Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España

teatrales basados en textos del Siglo de Oro español o europeo. Classic Olmedo. Classic Theater Festival in Villa del Caballero. From the 14th to 23rd of July.
8MB Größe 32 Downloads 90 vistas
Magazine Julio 2017

ÍNDICE

INDEX

Reportaje: La Ruta del Vino de la D.O. Utiel-Requena

4

Escápate a:

The Utiel-Requena D.O. Wine Route

4

A getaway to:

La Ruta de la Garnacha – Campo de Borja

13

La Ruta del Vino de Montilla-Moriles

15

Eventos que no te puedes perder: - Banc Sabadell Vijazz Penedès (Enoturisme Penedès)

18

- Vinyasons (Enoturisme Penedès)

18

- Noche Templaria (Bierzo Enoturismo)

19

- Festival Borja Jazz (Ruta de la Garnacha)

19

- Festival Verano Veruela (Ruta de la Garnacha)

20

- Feria de los Oficios Perdidos (Ruta de la Garnacha)

20

- Festival Sons del Món – Vino & Música Empordà

21

(Ruta del Vino D.O. Empordà) - Música entre Vinos (Ruta del Vino de Jumilla)

21

- Txakolin Festa en Okondo (Ruta del Vino del Txakolí)

22

- Taller de Fotografía Nocturna Photobal (Ruta del Vino Arlanza)

23

- Festival de Teatro Clásico de Olite (Ruta del Vino de Navarra)

23

- Noches de Bohemia (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

24

- Viernes Flamencos (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

24

- Olmedo Clásico (Ruta del Vino de Rueda)

25

- Festival FASSE RUEDA (Ruta del Vino de Rueda)

25

Destacado: La Ruta del Vino de Rioja Alavesa

Feature article:

The Grenache – Campo de Borja Route

14

The Montilla-Moriles Wine Route

16

Don’t miss it!: - Banc Sabadell Vijazz Penedès (Enoturisme Penedès)

18

- Vinyasons (Enoturisme Penedès)

18

- Templar Night (Bierzo Enoturismo)

19

- Borja Jazz Festival (Grenache Route)

19

- Summer Festival Veruela (Grenache Route)

20

- Lost Trades Fair (Grenache Route)

20

- Sons del Món – Wine & Music Festival (D.O. Empordà Wine Route)

21

- Music among Wines (Jumilla Wine Route)

21

- Txakolin Festa in Okondo (Txakolí Wine Route)

22

- Night Photography Workshop (Arlanza Wine Route)

23

- Classic Theatre Festival in Olite (Navarra Wine Route)

23

- Noches de Bohemia (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

24

- Flamenco Fridays (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

24

- Classic Olmedo (Rueda Wine Route)

25

- FASSE RUEDA Music Festival (Rueda Wine Route)

25

Special: 27

The Rioja Alavesa Wine Route

29

Reportaje Feature Article

La Ruta del Vino de la D.O. Utiel-Requena HISTORIA Y CULTURA La Ruta del Vino de la D.O. Utiel-Requena transcurre por 10 municipios que te ofrecen infinititas posibilidades para disfrutar del mejor vino en tu visita a esta bella comarca valenciana. 40.000 hectáreas de viñedo conforman una región extensa y homogénea que representa el corazón del viñedo de la Comunidad Valenciana. Una fabulosa gastronomía basada en recetas tradicionales y una larga tradición vitivinícola han hecho que la cultura del vino impregne hasta el último rincón de este precioso territorio.

The Utiel-Requena D.O. Wine Route HISTORY AND CULTURE The Utiel-Requena D.O. Wine Route involves 10 municipalitie, all of which offer endless opportunities for enjoying the best wine on your visit to this beautiful part of Valencia. 40,000 hectares of vineyard make up a large, homogenous region at the heart of the wine-growing area of the Valencian Community. Its fabulous cuisine based on traditional recipes and a long wine-growing tradition means that the culture of wine penetrates the most distant corners of this delightful territory. 4

EL VINO La tierra de la variedad Bobal La variedad bobal es la más extendida en la D.O. Utiel-Requena. Apropiada especialmente para la obtención de vinos rosados de gran frescura y tintos de maceración carbónica, es sin duda la variedad estrella de la Denominación de Origen Utiel-Requena. Otra variedad es la macabeo, que ofrece vinos blancos de color verde pajizo, aroma intenso y frutal, destinados también a vinos espumosos en mezcla con la variedad tardana o planta nova, uva también local de color más dorado e ideal para la mezcla por su sabor seco y mayor acidez. Igualmente hay que destacar la finura que de la unión de las variedades anteriores y la chardonnay resulta el producto final, como un vino base o un cava.

5

THE WINE Land of the Bobal variety. Bobal is the variety most widely-grown in Utiel-Requena D.O. Particularly suitable for making rosé wines of great freshness and reds produced using carbonic maceration, is undoubtedly the prime variety of the Utiel-Requena D.O. Another is Macabeo, which produces white wines of a greenish straw colour, with an intense and fruity aroma, also used in sparkling wines blended with the Tardana or Planta Nova variety, another local grape but more golden in colour and ideal for blending due to its dry flavour and greater acidity. Particularly fine is the mix of the above varieties with Chardonnay, the final product resembling a cuvee or cava.

6

RECURSOS Catas entre entornos paisajísticos y monumentales. La Ruta del Vino de la D.O. Utiel- Requena está formada por más de 50 establecimientos: bodegas, restaurantes, alojamientos, museos, tiendas de artesanía y empresas de turismo activo constituyen una oferta turística muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por increíbles entornos paisajísticos y monumentales, o restaurantes donde degustar la selecta gastronomía valenciana son solo algunos de los placeres que te ofrece esta fascinante tierra de vinos.

6

RESOURCES Wine tasting in the open air and at historic sites. The Utiel-Requena D.O. Wine Route is made up of over 50 establishments: wineries, restaurants, accommodation, museums, craft shops and active tourism organisations, a comprehensive and attractive range with something for everyone. Visits to wineries with wine tastings, tours of incredible countryside and monuments, and restaurants where you can sample Valencian cuisine are only some of the pleasures that this fascinating land of wine has in store.

8

GASTRONOMÍA Caracterizada por sus cavas, embutidos y dulces típicos. Algunos de los productos característicos de esta tierra han conseguido por su calidad y elaboración artesanal un enorme prestigio en todo el país. Es el caso de los embutidos, los bollos de longanizas y magras y los dulces típicos. Entre los platos tradicionales de la comarca destacan los gazpachos, las gachas, el ajoarriero, el morteruelo, el potaje y la olla. Asimismo, Utiel cuenta con un dulce muy peculiar: el alajú, que hará las delicias de los visitantes más golosos.

GASTRONOMY Famous for cavas, sausages and traditional desserts. The quality and artisan production of some of the typical products of the area have earned it enormous prestige throughout Spain. This is the case with its sausages, sausage pastries and “magras” and typical desserts. Among the region’s traditional dishes are gazpachos, “gachas” porridge, “ajoarriero” cod, “morteruelo” stew, vegetable soup and “olla” stew. Utiel also has a very unusual dessert: alajú (honey slice) which will delight even the most sweet-toothed visitor.

9

FESTIVIDADES Las celebraciones festivas vinculadas a la gastronomía. Las principales celebraciones festivas de la comarca tienen lugar con motivo de la Vendimia durante los meses de Agosto y Septiembre, donde el vino es el gran protagonista. Pero tampoco podemos olvidar otras grandes citas gastronómicas, como la Feria del Embutido de Requena, en Febrero, o la Feria Utiel-Gastronómica, en Octubre, en las que podrás deleitarte con los productos típicos de la zona elaborados de la forma más artesanal.

FESTIVALS Celebrations linked to gastronomy. In the region’s main festivals held to celebrate Harvest during the months of August and September Wine is king. But there are other important gastronomic occasions, like the Requena Sausage Fair in February and the UtielGastronomic Fair in October, where you can savour typical craft-made local products.

10

Cómo llegar