de elovaci6n del prensatelas. Coloque un carrate en et portacarretes con el hilo saliendo, tel come se muestra.

*

[]

Tire del hi[e y col6quelo en el gu_ahitos superio[

[]

[]

Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme deI hifo hacia abajo y pAselo alrededor dei alojamiento del muefle recuperador del bile

[_] En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fit vers le has. or, do la droite vers la gauche, autour du dispositif ressort

[]

Tire del bile con firmeza y p=Sselode derecha a izquierda per et tirahilos

[]

Tire hacia abajo y p_selo per el gu[ahiios de la barra de aguia.

[]

Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. Le recomondamos qua use ef enhebrador de aguia conveniente (#200262101). que es un accesorio esl&ndan

o Extracci6n

"

[] [] []

del hilo de la canilla

Faitas mentor le releveur tandaur de fit !a plus haut possible en tournant le volant main on sens antihoraire.. ' ,_ Relevez te levier de relevage du pied prosseun Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobino comma illustr_. Tenez fe fil de I'aiguille et passez-le SOUSle guide du fil

Tirez fermoment le fil vers le haut, puis de ta droite vers la gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de |iL Par la gauche, glissez le fit derriSre ta guide situ_ sur ta barre d'aiguilfe Enfilez l'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez 1'enfileaiguille Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigi!ie (#200262101) fourni avec machine

° Comment faire mentor te fil de la canette

[]

Suba el prensotetas.. Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con su mane izquierda y gire et volante en el sentido contrario alas agujas def refoj una vuelta completa

[]

[]

Saque el bile do la canilla tirando del bile de la aguja.

[]Faites monter le fil de canette en tirant te fil de l'aiguille vers le haut

[]

Paso ambos hiios hacia atr&s per debajo dol prensatelas Daje un sobrante de ambos hiles de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6")..

[]

25

Faites reenter le pied presseur. Tenez le fil do l'aiguille souplement de ia main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sons antihoraire

Tirez los deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur uno longuour de 10 cm ,_ 15 crn (4" & 6")

Adjust

the Needle

Straight

Stitch

• Correct

tension

Thread

Tension

for

(_ Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen (_) To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even. When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension Results depend on; -stiffness and thickness of the fabric -number of fabric layers -type of stitch

• Tension

is too tight

(_) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread)

® To loosen @ Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension. J

o Tension

is too loose

(_) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_) To tighten (_) Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric The needie threadi shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension..

® ,J

26

Ajustede la

tensi6n

del hilo de la aguja para puntacla recta

R_glage de la tension

du fil de I'aiguille pour le point

droit o TensiSn

° Tension correcte

correcta

O

Hilo de la aguja (Hilo superior)

(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)

(_)

Hilo de ia canilla (Hile inferior)

(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)

(_

Para aflojar

(_

Para apretar

(_ Pour rel&cher la tension @ Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas

Le point droit parfait doit presenter des ills emis_.sentre les deux

tal como seve en la figura (ampliada)-

_paisseurs

Si obser,,a la parte superior e inferior de ta costura, se

montrer les d_tails)

dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas

En regardant

de tissu, comma iflustr6 ,_ gauche

le dessus

et le dessous

(agrandi pour

de ta couture,

vous

son uniformes e iguales

remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alights

AI ajustar ia tensi6n del hito de fa aguja, cuanto m,_s alto

et _gaux. Lots du r_giage de la tension du fit de I+aiguille, plus le

sea el nt_mero ajustado, mayor ser& la tensi6n.

numSro est grand, plus le fil sara tend u

Los resultados depender_n

Le r_sultat d_pend:

de:

--

ta rigidez y el grosor del teiido --

el numero de capas de tejido

du tissu du nombre d'_paisseurs

el tipo de puntada

du type de point employ_

o El hilo est_ demasiado

Hito de la aguja (Hilo superior)

(_)

Hifo de la canitla (Hilo inferior) Para aftojar

(_)

Hi!o de la canilla (Hilo inferior)

(_)

Para apretar

Fil de la canette (Fil inf6rieur)

(_)

Pour rel&cher la tension

Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la

o Si ta tension

flojo

Hilo de la aguja (Hifo superior)

(_)

tension du fil de l'aigui!le

aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo,

C)

Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)

des bosses

Afloje la tensi6n del hilo de la

= E! hilo est,. demasiado

O

Le fil de ta canette appara;t sur le c6t8 endroit du tissu et produit

El hilo de ta canilla aparece por la parte de arriba de fa tela y se sentir& desigual

de tissu

• Si la tension est trop _lev_e

tenso

C)

(_

de la duret_ et de I'_paisseu;

est trop

faible

C) Fit de t'aiguilte (FiI du sup_rieur) (_) Fit de la canette (Fil du inf_rieur) Pour augmenter la tension

(_

Parte de arriba de la tela

(_

Endroit du tissu

(_)

Parte de abajo de {a tela

(_) Envers du tissu

Le fit de l'aiguille apparait du c6t_, envers du tissu, et produit des bosses, Tournez la molette vers le bas pour augmenter

El hilo de ta aguja aparece per ta parte de abajo de la tela

sion du fil de I'aigui!le

y se sentir& desiguat. Tense la tension de! hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo

27

la ten-

Adjust the Needle

Thread

Tension

for Zigzag

Stitch

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side), See the illustrations for correct appearance To match this appearance, adjust the needle tension_

"Correct

tension

®

(D Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric Minimize amount of needle thread visible on the wrong side (bottom side) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (top side) of fabric Results vary with fabric, thread and sewing condition,

.J

° Tension

is too tight

© f

(_) Right side (Top side) of fabric ®

® ---,

f

Wrong side (Bottom side) of fabric

Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric

° Tension 0

is too loose

©

Right side (Top side) of fabric

® Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread loo_)s through wrong side (bottom side) of fabric and is pulled almost together

28

®

Ajuste de

la tensiSn del hilo de la aguja para puntada

R6glage

de la tension

du fil de l'aiguille

pour le point

zig-zag

zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la

Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette

parte de arriba de ta tela y el hilo de la aguja se ver_. ligeramente

ne parait jamais sur le c6t_ endroil du tissu et le fil de I'aiguille

en fa parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto

apparait & paine sur le c6t_ envers du tissu

ilustraciones

siguientes.

Para igualar esta apariencia,

an las

ajuste la

tensi6n del hilo de la aguja.

Reportez-vous

aux figures ei-dessous

un point ex_cut6 correctement

pour voir & quoi ressemble

R_glez la tension du fil de dessus

pour obtenir 1'aspect d6sir_

=Tensi6n correcta

• Tension

correcte

(_)

Parte de arr_a de la tela

(_)

(_)

Parte de abajo de ta tefa

(_) Envers du tissu

Endroit du tissu

Reduzca al m[nimo el hilo de ta aguja visible en la parte de abajo

R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguil!e visible sur le c6t_ envers du

de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o haciendo qua el

tissu sans pour autant plisser excessivement

hiJode la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& Los resultados

fil de ta canette n'apparaisse sur le c6t& endroit du tissu, Los r_sultats

pueden variar segun la tela, h]lo y condiciones de costura

variant salon le tissu, le ills et lee r_glages utilis_s

o El hilo

o Si la tension

est#. demasiado

tenso

est trop

1_

Parte de arriba de la tela

(&) Endroit du tissu

(_

Parte de abajo de fa tela

(_) Envers du tissu

Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y amontonadas

. El hilo est_ demasiado

_lev4e

Les pointes du motif zig-zag ont tendance c6t_ endroit du tissu

en la parte de arriba de la tela

flojo

, Si la tension

est trop

Parte de arriba de ta tela

(_) Endroit du tissu

(_) Parle de abajo de la tela

(_) Envers du tissu

& sd rapprocher

sur le

faible

El hilo de la aguja pasar& por fa parte de abajo de fa tela y se jalar_

Le fif de !'aiguille & tendance

quedando casi junto,

tissu etles points sont d_form6s

29

le tissu et sans qua le

& taire des boucles sur t'envers du

Stitch Selector(_ Settingmark (_) Stitchselector Thestitchselectornotonlydetermines thestitchyouselect, butalsoregulatesthestitchwidth(exceptstraightstitches).

0,_6

NOTE: Toavoidneedleorfabricdamage,makesurethe needleis upandoutofthefabricwhileselectinga stitch. Stitchpatternsarecolor-coded to recommended settingzone at the stitch length control. ZONES: Red: Straight, zigzag and utility stitches Green: Geometric decorative stitches Blue: Built-in buttonhole Gold: Stretch stitches

Stitch 0

12912 t_H

"i'_ :

Length

Control Setting mark

01

0 Stitch length control The higher the number of stitch length control, the longer the stitch. " 0 " means "no feed" The stitch length control also has a stretch stitch setting To select a stretch stitch, set the control at" _V" STRETCH", NOTE: When you select a stitch (Red or Green) or buttonhole (Blue), make sure that the stitch length control is NOT set at" _' STRETCH". Study the red, green, gold and blue zones on the stitch length control These are recommended zones of stitch length and are color-coded to the stitches.

Adjusting

Stretch

Stitch

Reverse

Stitch

I 1

Balance

L

In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in the detent position between "S"and "L" ( V position) for most materials. Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward" S 'L To lengthen, turn toward

Control

Sewing will be made in reverse while the reverse stitch control is pressed:

3O

234

j÷_'i

LEKGTH

STRETCH

i



Selector O

de patr6n

S_lecteur

Marca de ajuste

de point

(_) Rep6re de r_gtage

(_) Selector de patrSn El selector de patr6n no sSlo determina la puntada seleccionada, sine que tambi6n reguta el ancho de puntadas (excepto puntadas rectas). NOTA: Para evitar queta aguja o la tela se daSen, aseg_rese que la aguia est_ arriba y fuera de la tela cuando est8 seteccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada. ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zlg-zag y puntadas L_tiles Verde: Puntadas decoretivas geom_tricas Azul: Ojal incorporado Ore: Puntada el&stica

(_) S_lecteur de point Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le type de point d_sir_, mais aussi sa largeur Jorsque vous utilisez los points zigzag (ordinaire et croquet) REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager l'aiguille ou te tissu, assurez-vous que I'aiguifle est toujours remorit_e sa position la plus _Iev_e et hers du tissu, avant de r_gler le s6lecteur de point Les points de couture sent cod_s par couleur, ce qui correspond une zone de r_glage recommand,_e pour Ia longueur du point. ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et d'e montage Vert:: Points g_om6triques d6coratffs " 81eue: Boutonnieres int_gr_e Or: Points extensibles

Control

R6glage

de la Iongitud

de puntada

_'_ Marca de ajuste

O

(_ Control de la longitud de puntada Cuanto m_s grandees el nLimero en el control de la Iongitud de puntada m&s larga ser_ la puntada.. " 0 " significa que "no alimenta".. Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control en "_ : STRETCH". NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojates de los que trae el sistema, aseg_rese de que et controf de la tongitud de puntada NO est& en "_' : STRETCH".. Estudie las secciones roja, verde, ore y azul en el control Estas son las zones de Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de tas puntadas

Equilibrio

de la iongueur

du point

Rep6re de reglage

(_) Reglage de Iongueur du point Plus le chiffre du r_gtage est grand, plus le point est tong.. A"' 0 ", I'avance est" nulle" Le bouton de r_glage de la Iongueur du point poss_de 6galement une position de r6glage pour Ies points extensibles Pour coudre des points extensibles" il suffit de r_gler ce s_tecteur sur la position " _F : STRETCH (extensible)". REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6coratif (vert)' ou pour border une boutonniere (bieu), assurezvous que le s6lecteur N'EST pas r_gl_ pour un point extensibte sur "_' : STRETCH". Vous remarquerez qu'autour du s6lecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent les longueurs de points recommand_es pour les points de m6me couleur que sur le tableau indicateur

Comment r_gler 1'6quilibre

de los patrones distorsionados

d'un motif extensible

En ]a costura de puntadas et_sticas, el control de la longitud de puntada deber& ester en pos{ci6n entre S y L (posic6n _ : ) para la mayeria de las telas Dependiendo de! tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control pare hacer coincidir las puntadas hacia adelante de la costura el_stica con las puntadas en reversa Para acortar las puntadas el_sticas, gire figeramente el control hacia " S ". Pare hacerlas m_s largas, gire hacia "L"

Lorsque vous utitisez un point extensible, s_lecteur de longueur de point doit 6tre r_gl_ & sa position & d_cfic (_:) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus. Solon le type de tissu utilis#, if se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour faire correspondre los piqQres avant de tout point extensible avec los piq0res arri_re. Pour raccourcir un point extensibfe, tournez 16gSrement ce s_lecteur vers" S" pour l'allonger, faites de m_me en le tournant vers " L"

Control de puntada

Bouton

reversa

La m&quina coser_,hacia atr&s haste que suelte el bot6n

de marche

arri6re

La machine coud en marche arriSre tent que f'on appuie sur le bouton de marche arri_re

31

SECTION Straight

III..STRAIGHT

STITCH SEWING I t l 1

Stitch

O

Stitch selector:

1 or 2

®

Stitch length:

Red zone

®

Needle thread tension:

2 to 6

(_

Presser foot:

Straight stitch foot

to sew

Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" is most common)_ Lower the needle to the point where you want to start Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally. o Finishing

sewing

To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several'reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are cut in a proper length for the next seam

Use.the

Seam Guides

(_

Cornering guid e

®

Guide lines in inches

(_) Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width The lines are ti8" (0.3 cm) apart, with the 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8" lines engraved The lines in miF timeters are 5 mm apart, with the 10 ram, 15 mm and 20 mm lines engraved

Turn a Square

®

LENOTH or

(_) Presser foot: Zigzag foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at t (Center needle position) Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break. • Starting

©

Corner

O Cornering guide 'To turn a square coiner 1.6 cm (5/8") from the fabric edge 1. Stop stitching and lower the needle by turning handwheel cour_terctockwise, toward you, when the fabric edge facing you lines up with the edge of the needle plate as shown. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edge with the 1 6 cm (5t8") seam guide 3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction

32

o OU

SECClON III. COSTURA DE PUNTADA

PARTIE

!!1. COUTURE DROIT

RECTA Puntada

AU LE POINT

recta

Point

(_

Selector de patr6n:

I o2

(_ (_

Control de ]a longitud: Tensi6n del hilo de la aguja:

Zona roja 2a 6

(_

Prensateras:

Prensatelas para puntada recta

(_)

Prensatelas:

Prensatelas para zigzag

O (_) (_) (_ (_

droit S_lecteurde point: Longueur du point: Tension du fil de l"aiguifle: Pied presseur: Piedpresseur:

NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegtJrese de aiustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas y posiblemente se romp&

REMARQUE:

o Para ernpezar

= Commencer

a coser

lou2 Zone rouge 2 &6 Pied & point droit Pied zig-zag

Lorsque vous utitisez [e pied & point dro[t, assurez= vous que le s61ecteur de point est & 1 Autrement, ]'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement.

une couture

Levante el prensatefas y posicione la tela junto afas ][neas gufas en la placa de aguja (5/8" es Io mas comt)n)_ Baie la aguja al punto donde quiera comenzar la costura Baje el prensatelas y pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas Pise el pedal de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de la gu[a de costura dejando que ta te]a avance sola de forma natural

Levez le pied presseur et pla.cez le tissu le long de la ligne de rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus uti[is6e est & 5/8" de po) Abaissez raiguille & t'endroit oQ vous souhaitez commencer ta couture_ Abaissez le pied presseur et tirez _esills vers I'arriSre Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e, Accompagnez le tissu le long de ]a ligne de rep_re en ]aissant le tissu avancer naturellement

• Para terminar

• A la fin d'une

la costura

Para rematar el final de 1ascosturas, pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr#,s Levante ei prensatelas Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el eortahilos. AI cortar los hilos quedar& el sobrante de hilo adeeuado

couture

Pour arr6ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur te bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re Relevez )e pied presseur Retirez le t[ssu, tirez les fils vers I'arfi_re et

para comenzar una nueva costura

coupez-les & I'aide du coupe4it Les fils sont ainsi coup_s #, la bonne ]ongueur pour le d6but de la prochaine couture

Uso de las gufas de costura C) Gu[a para esquinas (_) Lineas guia an pulgada (_) Lineas guia en milimetros

Utilisation de guides de couture (_ Marques de coin (_) Lignes de rep_re (_) Lignes de rep6re

Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudafle a medir el ancho de costura Las lineas son 1/8"(0 3cm)entre si, con tas de 3/8", 4/8", 5/8", lineas grauadas Las linens en milimetros estan grauadas per 5ram, lomm, y 20ram, de ancho entre si

L'intervalle entre tes ]ignes est de 1/8"(3mm); cetles_ci sont grav_.es & 3/8, 1/2", 5/8", et 3/4" L'interval[e entre les ]ignes en mitlim_tres est de 5ram Celles-ci sent gravies & 10ram, 15mm, et 20mm

Para girar en esquinas de _ngulo recto

Couture d'un angle droit

(_)

Gu[a para esquinas

Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 6 cm (5/8") clef borde de ta tefa 1 Deje de coser y baje la aguja g]rando et volante en el sentido contrafio a Ins agujas del re{oj_ 2. Eieve el prensate]as y g]re la te]a de forma que su borde quede alineado con ]a gufa de costura 16 cm. (5/8") 3- Baje el prensate]as y continue cosiendo en la nueva direcciSn

RepSre pour tourner Pour piquet un angle drolt & 1.6 cm (5/8") du bord du tissu 1. Arr#tez de piquer et abaissez raiguifte en tournant le volant & main en sens antihoraire. 2 Relevez _e pied presseur et tournez ]e t[ssu en alignant ]e bord avee la ligne de repute & 1.6 cm (5/8"). 3 Baissez le pied presseur et commencez #,coudre dans la nouvelle direction..

33

Topstitching 0 Stitchselector: 1or 2 (_) Stitchlength: Redzone (_ Needlethreadtension:2 to 6 (_) Presserfoot: Straightstitchfoot 0 Presserfoot: Zigzagfoot NOTE:Whenusingthestraightstitchfoot,make sure to set

1 I I I

© PATTERN _

® _

LENGTH _

Q

®

the stitch selector at 1 (Center needle position), Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break,

ou

J

Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges ftat and crisp Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot, Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 1 cm (3/8") from the edge,

,J

Zipper

Sewing (_

Stitch selector:

1

®

Stitch length:

2

(_

Needle thread tension:

2 to 6

(_

Presser foot:

Zipper foot

[ I I I

LENGTH

@

,,_J ° Fabric

preparation

(_

Right side of fabric

®

End of opening

Place right sides top side of fabric together and sew to the end of the zipper opening Reverse stitch to lock the stitches Increase stitch length to 4 and set needle thread tension at 0 Sew the zipper opening with the basting stitch,

34

\

Costuraa

la vista

Surpiqere

1_) Selector de patr6n:

1o2

C)

S6/ecteur de point:

t ou 2

(_)

Control de la longitud:

Zona roje

(_)

Longueur du point:

Zone rouge

(_)

Tensi6n del hilo de fa aguja:

2 a6

(_

Tension du fil de l'aiguille:

2 &6

O

Prensatelas:

Prensatetas para puntada

(_

Pied presseur:

Pied & point droit

recta

(_)

Pied presseur:

Pied zig-zag

(_)

Prensatelas:

Prensatelas zig_zag

NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta

REMARQUE:

asegC_rese de ajustar el selector de patr6n en 1..De Io

vous que le s6iecteur de point est & t. Autrement,

contrario, la aguja chocara contr_ el prensatelas y posiblemente

Lorsque vous utilisez Ie pied _ point droit, assurez-

I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement

se rompao

La costura a la vista resafta Ias tineas de prendas y mantiene

Les surpiqQres permettent

los costuras y los bordes pianos y derechos

des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-

Acentt_a Wosvestidos y tas blusas con una hitera o dos de costura

sembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res poignets, revers et cols.

a la vista alrededor cuellos

de los bordes

de los puSos, solapas o

de faire des coutures

d6coratives

et

autour des

Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord

Baje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde

droit du pied

derecho del prensatelas

Cousez ainsi pour faire une surpiqQre rSguti_re & 1 cm

Gufe en forma pareja la tela para que la hitera del pespunte

(3/8") du bord.

quede igual, a 1 cm (3/8") de! horde

Costura

de cremalteras

6 cierres

La couture des fermetures

_ glissi_re

(]:)

Selector de patr6n:

1

I_) Selecteur de point:

1

(_)

Control de ]a longitud:

2

(_

2

(_

Tensi6n del hilo de la eguja: 3 a 6

(_) Tension du fiF de f'aigui!le:

3 &6

(_

Prensatelas:

(_

Pied & fermeture & glissi_re

Prensatelas para

Longueur du point:

Pied presseur:

cre malleras

, Preparaci6n

de la tela

o Preparation

du tissu

(_)

Parte arriba de ]a tela

(_

(_)

Final de abertura

1_) Extr_mit8 de l"ouverture

C5t6 endroit du tissu

Junte las pares de arriba de ta teta y cosa hasta el final de la abertura de la cremallera.

Placez le tissu endroit conlre endroit et piquez iusqu'& I'extr_mit& de l'ouvedure

Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud

Arr6tez la couture avec quelques points en arri6re Augmentez la

de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n dei hilo de la aguja a O. luego cosa la abertura de fa cremallera

longueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rieur & 0, puis b&tissez t'ouverture de la fermeture

35

Zipper

Sewing

(Continued)

%

o To sew: (_) Zipper teeth (_) Zipper tape

(1/8'_

(_ Wrong side (Bottom side) of fabric []

Fold back the left seam allowance, Turn under the right seam allowance to form a 02 to 03 cm (1/8") fold Place the zipper teeth (_)next to this fold and pin in place

[]

To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on the left side of the needle. Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold and the zipper tape (_). Sew through all layers next to the fold, Stop just before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape about 5 cm (2") from the top of the zipper. Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot and remove

(_

\\

%

the basting stitches along the zipper opening f

[] Q Slider ® Right side (Top side) of fabric Open the zipper to move the sliderQ behind the zipper foot Lower the foot and stitch the remainder of the

[]

seam, making sure the fold is even

@i _f

[]

%

Close the zipper and spread the fabric fiat with the right side (top side) of fabric®facing up

J

%_

[]

f---

Set the zipper foot on the right side of the needle Guide the edge of the foot along the zipper teeth 0 and stitch through the garment and zipper tape.

[]

[] Stop at about 5 cm (2") from the top of the zipper Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot Open the zipper to move the slider (_)behind the zipper foot, Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even

[]

"%,%

36

®

Costura de cremalleras = Para coser

[]

(continuaci6n)

(_

Dientes de la cremallera

(_) (_)

Cinta de la cremallera Porte de abajo de ta tela

Dobfe la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo to posible Doble la tela inferior hacia abaio de {orma qua sobresalga de 02 a 0,3 cm (1/8") respecto a la teta superior Ponga los dientes de la cremallera C) contra el segundo dobfez y s0jetelos

[]

Coloque et prensate]as a la izquierda de ta aguja 8aje el prensatelas contra ]a cremallera de forma que fa aguja coincida encima del doblez que sobresale 02 a 03 cm (1/8") y de ta cinta de ta cremallera(_). Cosa todas los

Couture des fermetures = Ca couture (_ (_) (_)

[]

[]

Dents de la fermeture Ruban de la lermeture C6t_ envers du tissu

_pinglez-la en place

[]_]Pour coudre te cot_ gauche de la fermeture & glissi_re, r6glez le pied de fermetures a glissi_re & la gauche de l'aiguil[e Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas de fa fermeture, pour qua I'aiguille percele tissu au ras du pli, avec le ruban de {a fermeture _), Piquez & travers routes Ies _paisseurs de tissu auras du pl[ Arr_tez-vous juste avant qua le pied atteigne le curseur sur fe ruban de la fermeture environ 5 cm (2") du haut de la lermeture Piquez [_g_remen! raiguiHe dons le tissu, remontez le pied, et retirez ]es points de b&ti qui ferment {'ouverture

(_ Des_izador (_) Parte de ardba de la tela Abra ta cremallera, baje el prensa'_elas (]_)y cosa basra el final

[]@

Cierre la cremaItera y extienda la tela de forma qua Is porte de arriba de la tela(_)quede hacia arriba

[]

Fermez la fermeture et placez le tissu a plat. c6t_ endroit (._) vers le haut

Cambie la posici6n del prensatelas a la derecha de ta aguia

[]

Pour coudre la ruban de droile de ta fermeture & glissi#re r_glez te pied & la droite de raiguifle,

Pare a unos 5 cm (2") de la porte superior de la cremallera.

Curseur _) Cot_ endroit du tissu Ouvrez la termeture pour d_placer le curseur ('_ derri6ra

]e pied

presseur Abaissez te pied et piquez le reste de Ia couture, an vous assurant que te pii est r_gulier

Cosa ta tela derecha y la cinta de ta cremaltera gu[ando el prensatelas contra _os dientes de ta crematlera(_)

[]

(suite)

[]0 Repl]ez la ressource du c6t6 gauche. Rep]iez le rentr8 du c6t6 droit pour former un pli de 0.2 & 0,3 cm (1/8 ") Ptacez les dents de la fermeture O auras de ce pliet

capas de tela junto al doblez Pare justo antes de que el prensatelas Ilegue al deslizador de fa cremaltera unos 5 cm (2") Baje la aguja para sujetar la telay suba el prensatelas Quite tas puntadas de hilvanado hecho inicialmente

[]

& glissi6re

Guidez le bord du pied te iong des dents de }a fermeture t'_ et piquez le tissu et le ruban de Ia fermeture

[]ArrStez-vous

& environ 5 cm (2") du haut de la fermeture

Piquez l@g@rementI'aiguilte dans le tissu, remontez te pied, Ouvrez fa fermeture pour passer le curseur 4 & I'arri_re

Baje la aguja para sujetar Ia telay suba et prensatelas y abra la cremallera. Baje el prensatelas y cosa hasta el fina! Asegurese de qua cose uni{ormemente et dobiez de {a telay de la cinta de la cremallera.

du pied Puis abaissez le pied et piquez le reste de ta couture en vous assurant que le pli est rSgul{er

37

To Drop or Raise the Feed Dogs O

To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow as illustrated,

(_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated, Feed dogs must be up for normal sewing,,

O

Stitch selector:

_)

Stitch length:

Any

(_

Needle thread tension:

1 to 4

1 or 2

(_) Presser foot:

Removed

(_

Dropped

Feed dog:

O

I I I I

Darning

PATT'ERN_

®

® _

LENGTH[_

®

f Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot, Place fabric,with the hole in the center, on an embroidery hoop Lower the presser bar and sew at slow speed° Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered, Turn the fabric a 1/4 turn (90 °) and sew another layer of stitching over the first layer, NOTE: If fabdc is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce ito

J

38

Cdmobajar/subirlosdientesdeltransporte

Comment descendre d'entrafnement

(_

Para bajar los dientes def transporte mueva la palanca de mando en la direcci6n indicada per ]a flecha come se muestra en la ilusb'aciSn.

(_)

Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de mando en la direcei6n indicada per la flecha come se muestra en ta iIustraci6n

(_

ou

reenter

les

griffes

Pour |aire descendre les griffes d'entrainement, poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr_

(_) Pour les faire reenter, poussez le levier dans le sens de ta ft_che comme illustr_ Les grilles doivent etre relev6es pendant la couture normate

Los dientes del transporte deben est& subidos para tas costuras normales.

Zurcido (_ (_) (_) (_ (_)

Reprisage (_) S_lecteur de point: 1 ou 2 @) Lengueur du point: Toute (_ Tension du fil de raiguille: 1 & 4 @ Griftes d'entrainement: Descendues

Selector de patr6n: ! o 2 Control de la Iongitud: Cuatquier numero Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 Los dientes deftransporte: Bajados Prensatelas: Ningun prensatelas

(_)

de transporte

(vea arriba)

Pas de pied-de-biche

Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercie & broder en prenant soin de centrer le trou Remontez te fil de eanette a travers le tissu en retenant la ffi

Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja Baje los dientes

Pied presseur:

y retire el pie

prensateias_ Baje la barra prensate[as y cosa a una vetocidad muy baja (despacio). Mueva la tela para arras y para adelante basra que haya cubierto fa &rea a zurcir, Voltee la tela !/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa

de bobine; faites un point & I'endroit o_3vous commencerez & reprise_ Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d_pla£ant te tambour tentement d'avant en arri_rer

de puntadas sobre la primera capa

points sur les premiers,

NOTA:

REMARQUE:

Tournez te tambour d' 1/4 de tour (90") et refa_tes une s6rie de

Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado, utiiice untrozo de tela separada debajo del agujero para referzarto.

39

Si le tissu est fin otl tr_s_s_, mettez un morceau de tissu dessous pour renforcer l'endroit endommag8

SECTION

iV. ZIGZAG

STITCHES

O Basic O

Stitch selector:

3

(_) Stitch length:

PATTERN

_

LENGTH

[_

Red zone

®

(_) Needle thread tension: 2 to 5 (_

®

Zigzag

Presser foot:

Zigzag foot

f The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch

J

Satin Stitch (_) Stitch selector:

3

®

Stitch length:

0.5 to 1

0

Top thread tension: 1 to 4

Q

Presser foot:

®

,O PATTERN

LENGTH

Satin stitch foot

@

The satin stitch is often used to decorate and to overcast the raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. it is also attractive in applique. Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric being used for best results.. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.

4O

SECCION

IV. PUNTADAS

DE ZIG-ZAG

PARTIE

Puntada de zig-zag

IV. POINTS

ZIG-ZAG

Zig-zag simple

C)

Selector de patrSn:

3

(_)

S_lecteur de point:

3

(_)

Control de ta Iongltud:

Zona roja 2a5

(_)

Longueur du point:

Zone rouge

(_)

Tension du fil de I'aiguitle:

2 &5

Prensatelas para zig-zag

(_

Pied presseur:

Piedzig-zag

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas:

La puntada de zig.zag es una de las puntadas m&s comunes y

Le zig-zag eat un point tr6s commun et aux usages multiples

m&s vers_tites_ Es una puntada de servicio para pegar botones,

est utile pour coudre les boutons, les boutonniSres,

hacer ojales,

ainsi qua pour surfiler et reprlser.

para dobladillos,

puntada

sobrepuesta,

para

11

les ourlets,

remendar y para zurcir Tambi_n puede set utilizada para decorarcon ribetes, aplicaci6nes

On peut _galement I'utitiser pour orner avec des gances, des ap-

y como puntada decorativa

pliques ou des jours, ?u comma point d_coratif.

Puntada en satfn

Point lanc6

(_) Selector de patr6n:

3

(_) S61ecteur de point:

(_) Control de la Iongitud:

05 a 1

(_)

Longueur du point:

0 5 &1

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

I a 4

(_)

Tension du fil de I'aiguille:

1_ 4

(_

Prensatelas para puntada

(_

Pied presseur:

Pied & point lanc_

Prensatelas:

3

decorativa

La puntada en satin ea muy vers&til y frecuentemente utilizada

Le point lanc_ est souvent utifis_ pour dScorer et arrSter le bord

como puntada

des couvertures"

decorativa

sobrehitar

el borde

servilletas

Es especialmente

y tambi_n

de sdbanas,

puede ser usada para

ropa blanca,

mantelea

y

du linge de maison" des nappes, des serviettes

de table, etc. II convient aussi tr_s bien pour les appliques.

atractiva para aplicacioneso Lorsque votre machine est r_glSe pour la couture, faites un essai

Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la

sur le tissu qua vous allez utiliser.

tela qua planea utilizar. Si Ia puntada est_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas

risquez de pfissar les tissus l_gers.

41

Si la point est trop serrS, vos

Monogramming (_

Stitch selector:

3

(_) Stitch length:

0,5 to 1

(_) Needle thread tension:

1 to 4

(_) Presser foot:

Satin stitch foot

PATTERN

LENGTH

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side) of the fabric Draw letters on the fabric with tailor's chalk, Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width

Applique

O

O

Stitch selector:

3

Q

Stitch length:

0°5 to 1

®

Needle thread tension:

1 to4

O

Presser foot:

Satin stitch foot

PATTERN _

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with iron-on fabric joiner Stitch around the applique making sure the needle falls along the raw edge of the applique

42

® LENGTH

Monogramas

Monogrammes

(_

Selector de patr6n:

3

(_)

S_lecteur de point:

3

(_)

Control de la iongitud:

0,5 a 1

(_)

Lonqueur du point:

5.5"_. 1

(_

Tensi6n del hilo de la aguja:

1a 4

(_) Tension du fil de I'aiguille:

1 &4

(_

Prensatelas:

Prensatelas parapuntada decorativa

(_

Pied & point lane_

Pied presseur:

Fixez un morceau de stabilisateur

Coloque la entretela por la parte de abaio de la tela,

sur }'envers du tissu.

Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura,

Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur

Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntad&

Suivez chaque motif avec le point tanc_ en rSglant la largeur du point°

Aplicaciones C)

Appliques 3

L'_ SSIecteur de point:

3

(_) Control de la longitud:

Selector de patrSn:

0,5 a 1

(_)

05 & 1

(_) TensiSn de[ hilo de la aguja:

t a4

(_) Tension du fil de I'aiguille:

1 &4

(_

Prensatelas para puntada decorativa

(_

Pied & point lanc6

Prensatelas:

Bastee Ias piezas de aplicaci6n

sabre la tela, o pegue con tela

Longueur du point: Pied presseur:

B&tissez les p]_ces sur le tissu ou co!lez-tes avec de la colle pour

t_rmiea. Cosa alrededor de la apticaci6n para asegurarse de qua

tissu (thermocollant)

la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,

que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu

43

Piquez autour des appliques en vous assurant

Bar Tacking

O (_) Stitch selector:

3

(_) Stitch length:

0,5 to 1

0

®

PATTERN

LENGTH

Needle thread tension: 1 to 4

(_) Presser foot:

Zigzag foot

®

This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches

.............J

Bu_on

f

Sewing

(b

I

£'_ Stitch selector:

2 to 3

®

Any

Stitch length:

,',=

(_ Needle thread tension: 1 to 4 @ Presser foot:

Zigzag foot

_)

Dropped

Feed dogs

®

®

,,J

Drop the feed dogs, (See p, 38) 1, Set the stitch selector at "2 " 2, Match the holes on a button with the horizontal slot of the zigzag foot and place the left hole of the button just below the needle point of "2" 3 Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes just above the right hole of the button. 4 Sew about five stitches then raise the needle, 5. Set the stitch at" 2 "again and sew a few stitches to lock thread. "fb strengthen the shank, cut the threads leaving about 10 cm (4") Bring the needle thread down through one of the holes on the button and wind it around the shank Bring the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot, After button sewing is completed, raise the feed dogs for normal sewing

44

Puntadade refuerzo (_

Selector de patr6n:

(_) Control de la Iongitud: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas:

Brides de renfort 3 0,5a 1

(_ (_) (_) (_

la4 Prensatelas para zig-zag

S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du Ill de I'aiguille: Pied presseur:

3 0.5 & 1 1 &4 Pied zig-zag

II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que t'on utilise pour rentorcer les points de tension tels que les coins de poches el ]es bretelfes de lingerie Piquez quatre (4) & six (6) points

Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come esquinas o botsillos y las tiras en ropa interior. Cosa de 4 a 6 punt&alas de zig-zag

Costura (]) @) (_) (_)

Pose des boutons

de botones

Selector de patr6n: Control de la {ongitud: Tensi6n del hile de la aguja: Prensatelas: Dientes de transporte:

2a3 Cualquier re]mere 1a4 Prensatelas para zig-zag Bajados

(_

S_lecteur de point:

2 &3

(_) 1_) (_ (!_

Longueur du poinl: Tension du fil superieur: Pied presseur: Gri{fes d'entrainement:

Toute 2 &6 Pied zig-zag Abaiss6es

Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons, (Volt p 39) t R_glez Ie s_lecteur de point b," 2 ", 2 Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied et placez le trou de gauche du bouton directement sous

Baje los dientes de transporte (Vea p, 39) 1 Ajuste el selector de puntada en "2 ". 2, Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n exactamente debajo de la punta de ta aguja "2 ",

I'aiguille "2 'L 3, Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point a la

3., Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que ta punta de la aguja penetre en el agujero derecho det bot6n 4, Cose 5 puntadas aprox,, y levante ta aguja, 5, Ajuste nuevamente el selector de puntada en "2 "y cose un par de puntas para asegurar el hilo,

position zigzag pour que ['aiguitfe se d@tace directement au-dessus du trou de droite du bouton 4 Faites environ cinq pig(ires, puis failes remonter I'aiguille, 5 R_glez & nouveau le s6iecteur de point & ta position "2 ", et faites quelques piq_ires'pour"arr#.ter le fil

Pour renforcer la tige, coupez les ills en laissant & chacun une section de 10 cm (4") Glissez le fil d'aiguille dens un trou et entourez la queue, Passez le fil sous le tissu et nouez-le

Para reforzar el tallo de la costura del bot6n, corte los hilos dejando un excedente de 10 em (4"). Traiga hacia abajo el hiEode la aguja a trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611elo alrededor de! fallo,, Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opouesta de la tefa y anude los hilos

45

Overcasting

Stitch

O

(_) Stitch selector:

3

(_) Stitch length:

1 to 2

(_) Needle thread tension:

1 to 4

_) Presser foot:

Zigzag foot

PATTERN _j

® LENGTH [_

This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project Start overcasting about 0.3 cm (1/8") inside the raw comer of a seam If you start right at the edge, fabric bunches up and the stitches become tangled,

SECTION

V, UTILITY STITCHES DECORATIVE

AND

STITCHES (9

Blind

Hem Stitch Stitch selector:

5 or 6

Stitch length:

t to 3

Needle thread tension:

1 to 4

@ Presser foot:

0

Zigzag foot

Lightweight fabric

(_) Heavyweight fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first Then fold the hem, as i_]ustratedleaving 0.4 cm to 0,7 cm (1/4") of the hem edge showing. Position the fabric on the machine so that the needle just pierces the folded part of the fabric when the needle comes over to the extreme left side of wide zigzag stitch,. Lower the presser foot,, After hemming is completed, press both sides of the finished hem The top side of the fabric shows only the blind stitches,

46

®

Puntada de sobrehilado

o remate

Surfilage

1_ Selector de patrSn:

3

(_) S61ecteur de point:

3

(_) Control de la longitud:

1a 2

@) Longueur du point:

1 &2

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

1a 4

(_) 3 Tension du fil de l'aiguille:

1 &4

Prensatelas para zig-zag

(_) 4 Pied presseur:

Pied zig-zag

(_ Prensatelas:

Ce point est utile pour le montage des v6tements les bords bruts de tousles ouvrages de couture

Muy util en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes en cualquier proyecto de costura

Commencez & surfiler & environ 0 3 cm (t/8") & t"int6rieur du bord brut du tissu Si vous cemmencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm&lent

Emplece a rematar un 03 cm (1/8") dentre del borde. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n real cruzadas

SECClON

V. PUNTADAS PUNTADAS

Dobladillo

PARTIE V. POINTS POINTS

UTILES Y DECORATIVAS

UTILITAIRES Dt_CORATIFS

506

(_) S61ecteur du point:

5 ou 6

C) Control de la longitud:

la3

(_) Largeur du point:

! &3

(_ Tensi6n del hilo de la aguia:

la4

(_) Tension du fil de I'aiguille:

1 &4 Pied zig-zag

(_ Prensatelas:

Prensatelas para zig-zag

(_ Pied presseur:

"Rssu fin

Telas tigeras

(_) T_ssu #pals

(_) Telas gruesas (_

ET

Ourlet invisible

invisible

Selector de patr6n:

O

et pour rink

(_ C6t6 envers du tissu

Parle de abajo la tela Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord sudiler les bords bruts Puis pliez l'ourlet comme illustr6, en laissant apparaitre 0 4 & 07 cm (1/4")

En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0 4 cm a 0 7 cm (1/4") dei borde cosido a la vista Coloque la tela en la mAquina de tal forma que la aguja tan solo punce la 15arte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag

Placez le tissu sur fa machine pour que I'aiguille perce & peine {a partie repli_e lorsqu'etle arrive & ['extreme gauche du zig-zag Abaissez le pied presseur

Baje el prensatelas despu6s de que el dobladi[Io haya sido cosido por complete, planche ambes lados del dobladiilo terminado_ En ia parte de arfiba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas invisibles.

Lorsque vous avez termin_ I'ourlet, repassez les deux c6t6s de t'ourlet Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points

47

Lace Work

®

Q

(_) Stitch selector:

5

(_) Stitch length:

1 to 3

(_ Needle thread tension:

t to 4

Q

Zigzag foot

Presser foot:

PATTERN

LENGTH [_

®

r

Lace adds a fanciful, feminine touch to Mouses and lingerie, Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace Fold raw edge of fabric at/east 1 5 cm (5/8") Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch Trim excess fabric close to stitching

Multiple O

Zigzag

Stitch

Stitch selector:

d)

4

(_) Stitch length:

0 5 to 1

(_) Needle thread tension:

1 to 4

@ Presser foot:

Zigzag foot

@

>,

PATTERN

LENGTH [_

j

This is used to finish seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker The stitch is also excellent for darning and mending tears J

[]

f

Seamfinishing

[]

Place fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right-hand side of the presser foot, Guide the fabric so that the right hand stitches fall at the edge of the fabric,

f[]

Mending

Position tear under the needle so that the stitch catches both sides

48

[]

Trabajoscon encajes

Dentelle 5

C) S6fecteur de point:

5

(_) Control de la longitud:

I a 3

(_) Longueur du point:

1 &3

(_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas:

1a4 Prensatelas para zig-zag

(_ Tension du fil de l'aiguille:

I &4

%t_)Pied presseur:

Pie_ _.ig-zag

(_ Selector de patr6n:

Encaies anaden un toque fine y femenino a blusas y lenceria, Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando los adorne con encajes Doble el horde per lo menos 1,5 cm (5/8") Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladilfo invisible_ Recorte el exceso de teta cerca de la costura

La dentalte ajoute une touche f_minine aux ehemisiers et & ia' lingerie. Le tinge de table et [es oreillers deviennent plus raffin_s lorsqu'on les horde de dentelie, Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au m0ins. P_acez la denteNe en dessous et surpiquer avec I'ouriet invisible Recoupez le tissu auras des points

Puntada

Point zig-zag multiple

de m[iltiple

zig-zag

(_) Selector de patr6n:

4

L'_ S_lecteur de point:

4

(_) Control de la Iongitud:

05al

(_

05 & 1

(_ Tensi6n dot hito de ta aguja:

ta4

(_ Prensatelas:

Prensatelas para zig-zag

(_) Tension du fil de l'aiguille: @ Pied presseur:

Longueur du point:

! &4 Pied zig-zag

Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del exceso de tela de1dobladillo en telas sint_ticas y tetas qua tienden a [runcir, esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes

On utilise ce point pour finir los ressources sur los tissus synth_tiques at los autres tissus qui ont tendance & se froncer Ce point est aussi parfait pour, repriser et pour r_parer los d_chirures

[]

[]

Cosido final

Finition des coutures

Coloque la tela debajo del pie prensatetas de tal forma que el borde quede I[geramente introducido an la parte derecha def prensatelas. Guie la tela de tal mode que las puntadas de ]a derecha caigan al horde de la tela.

Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ceque le herd brut du tissu soit 16g6rement en ratrait du bor,d ext_rieur dreit du pied presseur Guidez te tissu pour que I'extr_mit_ droite des points tombe au herd du tissu.

[]

[]

Zurciende o remendando

Repriser

Ptacez la d_chirure sous raiguille de mani_re & ce que le point attrape los deux c6t_s,,

Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lades

49

f

Shell Stitch Q') Stitch selector:

7

(_) Stitch length:

1 to 2

0

3 to 9

Needle thread tension:

(_) Presser foot:

O

®

PATTERN _

LENGTH [_

Satin stitch foot

J f

Use a lightweight fabric such as tricot Fold the fabric and stitch on the bias, You may need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at zigzag stitches If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 1 5 cm (5/8") apart You can also sew shell stitches on knits or soft silk,/woven fabrics in any direction

Decorative

Stitch

of Geometric

Patterns

12916

(9 (_) Stitch selector:

8 or 9

(_) Stitch length:

Green zone

(_

Needle thread tension:

Q

Presser foot:

® LENGTH

1 to 4 Satin stitch foot

J

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer wit h a tear-away backing, if necessary,

50

Puntada en forma de concha

Point coquJ|le

(_ Selector de patr6n:

7

(_ S61ecteur de point:

7

(_) Control de la {ongitud:

la2

(_ Longueur du point:

1&2

(_ Tensi6n del hi_o de ta aguia:

3a9

(_ Tension du fil de t'aiguille:

3 &9

(_) Pied presseur:

Pied & point ianc_

(_) Preneatelas:

Prensatelas para puntada decorativa

Utitisez un tissu i_ger comma du jersey" Pliez le tissu el piquez sur le biais. Vous aurez peut Otre besoin d'at_gmenter l_g_rement la' tension du fil sup_rieur Laissez l'aiguilFe tomber juste en dehors du bard p/i_ du tisstl lore du zig-zag.

Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Doble _atela y punt_ela en diagonal..Quiz&s tonga qua incrementar ligeramente la tensiSn del hito de la aguja. Cosa de tal forma qua la aguja justo libre el horde doblado al coser con puntadas en zig-zag. Si quiere coser tilas de puntadas de conchas, deje un espacio entre efEas de at manes 1_5 cm (5/8"). Tambi_n podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de soda ligeros en cualquier direcci6n.

Puntadas

decorativas

Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez los rangSes d'au moins 1o5cm (5/8").. Vous pouvez _galement coudre des points coquilles sur lee tricots et fes _toffes soyeuses dans routes lee directions

Points d_,coratifs

de disefios geom6tricos

g_om6triques

_-) Selector de patr6n:

8o 9

(_ S_lecteur de point:

8 ou 9

(_) Control de la Iongitud:

Zona verde

(_) Largeurdu point:

Zone verte

(_) Tensi6n del bile de la aguia:

I a4

(_ Tension du fil de i'alguil/e:

I &4

(_ Prensatelas:

Prensatelas para puntada decorativa

(_ Pied presseur:

Pied _ point lanc6

Para conseguir una apariencia deticada en telas coma la gasa, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesarie,

Pour obtenir un aspect raffin6 sur los tissus tots qua la mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un ranfort _, d_chirer si n_cessaire

51

SECTION Straight

VI, STRETCH

STITCHES

Stretch"

(_ Stitch selector:

1 or 2

(_) Stitch Jength:

Gold stretch stitch position

(_ Needle thread tension:

" I

Straight foot

(_) Presser foot:

Zigzag foot

I

i t _ I I

2 to 6

(_) Presser foot:

I

© !

PATTERN

8

® LENGTH

or O

NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at 1 (Center needle position) Othe_,ise the needle may strike the sewing foot and possibly break This strong, du'rable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability

ot.t

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as wel! as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks

Rick-rack

Stretch f

Stitch seleotor: (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: @ Presser foot:

(9

3

®

Gold stretch stitch position PATTERN _

1 to 4 Zigzag foot

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch This stitch is used as a decorative 'tops!itch as wen

52

LENGTH [_

SECCION Puntada

VI.

PUNTADAS

PARTIE

EL/_STiCAS

VI. POINTS

EXTENSIBLES

Point droit extensible

recta triple

(_ S_lecteur de point:

!

Posici6n oro de puntada et&stica

(_) Largeur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille:

Position or point extensible 2&6

(_) Tensi6n de{ hilo de ta aguja:

2a 6

(_ Pied presseu:

Pied & poiht,'droi{

_) Prensate[as:

Prensatelas para puntada recta

(_ Pied presseur:

Pied zig-zag

(_ Prensateles:

Prensatelas para zig-zag

(_) Selector de patr6n:

1

(_) Control de ta Iongitud:

Esta puntada de costura resistente y duradera0 es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabi[idad para asegurar comodidad y durabiiidad

Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les couture_ ou fa solidit_ et t'_lasticit_ sont n6cessaires au cor_fort et & la r_sista.nce

NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegQrese de ajustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la aguja chocara contr,_ el prensatelas y posiblemente se rompa

REMARQUE:

Usela para reforzar Areas como braguetas, pu_os de camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en tetas de punte y tetas el_sticas. Use tambi_n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte come botsos y mochi]as

Utilisez-le pour renforcer los coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces surtes jerseys et ies tissus extensibles Egalement u'file pour ta fatqrication d'accessoires r_sistants comma ies sacs-& dos

Extensi6n

Croquet extensible

de "Rick-rack"

(zig-zag)

(D Selector de patr6n:

3

(_)Control

de ta {ongltud:

Posici6n oro de puntada el&stica

(_Tensi6n

del hilo de la aguja:

1a4

_')Prensatelas:

(DS6lecteur

Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezvous qua le s_iecteur de point est & 1 Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement

de point:

3

L--_)Longueur du poin£

Position or point extensible

(_Tension du fil de l'aiguiiie: (_)Pied presseur:

1 &4 Pied zig_zag

Prensatelas para zig-zag

Cosa en telas ei&sticas o en cualquier otro _rea an el que vaya a usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada tambi_n como puntada decorativa

Utilisez ce point sur les tissue extensibtes comme un point zig-zag Ce point peut aussi _tre utilis@ comme point d@corati! pour les surpiqQres

53

Overcast

Stretch

Stitching

L'_ Stitch selector:

5

(_) Stitch length:

Gold stretch stitch position

(_) Needle thread tension:

1 to 4

(_

Zigzag foot

0

Presser foot:

®

PATTERN _

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when re&king swim wear, ski pants and other garments which require stretch. • To sew:

LENGTH _}

(-

Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as shown Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge Or place the fabric to allow a 1 6 cm (5/8") seam, then trim seam allowance Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching k_ ..........

Feather

Stitch f

('_ Stitch selector:

4

(_) Stitch length:

Gold stretch stitch position

(_) Needle thread tension:

I to 4

Q. Presser foot:

Zigzag foot

®

®

PATTERN_

LENGTH

®

k..____

.......... _J

f

This stitch is strong, useful and decorative. 11reinforces stretch and woven fabrics. You can use it to sew spandex undergarments or decoratively hem elastic fabric

i

You can also use this stitch in patchwork quilting. i _t

1 Sew this pattern on a seam that is already joined ' add pressed flat;

L ¢"

2. Butt two folded edges together and use this stitch to join them

54

........ J

Puntada el_stica

de sobrehilado

Surfilage

extensible

5

5

(_ S_lecteur de point:

Posici6n oro de puntada el_,stica

(_) Longueur du point:

Position or point extensible

(_) Tension du fil de I'aiguille:

1&4

(_)Tensi6n del hilo de fa aguja:

1a4

(_ Pied presseur:

Pied zigzag

(_ Prensatelas:

Prensatelas para zig-zag

C)Setector

de patr6n:

(_) Control de [a longitud:

Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baSo, pantatones de esquiar y otras prendas que requieren de material el,_stico • PARA COSER: Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de fa aguja como es mostrado en [a ilustraci6n Cosa de tat forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi6n puede colocar la te_a dejando unos 1 6 cm (5/8") entre ta costura y et horde, cortando despu_s la tela sobrante Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos

Ce point est utitis_ pour coudre et surfiler en m_.me temps ,ll est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantafons de ski et los autres v_tements qui doivent 6tre _lastiques • POUR COUDRE: Placez le bord brut du tissu & "gauche _, de I'aiguille comme illustr_ Cousez de mani_re & ce que raiguitte perbe le tissu tout pr6s du bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource de 1.6 cm (518"), puts recoupez la ressource. Los bords bruts ou effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil_s de cette mani_re pour arr_ter l'usure

NOTA:

REMARQUE:

Use una aguja azul el&stica Nolt, efectivamente puntadas saliadas

Jacual previene

Utilisez une aiguille n°11 & bout bleu, ce qui _vite efficacement tes points manqu_s

Point d'6pines

Puntada de pluma

4

4

(_ S_lecteur de point:

Posici6n oro de puntada el&stica

_) Longueurdu point:

Position or point extensible

(_ Tension du Ill de I'aiguilte:

1&4

(_D TensiSn del hilo de ta aguja:

1a 4

(_) Pied presseur:

Pied zig-zag

(_ Prensatelas:

Prensate]as para zig_zag

O

Selector de patrSn:

(_) Control de la longitud:

Esta puntada es resistente, utif y decorativa

Ce point est r_sistant, utile et d_coratiI

Esta puede reforzar las tetas ef_sticas y tejidas. Puede usarla para coser prendas de ropa interior spandex o dobladillar decorativamente la tela et&stica Puede usar tambi_an para acolchar telas en ta labor de retazos

It pout renforcer l'_toffe extensible et tissue Vous pouvez vous servir de ce point pour coudre le sous-v6tements en spandex, ou border d_corativement, le tissu _Iastique Vous pouvez 6galement utitiser ce point pour le piquage en patchwork

1. Cosa este patr6n en una costura que ya est_ unida y aplanada.

t Appliquer ce motif sur _acouture qui a _t_ d_j& joihie et press_e & plat. 2 Rabouter les deux bouts pli6s et y appfiquer ce point pour los joindre.

2 Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para unirlos

55

f

Serging O

®

Stitch selector:

7

(_) Stitch length:

Gold stretch stitch position

(_

Needle thread tension:

1 to 4

(_

Presser foot:

Zigzag foot

@

PATTERN _

LENGTH ,_V_,

(_

(_)

This stitch is idea_ for 0 6 cm (1/4") seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam It is also great for sewing spandex swim wear, PIace the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge,

Decorative

Stretch

Patterns 12916

(_

Stitch selector:

8 or 9

(_) Stitch length:

Gold stretch stitch position

(_) Needle thread tension:

2 to 6

Q

Zigzag foot

Presser foot:

_

PATTERN_

LENGTH_

Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items, You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc

J

56

Puntada de dobladillo

Point de surjet

(_

Selector de patr6n:

7

(_

S@fecteur de point:

(_

Control de la Iongitud:

Posici6n ore de puntada el&stica

Q

Largeur du point:

Position or point extensib[e

(_

Tension dufi! de I'aiguille:

t &4

(_

Pied presseur:

Pied zig-zag'

(_) Tensi6n det bile de fa aguja: 1 a 4 (_

Prensatelas:

7

PrensateEas parazig-zag

Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda para coser trajes de base expandes

Ce point est id6al pour les coutures & 06 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les @toffes _paisses quand vous veulez obtenir une couture _troite

Coloque la tela baio el pie prensatelas de forma que fes puntadas queden sobre el borde brute

II est aussi parfait pour les mail!ots en spandex.. Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form,s dessus le bord brut

Diseffos

Motifs d_coratifs

decorativos

el_sticos

extensibles

0

Selector de patr6n:

8o 9

S_lecteur de point:

8ou9

(_)

Control de la Iongitud:

Posici6n ore de puntada el_stica

_)

Largeur du point:

(_

Tension du fil de raiguilte:

Position or point extensible 2&6

(_)

Tensi6n del bile de la aguja:

2a 6

(_

Pied presseur:

Pied zlg-zag "

(_

Prensatelas:

Prensatelas para zig-zag

DiseSos decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque creative personalizado alas prendas Usted podr& decorar ropa de niSos, blusas camisas, cortinas, etc.

par-

Les motifs d_coratifs veus permettent d'ajouter une note de _antaisie et de personnaliser yes ouvrages. Vous pouvez d_corer fes v_tements d'enfanl, les corsages de femme, les rideaux, etc.

57

SECTION

Vii. BUTTONHOLE

Q

®

Buttonhole PATTERN

(_D Stitch selector:

_] _] [_

(_) Stitch length:

Blue zone

(_ Needle thread tension:

1 to 5

@ Presser font:

Sliding buttonhole foot

Q

Depending on your preference, you may adjust stitch density within the blue zone on the stitch length control, * For more density, turn the stitch length control toward " 0" (_) Fine stitches for lightweight fabrics * For less density, turn the stitch length control toward " 1 "

[-_

LENGTH

@

(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of fabric to make sure the adjustment satisfies you

LENGT_H_

o TO sew Carefully mark buttonhole length on fabric Place the fabric'under the foot with the buttonhole marking running toward you

.....J

f

Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the slider meets the start mark (B) Line up the markings on the foot with the top mark on the fabric Lower the presser foot, NOTE: The markings on the slider are engraved in centimeters.

_rq Set fhe stitch selector at _j . Sew forward until you reach the front ma,rking of your buttonhole Stop sewing at a left stitch

58

SECClON

VII. OJALES

PARTIE

VIi. BOUTONNII_RE

Boutonniere

Ojal incorporado C) Selector de patr6n:

I[_

(D

S61ecteur de point:

(_ Control de la [ongitud:

Zona Azul

(_)

Longueur du point:

Zone bleue

(_) Tensi6n del hi]o de [a aguja: (_ Prensatelas:

1a 5 Prensatelas para ojales

1&5

(_

Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur:

Pied & boutonniere cou][ssant

corredizo

Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajustar ta densidad de ]a puntada dentro de la zona azul en el control de longitud de puntada. • Para mrs densidad, gire el control de Iongitud de puntada hacia el "0" (D Puntadas finas para telas figeras " Para menos densidad, gire el control de ]ongitud de puntada hacia el "1" (2,) Puntadas gruesas para telas m_s pesadas NOTA: Haga un oia] de prueba en un trozo de tela que no necesite, para asegurarse de que los ajustes ]e satisfagan

Au choix, vous pouvez r_gler la densit_ du pbint dane ta zone bleue sur le r_glage de ia Iongueur du point.. * Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur du point vers "0" O Points serf,s pour les tissus fins * Point un point mains dense, tournez le bouton de longueur du point vers "1".. (_) Points I&ches pour les tissus _pais

o Para coser Marque con cuidado la Iongltud del oja[ en la tel& Coloque la teta debajo det prensatelas con [a marca del ojal hacia usted

• Pour coudre: Marquez avec soin la longueur de Ia boutonniere sur le tissu, Placez le tissu sous le pied avec la marque de, [a boutonni6re vers v,ous.

Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que ta marca superior (C) en el deslizador toque Ia marca de inicio (B) Afinie [as marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela Baje el prensate[as.

Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que ta marque du haut (C) soit align_e avec ta ligne de d_part (B) Aiignez tes reputes sur le pied avec tes marques sur le tissu Abaissez le pied presseur,

NOTA:

REMARQUE:

REMARQUE:

Las marcas en el deslizador est&n grabadas en centimetros

Faites toujours une boutonniere d'essaisur une chute du tissu que vous utitisez pour vous assurer que les r_giages son t satisfaisants

La pattie co_Jlissante est gradu_e en centim_tres

II3 RSglez le s61ecteur de point sur_ Cousez jusqu'& t'autre extr_mit6 de ta boutonniere Arr6tez de coudre avec l'aiguilte & gauche

Ajuste el selector de puntada a R_].Cosa hacia adelante hasta que Ilegue a la marca superior del ojaL Termine cosiendo con u'na puntada izquierda

59

Buttonhole

(Continued)

Set the stitch selector at _ oSew four (4) to six (6) stitches

Stop sewing at a right stitch

11 Set the stitch selector at [_ • Sew until you reach the back marking of the buttonhole Stop sewing at a right stitch,

J f

Set the stitch selector at L_ Sew four (4) to six (6) stitches

Stop sewing at a left stitch

\4.

f

Remove the fabric and open a hole with a seam ripper / buttonhole opener.

r

NOTE: When sewing al the edge of the fabric, set the sliding buttonhole foot as illustrated and sew in reverse [ _ _ _]->[_

]

6O

Ojal (continuaci6n)

Boutonniere

(suite)

Ajuste el selector de puntada a _]° Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha,

R6glez le s_lecteur de point sur [_] Cousez quatre (4) & six (6) points Arr6tez la couture avec t'aiguille & droite

r3

r3

R_glez le s61ecteur de point sur IJ, Cousez jusqu'& ta marque de fin de la boutonniere, Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite.,

Ajuste el selector de puntada a E], Cosa haste que alcance la marca trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha

m

m Ajuste e] selector de puntadas a _ Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas, ]ermine cosiendo con una puntada izquierda

R_glez le s_lecteur sur )21 Ceusez quatre (4) & six (6) points Arr&4ez la couture avec I'aiguille & gauche

Saquela tela y abra el agujero abreojales

Retirez le tissu et coupez ta fente avec le d_coud-vite boutonniere.

del ojal con un cortador

o un

REMARQUE:

NOTA: Cuando cosa at borde de la tela, ajuste el prensatefas para ojal corredizo come es mostrado en fa ilustraciSn y cosa en

Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez Ie pied coulissant corn_me_diq_e et cousez en marchearri_re[_]=4._J_...._]

61

' ouvre-

SECTION

VHI. CARE OF YOUR IVIACHINE

NOTE: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlighL Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.

Replacing

the Light

Bulb

;

I

I

I

E

I

0

CAUTION:

As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. Unplug the machine and open the face cover, While pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise

Cleaning

the Feed Dogs

Unplug the machine and remove the presser foot and needle with a screwdriver, Remove the needle plate with a screwdriver

J

Use a lint brush to clean the feed dogs,

Replace needle plate and tighten with a screwdriver..

62

SECClON

VIII.

MANTENIMIENTO

PARTIE

DE

VIII.

REMARQUE:

Desenchufe la m&quina, No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que ta explicada en esta secci6n, No guarde la m_quina en un lugar muy humede, cerca de un radiader o bajo ta luz directa de los rayes del sol Limpie el exterior de la m&quina con un pa_e suave y jab6n neutro

de i'ampoule L'ampoule peut 6tre CHAUDE, vos doigts avant d'y toucher

donc prot6gez

D6branchez Ia machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez rampoule vers le haut et tournoz-ia en sens antihoraire pour la retirer tnstal]ez une nouvelle ampoule en la poussant vers to haut et on tournant en sens horairo

Desenchufe la m_quina y abra la tapa, Empuje y gire ia bombilla en el sentido contrario afas agujas de1reIoj Coloque fa bombilla nueva empujAndola y girandola en ta misma direcci6n de las agujas det re!oj

de los dientes

D#branchez la machine Ne d#montez rien d'autre que ce qui est d6cfit dans ce chapitre N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s d'un radiateur de chauffage central ou expos_e #, la ium[_re directe du soleil Nettoyez t'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux

Remplacement ATTENTION:

Cambiando la bombilla CUIDADO: La bombilla puede ostar CALIENTEo Proteja sus dodos cuando la cambie

Limpieza

DE VOTRE

MACHINE

LA MAQUINA NOTA:

ENTRETIEN

Ne_oyage

del transporte

du poAe-cane_e

Dosenchufe la m,_quina y quite e{ prensatelas y la aguja Retire los tornillos y quile la placa de aguia

D_branchez le cordon 61ectrique, puis retirez te pied presseur et ['aiguille A l'a[de d'un tournevis, refirez la platine de I'aiguiile

Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes

A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qL,,ise sont accumut,_es entre tes dents des griffes d'entrainement

Coloque ]a placa de aguja, la aguja y el prensatelas

Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place

63

Cleaning

the Shutlle

Race

This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread Clean the shuttle race area about every three months. o Cleaning (_

the shuttle

area

Bobbin case

(_) Levers Q

Shuttle race cover

(_) Shuttle (_

Shuttle race

(_}') Center pin on the shuttle Q

Shuttle driver

0

Pointed hook 0

(Oil here)

1- Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case (_, Push shuttle race levers (_ aside Lift shuttle race cover (_Dand take shuttle @ out 3, Clean the shuttle race Owith a lint brush 4, Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and shuttle race 0 Do not over oil 2

o Replacing 0

shuttle

assembly

Bobbin case

(_) Levers (_ Shuttle race cover 0

Shuttle

®

(_) Shuttle race (_) Center pin on the shuttle (Z) Shuttle driver Pointed hook @ (Oil here) 1 Position shuttle race (_) as illustrated so that shuttle driver (Z) is forming half moon on the left side of the machine 2, Hold shuttle (_ by center pin (_ and position shuttle so as to form a half moon on the right side The pointed hook(_ will be on the bottom 3 Place shuttle race cover (_) into place over shuttle assembly 4., Snap the levers (_) back into the original position

64

Limpieza de la corredera de la lanzadera

Nettoyage

Esta #,tea deber& mantenerse libra de polvo, pelusa y de oeasionales hi]os atorados,. Limpie et &rea de la cqrredera de la lanzadera. Limp[e la _rea de la corredera de la lanzadera cada tres mesas aproximadamente.

La navette dolt _tre gard4e exempte de poussiSre, de charpie et de bouts de fil emmSl_s, Nettoyez la navette a tousles trois mois,,

o Limpie el _rea de la lanzadera: (_)

Portabobina

(_)

Palanca

o Ne_oyage

(_) Cubierta de corredera (_) Corredera (_) Corredera de lanzadera (_

Perno central

O

lmpu[sor

(_

Saliente

@

(Lubrique

aqu 0

1. Levante la barra de la agujahasta su posieion m_s alta y retire et portabobina 1(!). 2, Optima hacia un lade las palancas de la corredera de la lanzadera (_)_ Levante ta cubierta de la corredera (_)y saque ta ]anzadera (_. 3, Limpie la corredera de la lanzadera (_)con cubierta, 4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera (_)y corredera de la lanzadera (_), No se exceda

° Coloque (_

nuevamente

el conjunto

de la coursibre

dela nave_e

(_

Porte-canette

(_)

Patte de retenue

(_

Couvercle de coursi6re

Q

Navette

(_)

Couvercle

(_)

Axe de la nevette

(_

Entra_'ne-navette

(_)

Crochet p ointu

(_)

(Huilez ic[)

1 Faites remonter la barre de I'aigui_e & sa positron la pIus _ev_e et retirez le porte-canette 1_. 2. Faites pivoter de cheque cot_ les pattes de retenue du(_) couverc[e de la coursi_re en]evez ce dernier (_)et retirez Ia navette 3. Nettoyez la coursi_re & Fa[de d'un pinceau (_)& charpie. j 4. Mettez une goutte d'huile sur laxe commun de la navette(_ et de la coursi_re L_, Ne huilez iamais exeessivement,

de la lanzadera:

Remontage

Porlabobina

de la navette

(_ Porte-canette

(_) Palanca

(_) Patte de retenue

(_) Cubierta de corredera

(_) Couvercle de coursi_re

(_

(_) Navette

Corredera

(_) Corredera de tanzadera

(_) Couvercle

(_

Perno central

(_) Axe de la nevette

(_

lmpulsor

(_

(_) Saliente (_) (Lubrique

Entra;ne-navette

(_) Crochet peintu aqu 0

(_

(Huilez ici)

1 Mettez ta coursi_re comme montr8 (_) pour qua I'entrainecanette (_forme un croissant de fune& la gauche. 2_ Tenez la navette @par I'axe central (_ret placezqa avec le crochet peintu tourn8 vers le bas, afin qu'}I se forme un (_) croissant de lune a la dreite. 3, Me_tez le couvercfe de coursi_re en place (_ par-dessus l'ensemble de la navette, 4, Faites piveter les pattes (_)de retenue & leur position d'ofigine

1, Coloque la corredera de la_nzadera(_) come se ilustra de tal mode qua el impulsor{,Z) forme una media luna en el lade izqu[erdo de la m_quina 2. Sujete 1a [anzadera(_ per el perno central(_y col6quela de medo_Lue forme una media luna en tado derecho. La saliente 8(_quedar_ en la parte inferior. 3 Instale en su lugar la cubierta de la corredera(_ en el conjunto de la lanzadera, 4, Ponga las palancas _')en la posici6n original..

65

Oiling the Machine Oil the points as shown at least once a year Use good quality sewing machine oil One or two drops of oil is sufficient Remove excess oi!, otherwise it may stain fabric, In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing NOTE: Unplug the machine before oiling o Oil behind

the face cover

Open the face cover and oil points as indicated in illustration

J

f

,, Oil the underside Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover Oil the point as indicated in the illustration

\ $



66

Lubricaci6n de la rn_quina

Huilage de la machine

Lubrique la m_quina, los puntos itustrados per 1o menos una vez al a5o Una o dos gotas de aceite ser& suficiente Efimine el exceso de aceite, de otro modo podrfa manchar la tela

Huilez la machine une lois par an minimum e tousles endroits montr6s sur cette page suivantes, sinon etle perdra son rendement d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est demeur_e inutilis6e pendant une longue p_riode de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir+ Emptoyez une huile de bonne qualit_ pour machine a coudre+ Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus

En case de que la m&quina no se use durante un per[odo Iargo, lubr[quela antes de iniciar la costura Utilice aceite para m&quinas y de buena calidad

NOTA: • Aceite

Desconecte atras

REMARQUE:

la m&quina antes de lubricar.

de la plancha

cubierta

D6branchez la machine & coudre avant de ta huller+

• Lubrifiez derriere le couvercle de fa£ade Ouvrez la couvercle de faqade et lubrifiez _es points indiqu6s sur Piltustration.

frontal

Abra ta cubierla frontal, y acelte los puntos en itustraci6n

, Lubrique la parte inferior Abra la tape de] conjunto de Ia lanzadera jalando hacia abajo la parte abol[onada del [ado izquierdo de la cubierta Retire la portabobina ia cubierta de corredera y ta lanzadera

. Huilage

du socle

Lubrique los puntos indicados en ta ilustraci6n

Huilez les endroits indiqu6s par des fl_ches dens l'illustration+

Ouvrez le couvercle de la navette etl tirant ta partie en relief sur le cot_ gauche du couvercle Faites pivoter Ia t6te de la machine vers l'arriSre et enlevez le couvercte du has

67

Troubleshooting f

Condition The needle thread brea ks.

The bobbin breaks°

thread

Cause

Reference

1, The needle thread is not threaded properly 2 The needle thread tension is too tight The needle is bent or blunt, 4 The needle is incorrectly inserted 5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot when sewing is starting. 6 The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished 7 The thread is too heavy or too fine for the needle

Page 24 Pages26,28 Page lO Page lO Page 24 Page 32 Page14

1 The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle 2 Lint has collected in the shuttle area 3 The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,

Page 22 Page 64 Changethe

The needle breaks.

1 2 3 4 5 6

Page lO Page lO Page lO Pages26,28 Page 32 Paget4

Skipped

1 The needle is incorrectly inserted, 2 The needle is bent or blunt 3 The needle and/or threads are not suitable for the work being

stitches

The The The The The The

needte is incorrectly inserted needle is bent or blunt needle clamp screw is loose needle thread tension is too tight. fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. needle is too fine for the fabric being sewn

bobbin

Page 10 Page tO Page14

sewn,

4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics 5 The needle thread is not threaded properly 6 The wrong needle is used,

Page14 Page 24 Changethe

Seam puckering

1_The 2 The 3. The 4 The

Pages 26,28 Page 24 Page14 Make stitch denser

The cloth is not

! The machine is not plugged in 2 The stitches are too fine.

Page 6 Make stitch coarser

3 The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.

Page 38

The machine doesn't work_

1. The feed dog is packed with lint 2 A thread is caught in the shuttle race 3. Push-clutch is disengaged.

Page62 Page64 Pages18,20

Patterns are distorted.

1 The stitch is not balanced

Page 30

Noisy operation

1, There is thread caught in the hook race. 2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race,

Page 64 Page64

feeding

smoothly°

needle thread tension is too tight needle thread is not threaded properly. needle is too heavy for the fabric being sewn. stitch length is too long for the fabric

68

needle

Soluciones

para problemas

de funcionamiento

(Condicion

Se rompe el hilo de la aguja.

Se rompe el hilo de la cani!la,,

Se rompe la aguja.

AI coser saltan algunas puntadaso

Frunce las costuras.

Causa Probable

Referencia

1oEl hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 2. La tensi6n del bile de fa aguja es excesiva. 3.. La aguja est& despuntada o doblada 4, La aguja no est& bien colocadao 5. Los hilos de la aguja y la caniIla no est&n bien coIocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura, 7 E[ bile es demasiado grueso o fine para la aguja

P&gina 25 P&ginas 27, 29 P&gina 11 P&gina 11 P&gina 25 P&gina 33 P&gina t 5

1..El hilo de la canilia no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lazadera, 2_Se hart acumulado las pelusas en el &tea de la Ianzadera 3.. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.

P&gina 23 P&gina 65 Cambie la caniIla

1. La aguja no est_ bien cofocada,r 2. La aguja est#, despuntada o doblada 3. EEtornillo de sujeci6n de la aguja est_ flOjOo 4, La tensi6n del hilo de la aguja est#, excesivao 5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura 6 La aguja es demaslado fina para la tela que se est,_ cosiendo

P&gina 11 P&gina 11 Pd=gina 11 P_ginas 27, 29 P&gina 33 P_gina 15

1. La aguja no eat#,bien colocadao 2, La aguja est_ despuntada o doblada 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo qua se est& cosiendo_ 4. No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos el&sticos tejldos fines y telas sint_ticas, 5, El bite de la aguja no est& enhebrado correctamente 6. La aguja utilizada no es la adecuada.

P&gina 11 P&gina 11

1 La tensi6n del hilo de ia aguja es excesiva. 2 EI hito de Ia aguja no se ha enhebraclo correctamente. 3 El n'3mero de ta aguja as demasiado grande para la tela qua se est& cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela qua se est,. cosiendoo

P,_ginas 27, 29 P_Sgina25

P_gina 15 P&gina 15 Pb,gina 25 Cambie la aguja

P,_gina 15 Aumente la Iongitud

P gi,a7...............................

La tela no se arrastra uniformemente.

1. Se han aeumulado las pelusas entos dientes del transporte 2 La tengitud de la puntada es demasiado peque_,a 3 Los dientes de! transporte esta bajado

La m&quina no funciona.

1, Las conexiones de la m&quina no est_n bien introducidas 2 Se ha enganchado un hi]o en la corredera de la tanzadera.. 3. Et embrague esta desengranado.

P,_gina 63 P&gina 65 P&ginas t9, 21

Los patrones salen distorsionados.

1 El patt6n no est& equilibrado

P#,gina 31

La mzlquina hace ruido al cosero

1. Se ha enganchado el hilo en et garfio, 2 Se han acumulado fas pelusas en el portacanillas

e en el gaffio.

Aumente la longitud P_gina 39

P&gina 65 P&gina 65 J

69

En cas de probl_me f

Cause

Prob!&me , ,,,,,,

Reference

,.

Le fi! d'aiguille se

1. Le fit d'aiguille n'est pas pass_ correctemenL 2o La tension du fil d'aiguille est trop forte, 3, L'aiguitle est tordue ou _mouss_e, 4o L'aiguille est mar instalt_e. 5. Le fif d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers t'arri&re & la fin de la couture 7 Le fil est trop _pais ou trop fin pour i'aiguilte

Cssse.

Le fil de canette se casse.

1 Le fil de canette n'est pas pass_ correctement de canette 2 Des fibres sont accumul6es dans la navette 3, La canette est abim_e et fonctionne mal

L'aiguilte se cssse.

1 2, 3 4, 5 6.

La couture fronce.

Le tissu n'avance r_guli6rement.

pas

La machine ne marche pas.

Lee motifs sont ddform6s, Le fonctionnement bruyant.

est

Page 25 Page 33 Page 15

dans fe support

L'aiguilie n'est pas install_e correctement L'aiguille est tordue ou _mouss6e, La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e. La tension du fil de t'aiguille est trap elev_e Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la couture, L'aiguille est trop fine pour te tissu employ6.

1, 2 3 4

Points manqu6s,

Page 25 Pages 27,29 Page11 Page tl

Page 23 Page 65 Changez la canette.

Page tl Page 1t Page 11 Pages 27,29 Page 33 Page16

L'aiguille n'est pas installee correctement L'aiguille est tordue ou _mouss_e L'aiguilte et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bieu pour une couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique. 5 Le fil de l'aiguille n'est pas passe, correctement, 6 Vous utilisez une mauvaise aiguille

Page 11 Page 11 Page 15

t, La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e, 2. Le fil de ]'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass_ correctement 3 L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu., 4 La Iongueur du point est trop 6levee pour ce tissu

Pages 27,29

!. Les grilles d'entrainement sont bloqu@es par des fibres 2 Les points sont trop courts, 3_ Les griffes d'entraTnement n'ont pas @t@remont@es apr@s avoir 6t_ abaiss@es

Page 7 Ratlongezle

1, La machine n'est pas branch_e 2 Un fil est coinc6 dans ta piste du crochet 3 Embrayage sym_trique d,_bray&

Page 63 Page 65 Page19,21

t, Le point n'est pas _quitibr6,

Page 31

t, Du fil est bloqu6 dans la piste du crochet 2. De la charpoie est accumui6e darts Ie support de la canette ou dans la piste du crochet.,

Page 65

7O

Page15 Page 25 Changezl'aiguille

Page 25 Page15 RSglezle pointpluscourt

Page 39

Page 65

point°

For in-home

major brand

repair service:

Call 24 hours a day, 7 days a week

1-800-4-MY-HOME Para pedir servicio

'M(1-800-469-4663)

de reparaci6n

a domicilio

- 1-800-676-5811

In Canada for all your service and parts needs call Au Canada

pour tout le service

For the repair

- 1-800-665-4455

ou les pi'eces

or replacement

parts you need:

Call 7 am - 7 pro, 7 days a week

1-800-3 66- PA RT(1-80o-366-7278) Para ordenar

For the location

piezas con entrega

a domicilio

.of a Sears Parts and Repair

- 1-800-659-7084

Center in your area:

Call 24 hours a day, 7 days a week

1-800-488-1222 For information on purchasing a Sears Maintenance or to inquire about an existing Agreement:

Agreement

Call 9 am - 5 pm, Monday - Saturday

1-800-827-6655

$ _

,,,llupt

HomeCentraF The Service Side of Sears_

Printed in Taiwan

lmpreso en Taiwan

lmprim6 au Taiwan

744_8004305 (_