®
SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.15512000
744-800-072
Sears,
Roebuck
and Co,, Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A,
_.sears.com
mMPORTANT SAFETY
iNSTRUCTiONS
CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD USer Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DA NG ER- Toreduce the risk ofelectric shock: 1
This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 15 Watts 3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately. 4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink Do not place or drop it into water or other liquid.
WARNING-To
reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children 2_ Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments
recommended
by the manufacturer as contained in this owner's manual
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4
Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5 Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered°
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O")
position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord, 10 Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching 14. Switch this sewing machine off (" 0")
It may deflect the needle causing it to break.
when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments
mentioned in this owner's manual
SAVE TH ESE INSTRUCTIONS When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes.. Wipe away any oil which may appear.
J
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCiON Su m&quina de coser est& disefiada y construida s61o para uso dom6stico Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas tas regias de seguridad e instrucciones
PELIG RO-
operativas
Para reducir el riasgo de descarga eT_ctrica:
1
La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado
2.
Siempre debe desconectarla Siempre debe desconectarla
de la toma al_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla antes de cambiar la bombilla
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios 3_
No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon6ctela inmediatamente
4
No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido.
ADVERTENCIA-
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o da5o alas
1
personas: No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niSos
2.
Utilice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual Use solamente accesorios recomendados
3
por el fabricante como los contenidos en este manual
Nunca opere esta m_iquina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
cafdo o daSado, o si ha caido en agua Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecAnico o el6ctrico 4.
Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m&quina de coser y el pedal de control tibre de acumulaciSn de pelusa, polvo y residues de tela 5. 6.
Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina. No la utilice en exteriores.
7.
No opere clonde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno.
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"), el6ctrica_
9.
No desconecte tirando del cable_ Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
tuego retire el enchufe de la toma
10 Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser 1 1. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja 12. No utilice agujas dobladas, 13. No jale o empuje la tela mientras cose_ Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14. Apague la m_.quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas 15. Siempre dasconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados
CONSERVE
en el manual de instrucciones
ESTAS INSTRUCCIONES 1
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparazcan salpicaduras aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.
| de
/
iMPORTANTES
CONSiGNES
DE S¢:CURITI
ATTENTION Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager. Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lira ce manual et suivre toutes les r_gles de s_curit_ et les consignes d'utilisation.
DANGER- Comment 1
r6duire le risque de choc _lectrique:
Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. D_branchez cette machine de la prise _lectrique imm_diatement
apr6s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre
son entretien
2.
D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule de 15 watts.
Remplacez rampoule par une ampoule identique
3r
N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans I'eau_ D_branchez-la
4
Ne placez pas la machine & un endroit oLi elle risque de tomber ou d'etre entrain_e dans un bassin ou un _vier.
imm_diatement
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSE
M E NT-comment r_duire
le risque de brt_lure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
blessure: 1
Cette machine n'est pas un joueL Une attention particuli_re doit _tra apport_e Iors de I'utiiisation de cette machine pros ou par des enfants.
2
N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel. N'utilisez que les accesseires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel
3
N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation pas correctement,
ou la prise sent endommag_s, si elle ne fonctionne
si elle est tomb6e ou est endommag_e, ou si elle est tomb_e & I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique ou m_.canique 4
N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les ouTes d'a_ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5
Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine
6.
N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne 8_ Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotr61es & OFF (ou & O), puis retirez la prise. 9r
Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation
10 I_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rament
Prenez la prise & la main, pas le cordon
attention autour de t'aiguille.
1 1 Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguilte. 12. N'utilisez aucune aiguille tordue. 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture Cela risque de fl_chir et de casser I'aiguille. 14
€:teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de raiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15_ D_branchez syst_matiquement
la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou torsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel
CONSERVEZ
CES CONSIGNES
fonctionner la machine pendant quelques d'huilele qui produire, Les premieres fois que sans vous fil utilisez votre machine,minutes placez Essuyez une chuteles detraces tissu sous piedpourraient presseur se et faites
III
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY
ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear n the "nternal mechanical part of the sewing machine FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase Sears will free of charge, repair defects n matera or workmansh p wh ch appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine including motor, wiring, electronic components, switch and speed control FULL 90-DAY WARRANTY
ON ALL PARTS AND MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine except for normal maintenance Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United State& IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. ............................
&ears, Ro.eb.uck and Co,, DL8t 7.WA, Hoffmao .Estates,.IL&0179
.............................
GARANTIA GARANTIA
COMPLETA
POR 26 AltOS EN LA CABEZA DE I,A MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectas en material a de manufactura que puedan presentarse en los compcnentes mecAnicos de la cabeza de la m&quina de cose_ GARANTIA COMPLETA POR 2 Argos EN EQtJIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 ares desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicia mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la mdquina de coser, excepto para mantenimiento normal El servicio de garantia se puede obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tenet tambiSn otros derechos los cuales varian de estado a estado, Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaftra dans le m_canisme de votre machine_ GARANTIETOTALE
DE DEUX ANS SUR L'EQUlPEMENT
€:LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r@arera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui appara'ftra dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou _lectroniques GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIf=CES ET LA MISE AU POINT DU M_CANISME Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant & la charge de I'utilisateur Pour beneficier des avantages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux €:tats-Unis Sl CETTE MACHINE _. COUDRE LIMITE ._.90 JOURS A COMPTER
SERT .,&.DES FINS COMMERCIALES DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement Sears, Roebuck
OU DE LOCATION,
CI-DESSUS
SE
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat & une autre
and Co., D/817 Wa, Hoffman
IV
LA GARANTIE
Estates, IL 60179
Machine Specifications Item
Specification
Sewing speed (Maximum):
Over 730 rpm
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions):
30 12
(Built-in stitchs): Buttonhole:
4 step built-in
Machine dimensions:
W 15.4" (390 mm) x 6.1" (D 155 ram) x 11 4" (H 290 ram)
Weight (Net):
13,5 Ibs (62kg)
buttonhole
Especificaciones de la mdquina Artfculo
Especificaci6n
Velocidad de costura (M&xima):
MRs de 730 rp m
Longitud de puntada:
4 mm (M&xima)
Ancho de puntada: NtJmero de puntadas
(Funoionamiento (Integradas):
Ojales:
de puntadas):
5 mm (M&xima) 3o 12 Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
Dimensiones
de la m&quina:
390 mm (15 4") de ancho x 155 mm (6 1") de profundidad 290 mm (114") de altura
Peso:
62kg (13,5 Ibs)
Caractdristiques
de la machine
Description
Caractdristiques
Vitesse de couture (Maximum):
730 points-minute
Longueur
4 mm (Maximum)
du point:
Largeur du point: Ensemble de points (points de couture): (points int_grSs): Boutonniere: Dimensions
en outre
5 mm (Maximum) 3O 12 Boutonniere int_gr_e en 4 _tapes
de la machine:
Largeur: 390 mm (154") x Profondeur: 155 mm (6 1") x Hauteur: 290 mm (t 1.4" )
Poids de la machine:
62kg (135 Ib)
V
x
TABLE OF CONTENTS SECTION
I. NAMES
OF PARTS
SECTION
III. STRAIGHT
STITCH
SEWING
Cabinet and Tote bags ...........................................................2 (continued) Names of Parts ............................................................................... 2 Use the Seam Guides ............................................................ 32 Available Accessories and Attachments ........................... 4 Turn a Square Corner ...................................................... 32 SECTION I1. GETTING READYTO SEW Topstitching ............................................................................. 34 Connecting Machine to Power Supply ........................... 6 Zipper Sewing .................................................................... 34 - 36 For Your Safety ......................................................................... 6 • Fabric preparation ............................................................ 34 Operating Instructions .................................................................. 6 • Starting to sew 36 Controlling Sewing Speed .......................................................... 6 To Drop or Raise the Feed Dogs ................................ 38 Setting Spool Pins ......................................................................... 8 Darning ...................................................................... 38 Presser Foot Lifter ............................................................... 8 SECTION IV. ZIGZAG STITCHES Thread Cutter ....................................................................... 8 Basic Zigzag ................................................................ 40 Accessory Box ......................................................................................... 8 Satin Stitch .................................................................. 40 Free-arm Sewing ............................................................................ 10 Monogramming ..............................................................42 • For free-arm sewing .............................................................. 10 Applique ...........................................................................42 • For flat-bed sewing .......................................................... 10 Bar Tacking ......................................................................... 44 Changing Needle ......................................................................... 10 Button Sewing ................................................................44 Changing Presser Foot ......................................................... 10 Overcasting Stitch ............................................................... 46 Presser Foot Types ..................................................................... 12 SECTION V. UTILITY STITCHES AND • Zigzag foot ................................................................................ 12 • Straight stitch foot ................................................................ 12 DECORATIVE STITCHES • Sliding buttonhole foot ............................................................ 12 Blind Hem Stitch ....................................................... 46 • Zipper foot ................................................................... 12 Lace Work ........................................................................... 48 • Satin stitch foot .................................................................................... 12 Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 48 Selecting Needle and Fabric ......................................... 14 Shell Stitch ........................................................................... 50 Bobbin Winding ..................................................... 18 - 22 SECTION VI. STRETCH STITCHES • Removing bobbin case .....................................................18 • Bobbin winding .................................................................... 18 - 20 Straight Stretch .......................................................... 52 Rick*rack Stretch ........................................................ 52 • Inserting bobbin .......................................................................... 22 Threading the Machine ......................................................... 24 Overcast Stretch Stitching .......................................... 54 • Threading the machine .....................................................24 • Starting to sew ....................................................... 54 Feather Stitch ....................................................................... 54 • Drawing up bobbin thread ......................................... 24 Adjust the Needle Thread Tension for Serging .......................................................................... 56 Straight Stitch ........................................................................26 SECTION VII. BUTTONHOLE • Correct tension ............................................................... 26 Buttonhole 58 - 60 • Tension is too tight ...................................................... 26 • Starting to sew .................................................... 58 - 60 • Tension is too loose ................................................................... 26 SECTION VIII, CARE OFYOUR MACHINE Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch _**28 .........................................................
.............................................................
• Correct tension ....................................................................... 28 • Tension is too tight ........................................................... 28 • Tension is too loose 28 Stitch Selector .................................................................... 30 Stitch Length Control ................................................... 30 Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 30 Reverse Stitch Control ....................................................... 30 ......................................................
SECTION
III. STRAIGHT
STITCH SEWING
Straight Stitch ................................................................... 32 • Starting to sew ......................................................................... 32 • Finishing sewing ............................................................ 32
Replacing the Light Bulb ............................................. 62 Cleaning the Feed Dogs ............................................. 62 Cleaning the Shuttle Race ........................................ 64 • Cleaning the shuttle area ............................................64 • Replacing shuttle assembly ........................................64 Oiling the Machine ....................................................... 66 • Oil behind the face cover ......................................... 66 • Oil the Shuttle area ......................................................66 Troubleshooting ............................................................. 68
VI
INDICE SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete ................................................................................................ 3
Puntada recta ..........................................................................33
Nombre de las partes .......................................................................... 3
• Pare empezar a coser ........................................................ 33 •Para terminar la costura 33
Accesorios y refacciones SECClON
disponibles
II. PREPARACION PARA
.......................................5
DE LA MAQUINA
COSER
Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica ................................ 7 Pare su seguridad
7
............................................................................
Instrucciones pare la operaci6n ....................................................... 7 Control de ia velocidad de costura ...................................... 7 Ajuste de los porta-carretes
9
...........................................................
Palanca de elevaci6n del prensatelas ..................................... 9 Cortahilos ...................................................................................... 9 Estuche de accesorios ...........................................................
9
Brazo pare costura tubular .......................................................... 11 •Para costura tubular ......................................................... 11 ,Para costura plana ...................................................................11 Cambio de la aguja ................................................................. 11 Cambio de prensatelas
.....................................................
11
..........................................................
Uso de las gufas de costura ................................................ 33 Para girar en esquinas de dngulo recto ............................ 33 Costura ala vista .....................................................................35 Costura de cremalleras ................................................ 35 - 37 • Preparaci6n de la tela ..........................................................35 •Para empezar a coser ............................................................. 37 C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 39 Zurcido .............................................................................................. 39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag ..................................................................... 41 Puntada en satin ........................................................................... 41 Monogramas
Aplicaciones
................................................................................ 43 .....................................................................................
Puntada de refuerzo ................................................................................ 45 Costura de botones ................................................................45 Puntada de sobrehilado ..........................................................47
Tipos de prensatelas ..................................................................13
SECClON V, PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS
• Prensatelas para zig-zag .......................................................13
Dobladi]lo invisible ..............................................................
• Prensatelas para puntada recta .......................................
Trabajos con encajes ..................................................................... 49 Puntada de mEJltiplezig-zag ............................................ 49 Puntada en forma de concha ............................................................. 51
13
• Prensatelas para ojal incorporado ....................................... 13 • Prensatelas para cremaileras
.................................................13
• Prensatelas para puntada decorativa
..................................... 13
47
SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
Selecci6n de hilo y tela ......................................................................... 15 Puntada recta triple 53 Embobinado de la canilla ............................................................... 19 - 23 Ex'tensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................... 53 Puntada el_stica de sobrehilado ................................................ 55 • C6mo sacar el portacanillas .................................................................. 19 ...................................................................
• Embobinado
de la canilla ........................................................... 19 - 21
• Para empezar a coser ...........................................................55 Puntada de pluma ..................................................................... 55 • ColocaciSn de la canilla ...................................................................... 23 Puntada de dobladillo .............................................................................. 57 Enhebrado del hilo de la aguja ................................................................. 25 • Enhebrado del hilo de la aguja ......................................... 25 • Extracci6n del hilo de la canilla ............................................ 25 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja pare
SECCION VII. OJALES
Ojal incorporado 59 - 61 • Pare empezar a coser .................................................................... 59 - 61 ......................................................
SECCION VIII. MANTENIMIENTO
DE LA
puntada recta ........................................................................... 27 MAQUINA • Tensi6n correcta ...................................................................................... 27 Cambiando la bombilla .................................................................... 63 • El hilo est& demasiado tenso .................................................. 27 Limpieza de los dientes del transporte ............................. 63 • El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 27 Limpieza de la corredera de la lanzadera ........................ 65 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag ................................................................
29
• Tensi6n correcta .......................................................................29 • El hilo est_ demasiado tenso ..........................................
29
• El hilo est& demasiado flojo ............................................
29
Selector de patr6n
31
...........................................................................
• Limpie la _rea de la lanzadera ................................................. 65 • Coloque nuevamente el conjunto de la ]anzadera ..........65 Lubricaci6n de la m&quina ...................................................... 67 • Aceite atras de la plancha cubierta frontal ............................ 67 • Lubrique la _irea de la lanzadera ............................................. 67 SoluciSn de problemas de funcionamiento .................................. 69
Control de la Iongitud de puntada .............................................. 31 Equilibrio de los patrones distorsionados
.................................. 31
Control de puntada reversa .......................................................... 31
vii
TABLE DES MATII_RES PARTIE I. IDENTIFICATION Mallette de transport
DES PIf=CES DE LA MACHINE
............................................................................... 3
Identification des pi_ces ............................................................ 3 Accessoires disponibles ............................................................................ 5 PARTIE
II. PR_PAREZ-VOUS
h, COUDRE
PARTIE
III. COUTURE
AU LE POINT
DROIT
(suite)
La couture des fermetures & glissi_re ............................. . Pr_paracion du tissu • Commencer une couture ..............................................................................
........................................................
35 - 37 35 37
Comment descendre ou reenter les grfffes d'entrainement
39
....................................................................................
Branchez la machine au secteur ........................................................... 7
Reprisage ............................................................................................. 39 Consignes de s_curit6 ..................................................................... 7 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG Consignes d'utilisation ............................................................... 7 Zig-zag simple 41 ContrSlez la vitesse de couture .................................................................. 7 Point lanc_ ................................................................................................... 41 Pose de la broche & bobine ......................................................................... 9 Monogrammes ........................................................................ 43 Levier de relevage du pied presseur ................................................... 9 Appliques ................................................................................... 43 Coupe fil 9 Brides de renfort .................................................................................... 45 Boite & accesscires 9 Pose des boutons ........................................................................ 45 Utilisation du bras libre 11 ...............
.......................................................................
...................................................................................
..........................................................
..............
.................................................................................
• Travaux sur le bras libre ...............................................................11
Suffilage ..............................................................................
• Travaux sur le plateau
PARTIE V. POINTS
11
...............................................................
Changer I'aiguille 11 Changement de pied presseur ............................................................. 11 Diff6rents pieds presseurs ..............................................................13 • Pied zig-zag 13 • Pied & point droit .............................................................................. 13 • Pied & boutonniSre ..................................................................... 13 • Pied & fermeture & glissiSre 13 • Pied & point lanc6 ..........................................................................13 Choix de l'aiguille et tissu 16 .................................................
.........................................................
Ourlet invisible .........................................................................
47
Dentelle
49
...........................................................................
Point zig-zag multiple ................................................................. Point coquille ..................................................
........................
PARTIE VI. POINTS
.....................................................................
.........................................................
Enfilage de la machine ........................................................................... 25 • Enfilage de la machine 25 • Comment faire monter le fi{ de la canette ........................................ 25 ..............................................................
49 51
EXTENSIBLES
Point droit extens{ble ............................................................
53
Croquet extensible 53 Surfilage extensible 55 • Commencer une couture ..............................................................55 ..............................
..................................
..............................
Remplir la canette 19 - 23 • Retrait de la porte-canette ............................................................... 19 • Bobinage d'une canette de fil ................................................ 19 - 21 • Insertion de la canette 23
ET POINTS
D_CORATIFS
......................................................................
.......................................................................................
UTILITAIRES
47
............................................
Point d'_pines Point de surjet PARTIE VII, BOUTONNIERE
55 57
..............................................................................
.....................................................................
Boutonniere ° Commencer
59 - 61 une couture .....................................................59 - 61
...........................................................................
Rdglage de la tension du fil de I'aigui!le pour le point droit ,. 27 • Tension correcte 27
PARTIE
• Si la tension est trop elevee 27 • Si la tension est trop faible ................................................................. 27 R_glage de la tension du fil de I'aiguiHe pour le point zig-zag 29 • Tension correcte 29
Nettoyage du porte-canette 63 Nettoyage de la coursi_re ......................................................... 65 • Nettoyage de la navette 65 • Remontage de la navette ........................................................... 65 Huilage de la machine ................................................................... 67 • Lubrifiez derriSre le couvercle de la navette ....................... 67
..........................................................................
...................................................
...............................................................................
• Si la tension est trop 61ev6e ............................................................ 29 • Si la tension est trop faible ......................................................... 29 S_lecteur de point ................................................................................. 31 R6glage de la Iongueur du point ............................................... 31 Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible .................... 31 Bouton de marche arri_re ................................................................ 31 PARTIE
IlL COUTURE
AU LE POINT
Remplacement
.......................................................................
..........................................................................
DROIT
33
Couture d'un angle droit ........................................................................... 33 ......................................................................................
de I'ampoule .....................................................
63
• Huilage du socle 67 En cas de probl_me ........................................................................ 70
Utilisation de guides de couture ........................................................... 33 Surpiqt_re
MACHINE
......................................................
une couture .............................................................33
• A la fin d'une couture
DE VOTRE
..........................................................
Point droit ................................................................................................. 33 • Commencer
VIII. ENTRETIEN
35
VIII
SECTION
I. NAMES
OF PARTS
Cabinet and Tote bags
f
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store.
Names of Parts O Stitch selector _) Reverse stitch control (_ Stitch pattern setting display (_ Stitch length control (_) Stitch length setting display (_) Bobbin winder spindle O Spool pins (_) Bobbin winding tension disc (_) Upper needle thread guide @ Thread take-up lever (_) Thread tension dial @ Face cover @ Thread cutter _) Needle plate (_) Extension table (Accessory box) (_) Carrying handle @ Handwheel (_) Power switch @) Machine socket Q Nomenclature
plate
Free-arm Presser foot lifter (@ Thumb screw @ Presser foot (_ Needle clamp screw @ Foot control
2
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS
PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION
DES PII_CES
DE LA MACHINE Gabinete y bolsa de mano
Mallette et sac de transport
Usted encontrar4 una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que clans
mano para su m4quina de coser in el cat41ogoRSOS que estd a
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
al venta en las tiendas Sears,
sac de transport pour les machines & coudre
Nombre de las partes
Identification
(_)
Selector de patr6n
@') Control de puntada reversa (_)
Pantalla de patr6n de puntada
Q
Control de la Iongitud de puntada
(_
Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_)
Eje del devanador de canillas
0
Portacarretes
(_)
Gufahilos del hilo de la canilla
0
Gufahilos superior
(_
Tirahilos
(_)
Ajuste de tensi6n de! hilo superior
Q
Cubierta frontal
Q
Cortahilos
O
Placa de aguja
(_)
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura)
(_)
Asa detransporte Volante
1_) Interrupter de corriente (_
Enchufe de la m&quina
Q
Placa de identificaci6n
Q
Brazo libre
@
Palanca de elevaci6n del prensatelas
@
Tornillo del soporte de prensatelas
@
Prensatelas Tornillo de sujeci6n de la aguja Pedal de control
© ® ® ® @ @ ® ® ® @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @
des pi_ces
S61ecteur de point Bouton de marche arri_re Fen_tre du selecteur des points R_gtage de la Iongueur du point Fen_tre de r_glage de la longueur du point Enrouleur de la canette Porte-bobine Bobineuse _. disque de tension Guide du fil sup_rieur Releveur tendeur du fil Molette de r_iglage de la tension du fil Couvercle frontal Coupe-ill Plaque d'aiguille Rallonge de plateau (Boite & accessoires) Poign6e de transport Volant & main tnterrupteur secteur Prise de la machine Plaque signal6tique Bras libre Levier de relevage du pied presseur Vis de blocage Pied presseur Vis de fixation de I'aiguille P_dale de contr61e
Available
Accessories
and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or service center
1
2
*3
4
7
8
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1,PART
NUMBER
2PART
DESCRIPTION
3 MODEL 4 NAME
5
OF ITEM
(SEWING
%
MACHINE)
if the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling. For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week. 1 -800-366-PART (1-800-366-7278) Ref No
Part No
9
1
532096007
Shuttle hook
647515006
Bobbin case
3
"102869107
4
647018004
Bobbin winder rubber ring
5
735802009
Assorted needle set
6
"993001100
5 x No !1 stretch fabric needle (BLUE)
"993011100
5 x No 11 needle (ORANGE)
"993011400
5 x No 14 needle (RED)
°993011600
5 x No 16 needle (PURPLE)
"993011800
5 x No 18 needle (GREEN)
7
801506008
Needle clamp with screw
8
611413002
Sliding buttonhole
9
731806001
Straight stitch foot
10
611511001
Zigzag foot
11
737801015
Satin stitch foot
12
611406002
13
611510000
Zipper foot Foot holder
14
647112009
Thumb screw
15
*784805004
Needle threader
16
000009803
Light butb
17
647808009
18
802424004
Seam rippedButtonhole Lint brush
19
820832005
Large screwdriver
20
647803004
Small screwdriver
13
10 x Bobbin
17
"741814003
22
"743815000
Hemmer foot (2mm)
23
"214872011
Walking foot
24
*940200000
Pin-tuck fool
25
"941620000
Ruffler
26
200262101
27
*941850000
Binder foot
28
*940250000
Ultraglide foot
29
"743813008
Cording foot
30
"200117100
Embroidery
31
"620404008
Overlock foot
14
"15
16
18
19
"22
20
/ "23
*24
1
opener
*25
26
*27
*28
Needle threader
*29
foot
items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions
12
/9 "21
21
11
0
foot
Oil
10
%
Description
2
"These
*6
NUMBER
above.
4
*30
"31
Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPClON DE LA PARTE 3 NUMERO DEL MODELO
Accessoires disponibles Toutes ces pi_ces peuvent_tre commandoes dans un magasin ou un centre de r_paration Sears. JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. LE NUMERO DE LA PI¢:GE 2. LA DESIGNATION DE LA PIECE 3, LE NUMERO DU MOD#LE
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmante, su orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuc_n de Repuestos Sears pars su envio inmediato
4. LE NOM DE LARTICLE (MACHINE ,ACOUDRE) Si los pi_ces ne sent pas disponiblas sur place, votre commande sera transmise _lectroniquement & notre d_p6t central des pi_ces de rechange_
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU,, Llame per teldfono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semana, 1-800-659-7084. # de Referencia
N_mero la parts
de
Descripci6n
N ° de r_f
N ° de piece
D_signation
1
532096007
Lanzadera
1
532096007
Coursi_re
2
647515006
Portacanilla
2
647515006
Porte-canette
3
*102869107
10 x canillas
3
"102869107
4
647018004
Anillo de caucho de la bobina
4
5
735802009
6
*993001100
647O18OO4
10 x canettes Anneau de caoutchouc
pour le
bobinage de la cannette
Juego de agujas 5 x Aguja No 11 pare tela el&stJca(AZUL)
5
735802009
*993011100
6 x Aguja No 11 (NARANJA)
6
"993001100
*993011400
5 x Aguja No14 (ROJA)
Jeu d'aiguitles 5 x Aiguille n ° 11 pour tissus extensibles
- BLEUE
*993011600
5 x Aguia No16 (PURPURA)
*993011100
*993011800
6 x Aguja No18 (VERDE)
*993011400
5 x Aiguille n ° 14 - ROUGE
5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE
7
801506008
Sujetador de la aguja
*993011600
5 x Aiguille n ° 16 - VIOLET
8
611413002
Prensatelas pars ojales corredizo
*993011800
5 x Aiguille n ° 18 - VERT
9
731806001
Prsnsatelas
pars puntada recta
7
801506008
Porta-aiguille
10
611511001
Prensatelas
para zig-zag
8
611413002
Pied & boutonniere
9
731806001
Pied & point droit
10
611511001
Pied zig-zag
coulissant
11
737801015
Prensatelas
para puntada decorative
12
611406002
Pmnsatelas
para cremalleras
13
611510000
Sujetador del pie
11
737801015
Pied & point lanc_
14
647112009
Tomillo del soporte del pie prensatelas
12
611406002
Pied & ferrneture & glissi_re
15
"784805004
Enhsbrador
13
611510000
16
000009803
Bombilla
14
647112009
Porte-pied Vis& t6te molet6e
17
647808009
Cortador/Abreojales
15
*784805004
Enlille-aiguille
18
802424O04
Cepillo de limpieza
16
000009803
Ampoule d'_clairage
19
620832005
Destomnillador
grande
17
647808009
D_coudMte/Ouvre-boutonni_re
20
647803004
pequeSo
18
802424004
Brosse & peluehes
21
'741814003
19
820832005
Gros toumevis
22
*743815000
Prensatelas
pars dobledillo (2 mm)
20
647803004
Petit toumevis
23
*214872011
Prensatelas
de doble arraste
21
*741814003
Huile
24
*940200000
pars alforzas
22
*743815000
Pied oudeur (2 mm)
para fruneidos
23
*214872011
Pied niveleur
de aguja
24
*940200000
Pied pour faufllage
para star
25
"941620000
Pied plisseur-fronceur
pars ultraglide
26
200262101
25 26 27 28 29 30 31
*941620000 200262101 *941850000
de aguja
Destomnillador Aeeite
Prensatelas Prensatelas Enhebrador Prensatelas
Enfile-aiguilie
*940250000
Prensatelas
*743813008
Pmnsatelas del cordon
27
"941850000
Bordeur
*200117100
Prensatelas
pars bordado
28
"940250000
Pied Ultraglide
*62O404008
Prensatelas
de terminado
29
"743813008
Accessoire
30
*200117100
Pied & broder
31
*620404008
Pied de surjet
* Estos artlculos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
fronceur
*Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent 8tre command6es comma indiqu6 en haut de page.
5
SECTION
II. GETTING
READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply O
Power supply plug
(_) Power switch
(_) Outlet
(_) Machine socket
(_) Machine plug
(_) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power 1, "l]Jrn off the power switch _) 2 Insert the machine plug (_ into the machine socket (_, 3, Insert the power supply plugO into the outlet (_), 4 Turn the power switch (_)to turn on the power and sewing light (_)
® J
For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended. When attaching or removing any parts - When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control, when not sewing
Operating
Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other)_ To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet Do not modify the plug in any way!' "Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with Sewing Machine Models 385 15512XXX/ XXX - represents
numbers 000 through 999
Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.
,t
SECCION
IL PREPARACION
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS
DE LA MAQUINA
._.COtJDRE
PARA COSER Branchez
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica (_) Clavija de toma de corriente (_) Red el6ctrica _) Clavija de la m&quina
(_) Interruptor de corriente (_ Enchufe de la m_quina (_) Bombilla
la machine
au secteur
(_) Prise 61ectrique (_) Prise de courant
(_) Interrupteur secteur (_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord 61ectrique
_)
Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtJrese
Avant de brancher le cordon d'alimentation,
de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine conformes & votre installation 61ectrique
1 Desconecte el interruptor de corriente(_) 2. Introduzca la clavija de la m&quina_)en el enchufe de la m6quina(_. 3 Introduzca la clavija de toma de corriente (_)a la red (_)
1 Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur secteur(_)& OFF). 2 Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la
40prima
prise de la machine_'). 3. Connectez la prise 61ectrique £'D& la prise de courant(_) 4 Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage(_)
el interruptor de corriente(_)para
encender la m&quina y la
bombilla _)
assurez-vous que sont
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
" Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, le volant & main et raiguille.
aguja * Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m&quina desatendida - Vaya a porter o quitar alguna pieza - Limpie la m_quina. * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6 utilizando. Instrucciones
para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_is ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est'. disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la claviia. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que Ie instale una toma de corriente aprepiada No intente modificar la clavija
de scicurit_
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine du secteur - lorsque vous laissez la machine sans surveillance - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables - Iorsque vous nettoyez la machine * Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant I'utilisation Consignes d'utinsation: "Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre): Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est con_ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique murale dans un seul sens_ Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-la Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e
N'essayez pas de modifier fa prise"
de ninguna forma" "Con esta m&quina de coser Modelo 385 15512XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150_'
"La p6dale de contr6fe module YC-482J o TJC-150 s'utilise avec la machine module 385 15512XXX"
XXX - representa los numeros 000 a 999.
XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999
Control
Contr61ez
de la velocidad
de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura_ La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m&s presi6n, m&s velocidad.
7
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va v[te
Setting 0
Spool
Pins
Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage,
Presser
Foot
Lifter
(_) Presser foot lifter _) Normal up position (_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot
Thread Cutter
__) _]].
61
/ ouvre-
[_]--_ _ _[_] ]_
SECTION
VIII. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight, Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap
Replacing the Light Bulb CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove, Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise_
Cleaning the Feed Dogs
I
0 f-
Unplug the machine and remove the presser foot and needle with a screwdriver° Remove the needle plate with a screwdriver.
f
Use a lint brush to clean the feed dogs,
Replace needle plate and tighten with a screwdriver.
62
s
'.11
I
I
i
0 I
SECCION
VIII.
MANTENIMIENTO
PARTIE VIII.
DE
REMARQUE: NOTA: Desenchufe la m_quina. No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la expllcada en esta secci6n No guarde la m&qlJina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol Limpie e! exterior de la m_quina con un patio suave y jab6n neutro
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Peussez I'ampou[e vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer Installez une nouvel[e ampoule en la poussant vers le haut et en tournant en sens horaire
Desenchufe la m&quina y abra [a tape. Empuje y gire la bombi[la en el sentido contrario alas agujas del relaj Coloque [a bombi[la nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcc[6n de las agujas del re[oj
de los dientes
D_branchez la machine Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre. N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumi_re directe du soleil Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Remplacement de rampoule ATTENTION: Uampoulepeut _tre CHAUDE, danc prot_gez vos doigts avant d'y toucher
la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede ester CAMENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie
Limpieza
DE VOTRE
MACHINE
LA MAQUINA
Cambiando
ENTRETIEN
Ne_oyage
del transporte
du po_e-cane_e
Desenchufe [a m&quina y quite el prensatelas y la aguja Retire los ternillos y quite laplaca de aguja.
D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et I'aiguil[e A I'aide d'un tournevis, retiraz la platine de I'aiguille
Can un cepillo, quite e[ polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes.
A I'aide d'un pinceau, enlevez la paussi_re et la charpie qui se sont accumul_es entre [es dents des griffes d'entraTnement
Co[oque lap[aca
Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place
de aguja, la aguja y el prensatelas
63
Cleaning
the Shuttle
Race
This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every three months
o Cleaning 0
the shuttle
area
Bobbin case
(_) Levers (_ Shuttle race cover (_ Shuttle (_) Shuttle race (_) Center pin on the shuttle
1. Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case (_. 2 Push shuttle race levers (_) aside_ Lift shuttle race cover (_ and take shuttle Qout, 3 Clean the shuttle race Q with a lint brush_ 4 Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and shuttle race(_) Do not over oil,
• Replacing
shuttle
assembly
(_ Levers
f
Shuttle race cover Q
Shuttle
(_) Shuttle race _) Center pin on the shuttle 0
Shuttle driver
%
(_) Pointed hook (_) (Oil here) 1. Turn handwheel so that shuttle driver (_ is forming half moon on the left side of the machine, 2. Hold shuttle (_) by center pin (_ and position shuttle so as to form a half moon on the right side, The pointed hook (_) will be on the bottom 3. Place shuttle race cover 0 into place over shuttle assembly, 4. Snap the levers (_ back into the original position
J
64
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Nettoyage de la coursi_re
Esta _rea deber& mantenerse libre de polvo, pelusa y de oeasionales hilos atorados. Limpie la &rea de la corredera de la lanzadera Limpie la &rea de la cerredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente
La navette dolt 6tre gard_e exempte de poussi6re, de charpie et de bouts de fil emm61_s, Nettoyez la navette a tousles trois mois
o Limpie
• Nettoyage
el _rea de la lanzadera:
de la navette
Portacanilla
(_
Porte_canette
(_)
Palanca
(_)
Patte de retenue
(_)
Cubierta de corredera
(_
Couvercle de coursidre
(_
Lanzadera
(_)
Navette
(_)
Corredera de lanzadera
_)
Couvercle
(_)
Perno central
(_
Axe de la nevette
O
1, Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y retire el portacenilla(D, 20prima hacia un lade las palancas de la corredera de la lanzadera (_), Levante la eubierta de la corredera (_)y saque la lanzadera(_, 3 Limpie la corredera de la lanzadera O con el eepillo para limpiar los reeiduos de tela. 4, Ponga una gota de aceite en e! perno central de la lanzadera(_) y corredera de la lanzadera (_) No se exceda,
1 Faites remonter la barre de I'aiguille & sa position la plus _lev_e et retirez le porte-canette C), 2 Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_) du couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la
• Coloque
• Remontage
nuevamente
el conjunto
de la lanzadera:
navette
(_).
3 Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau (_) & charpie 4, Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette(_) et de la coursi_re (_ Ne huilez jamais excessivement
de la navette
(_)
Palanca
(_)
Patte de retenue
(_)
Cubierta de corredera
(_
Couvercle de coursi6re
(_)
Lanzadera
(3_) Navette
(_)
Corredera de lanzadera
(_)
Couvercle
(_)
Perno central
(_)
Axe de la nevette
(_
Impulsor
(_)
Entraine-navette
(_)
Saliente
(_)
Crochet pointu
(Lubrique aquO
(g)
(Huilez ici)
1_Coloque la corredera de la lanzadera 03) come se ilustra de tal mode qua el impuleor (_forme una media luna en el lade izquierdo de la m&quina, 2 Sujete la lanzadera(_)por el perne central(_)y col6quela de mode que forme una media luna en lade derechor La saliente(_quedar& en la parte inferior. 3 Instale en su lugar la cubierta de la corredera(_)en el conjunto de la lanzadera. 4, Ponge las palancas(_)en la posiei6n original,
1, Mettez la coursi_re comme montr_ (_) pour que I'entrainecanette (_) forme un croissant de lune & la gauche, 2 Tenez {a navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec le crochet pointu tourn_ vers le bas. afin qu'il se forme un(_) croissant de lune a la drolte 3 Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par.dessus I'ensemble de la navette, 4 Faites pivoter les pattes (_) de retenue & leur position d'origine
65
F
Oiling the Machine Oil the points as shown at least once a year Use good quality sewing machine oil One or two drops of oil is st_icienL Remove excess oil, otherwise it may stain fabric In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing_ NOTE: Unplug the machine before oiling
° Oil behind the face cover Open the face cover and oil points as indicated in illustration
• Oil the shuttle
area
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover, Oil the point as indicated in the illustration,
66
Lubricaci6n
de la mdquina
Huilage de la machine
Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados por Io menos una vez al a5o. Una o dos gotas de eceite ser& suficiente Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la tela
Huilez la machine une fois par an mtnimum & tousles endroits montrOs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et eUecognera bruyamment. Si vous utilisez frOquemment votre machine, alors huitez a tous lee trois mois. Si la machine est demeur_e inutilis_e pendant une longue p_riode de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir, Employez une huile de bonne qualit_ pour machine a coudre_ Une ou deux gouttes d'huile suffisent a cheque endroit Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus,
En case de que la m&quina no se use durente un periodo largo, lubriquela antes de iniciar la cestura Utilice aceite pare m_quines y de buena calidad,
NO'[A: Desconecte ]a m_quina antes de lubricar,
REMARQUE:
• Aceite atras de la plancha eubierta
• Lubrifiez derriere le couvercle de fa!_ade Ouvrez la couvercle de fa_;ade et lubrifiez I_s points indiqu_s cur l'illustration
frontal
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n,
D6branchez le machine & coudre avant de la huller
o Lubrifiez autour de fa navette
• Lubrique la drea de la lanzadera Abra la tape del conjuntode la lanzadera jalando hacia ebaja la parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera,
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur le cot6 gauche du couverc[e Faites pivoter la t_te de la machine vers I'arri_re et enlevez le couvercle du has,
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n Huilez tes endroits indiqu_s par des f_ches dans )'i)lustration
67
Troubleshooting f
Condition The needle thread breaks.
The bobbin thread breaks.
Cause
Reference
1, 2 & 4. 5.
The needle thread is not threaded properly The needle thread tension is too tight The needle is bent or blunt The needle is incorrectly inserte& The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot when sewing is starting & The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished 7_ The thread is too heavy or too fine for the needle
Page 24 Pages 26, 28 Page10 Page 10 Page 24
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle_ 2, Lint has collected in the shuttle area.
Page 22
& The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly, The needle breaks.
1. The needle is incorrectly inserted, 2, The needle is bent or blunL & The 4,, The 5, The 6 The
Skipped stitches
needle clamp screw is Ioose_ needle thread tension is too tight. fabric is not drawn to the rear when sewing is finished, needle is too fine for the fabric being sewn,,
1, The needle is incorrectly inserted, 2. The needle is bent or blunt,, 3, The needle and/or threads are not suitable for the work being
Page 32 Page14
Page 64 Changethe
bobbin
Page 10 Page10 Page 10 Pages 26,28 Page 32 Page14 Page10 Page t0 Page 14
sewn.
4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics. 5. The needle thread is not threaded properly 6 The wrong needle is used.
Page 14
Seam puckering
1 The 2_ The 3, The 4 The
Pages 26,28 Page 24 Page 14 Make stitch denser
The cloth is not
1 The feed dog is packed with lint, 2_ The stitches are too fine
needle thread tension is too tight, needle thread is not threaded properly needle is too heavy for the fabric being sewn stitch length is too long for the fabric.
Page 24 Change the needle
3 The feed dog is not raised after "drop feed" sewing
Page 62 Make stitch coarser Page 38
The machine doesn't work.
1, The machine is not plugged in, 2. A thread is caught in the shuttle race. 3, Push-clutch is disengaged,
Page 6 Page 64 Pages18, 20
Patterns are distorted.
1. The stitch is not balanced
Page 30
Noisy operation
1, There is thread caught in the hook race, 2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race,
Page 64 Page 64
feeding
smoothly.
For customer assistance call or e-maih 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 5 pm, CST, Monday - Friday support @kenmore-sewing,com 68
Soluciones para problemas de funcionamiento Condici6n Se rompe el hUo de la aguja,
Causa Probable 1 2. 3 4. 5 6 7
Referencia
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente La tension del hilo de la aguja es excesiva La aguja est,_ despuntada o doblada La aguja no est& bien colecada Los hilos de la aguja y la canina no est&n bien coloeados debajo del prensatelas al empezar a coser. La teta no se ha extrafdo hacia arras at terminar ta costura+ El hilo es demasiado grueso o fine para la aguja
P&gina 25 P&ginas 27, 29 Pdgina 11 P&gina 11 P&gina 25 P_gina 33 P&gina 15
1 El bile de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera 2 Se han acumulado las pelusas en [a drea de la lanzadera, 3+ La canilla se ha estropeado o no gira correctamente
P&gina 65 Cambie la canilla
Se rompe la aguia.
1. 2. & 4_ 5. 6.
P_,gina 11 P&gina 11 P#,gina 11 P&ginas 27, 29 P&gina 33 P_.gina 15
AI coser saltan algunas puntadas.
1 La aguja no est', bien colocada 2+ La aguja eat& despuntada o doblad& 3, La aguja y/o los hflos no son los adecuados para el trabaje que se est& cosiendo. 4. No ee est_ utilizando una aguja azut para eosertejidos el_sticos tejidos fines y telas sint_ticas. 5 El hi!o de la aguja no est& enhebrado correctamente+ 6. La aguja utilizada no es la adecuada,
P&gina 11 P&gina 11 P&gina 15
1 La tension del hJlo de la aguja es excesiva 2_ El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nt_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se estd cosiendo 4 La tongitud de puntada es demasiado grancte para ta teta que se est_ cosiendo.
P&ginas 27, 29 Pz_gina25 P&gina 15
Se rompe el hilo de la canilla.
Frunee las costuraso
La aguja no eat& bien coIocada, La aguja est_ despuntada o doblada. El tornillo de sujeciOn de _aaguia est,_ floje. La tension del hilo de la aguja est& excesiva. La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo+
P&gina 23
P_gina 15 P&gina 25 Cambie la aguja
Aumente ta Iongitud
La tela no se arrastra uniformemente.
I. Se han acumutado tas petusas en los dientes det transporte. 2. La Iong_tud de la puntada es demasiado pequeOa 3+ Los dientes del transporte esta bajado.
P_gina 63 Aumente la Iongitud P&gina 39
La mdquina no funciona.
1. Las conexfones de la m_quina no est_n bien introducidas,, 2. Se ha enganchado un bile en la corredera de la lanzadera+ 3. El embrague esta desengranado+
P_gina 7 P&gina 65 P&ginas 19, 21
Los patrones salen distorsionados,
1
P&gina 31
L'a mdquina hace ruido al cosero
1 se ha enganchado e_ hire en el garfio 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas
El patron no eat& equilibrado.
69
o en e! garfio
P_gina 65 P&gina 65
En cas de probl_me Problems
Cause
Le fil d'aiguille se casse.
Le fil de canette casse.
I. 2 3 4. 5.
se
La fii d'aiguille n'est pas pass_ correctemenL La tension du ffi d'aiguille est trop forts. Ltaiguille sst tordue ou 8moussde. I'aiguille est mai instalide, Le fil cl'aiguille et celui de la canette ne sont pas passSs correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6 On ne tirs pas le tissu vers I'arri_re & ]a fin de la couture_ 7. Le fil est trop _pais ou trop fin pour £aiguiHe.
Page 25 Pages 27,29 Page11 Page 11 Page 25
1. Le fil de canette n'est pas pass_ correctement canette. 2. Des fibres sont accumul_es dans la navette. 3 La canette est abTmde et fonctionne me]
Page 23
L'aiguille se casse.
1, 2, 3 4. 5, 6
Points manqu_so
t_ 2 3_ 4.
La couture fronce.
Le tissu n'avance r6guli_rement.
La machine :_as.
Les motifs d_form_s°
pas
ne marche
sont
Le fonctionnement bruyant.
Reference
est
dans le support de
I'aiguille n'est pas installde correctement, L_aiguilleest tordue ou _mouss_e, La vis de blscage de raiguille est desserr_s La tension du fil de I'aiguiile est trop sieves, Le tissu n'est pas tir_ vers I'arri_re _ le fin de la couture L_aiguille est trsp fine pour le tissu employ_
Page 33 Page15
Page 65 Changezla
canette.
Page11 Page11 Page11 Pages27,29 Page 33 Page16
L_aiguitlen'est pas instaliee correctement. L_aiguille est tordue ou _mouss_e. L_aiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique, 5 Le fil de I'aiguille n'est pas passd correctement 6 Vous utilisez une mauvaise aiguil[e
Page11 Page 11 Page15 Page15
1. 2 3 4
Pages 27, 29 Page 25 Page 15 R_glez Is point plus court,
La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e,. Le fil de I'aiguille ou cslui de la canette n'est pas pass_ correctement. Ltaiguille est trop grosse pour le tissu cousu La [ongueur du point est trop dlev_e pour ce tissu_
Page 25 Changezraiguille
1. Les griffes d'entrainement sont bloquSes par des fibres. 2. Les points sont trop courts, 3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas _td remontdes aprds avoir dt_ abaiss_es.
Page 63 Ratlongez le poinL Page 39
1. La machine n'est pas branch_e 2. Un fil est coinc8 dens la piste du crochet. 3 Embrayage sym_trique d_bray6,
Page 7 Page 65 Page 19, 21
1
Page 31
Le point n'est pas _quilibr_,
I_ Du fil est bIsqu_ dane la piste du crochet. 2. De la charpoie est accumul_e dens le support de la canette ou dens la piste du crocheL
7O
Page 65 Page 65
For repair of major brand appliances in your own home.., no matter who made it, no matter who sold it!
1-800-4-MY-HOME sMAnytime,
day or night
(1-800-469-4663)
www.sears.com
To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center,
1-800-488-1222
Anytime,
day or night
www.sears.com
For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do4t-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
6 a.m.-
11 p,,moCST,
7 days a week
www.sears.com/partsdirect
To purchase or inquire about a Sears Service Agreement:
1-800-827-6655 7 aom.- 5 p°m. CST, Mon. - SaL Para pedir servicio de reparaciSn a dornicilio, y para ordenar piezas con entrega a domicilio:
1-888-SU-HOGAR
Au Canada pour service 1-877-LE-FOYER
SM
en frangais: sM
(1-877-533-6937)
(1-888-784-6427)
I HomeCentral S So] © Sears, Roebuck and Co
J
® Registered Trademark/ _ Trademarkof Sears, Roebuckand Co ® Marca Reglstrada / TMMama de F&brlca de Sears, Roebuckand Co
Printed in Taiwan lmpreso en Talwan Impdm6 au Taiwan