Documento no encontrado! Por favor, inténtelo de nuevo

Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España

Enclavada entre el Mediterráneo y la Meseta, descubre ... Between the Mediterranean and the Meseta, discover ... Enclavada en el sur de la provincia de. Álava ...
3MB Größe 5 Downloads 61 vistas
Magazine

Abr. 2016

ÍNDICE Reportaje: Ruta del Vino de Rioja Alavesa

3

Escápate a: Enclavada entre el Mediterráneo y la Meseta, descubre Utiel Requena Miles de formas de descubrir El Penedès Piérdete entre viñedos, disfruta Navarra

INDEX 11 13 15

Eventos que no te puedes perder: VÍVID XXXIII Cata del Vino Montilla-Moriles

Rioja Alavesa Wine Route

3

A getaway to: 18 18

Destacado: Arte mudéjar y diversidad paisajística en Campo de Cariñena

Feature article:

21

Between the Mediterranean and the Meseta, discover Utiel – Requena Different ways of discovering El Penedès Getaway amidst vineyards, enjoy Navarra

12 14 16

Don’t miss it!: VÍVID 33rd Montilla-Moriles wine-tasting Festival

19 19

Special: Mudejar art and landscape diversity in Campo de Cariñena

22

Reportaje Feature Article Descubre el lugar donde la tradición convive en perfecta armonía con la más innovadora vanguardia. Tradition and cutting –edge innovation dwelling in a single destination, come and discover it.

Ruta del Vino Rioja Alavesa HISTORIA Y CULTURA Enclavada en el sur de la provincia de Álava, la Rioja Alavesa está conformada por 15 municipios que aún conservan el encanto de las villas medievales. Con 12.000 habitantes, este territorio cuenta con 13.500 hectáreas de viñedos, y cerca de 400 bodegas que elaboran anualmente alrededor de 100 millones de botellas de vino, todo ello bajo el control del Consejo Regulador de la D.O. Calificada Rioja. Rioja Alavesa te brinda la oportunidad de experimentar los contrastes formados por bodegas horadadas bajo tierra, calados familiares y bodegas centenarias junto a las más vanguardistas propuestas arquitectónicas del momento. Una increíble experiencia que te permitirá compartir el calor de las gentes de Rioja Alavesa y sumergirte de lleno en las tradiciones cultivadas en esta tierra a lo largo de los siglos.

Rioja Alavesa Wine Route HISTORY AND CULTURE Set in the south of the province de Álava, Rioja Alavesa is made up of 15 municipalities that still conserve the charm of the original mediaeval towns. With 12,000 inhabitants, this territory has 13,500 hectares of vineyards and almost 400 wineries that each year produce 100 million bottles of wine under the control of the Regulatory Council of the Rioja Qualified D.O. Rioja Alavesa lets you experience the contrasts between underground wineries, family wine cellars and age-old wineries in contrast with the most avant-garde architectural projects of the day. An incredible experience that lets you share the warmth of the people of Rioja Alavesa and learn about the traditions that have been cultivated in this land down the centuries.

4

EL VINO Rioja Alavesa cuenta con 13.500 hectáreas de viñedos. Los vinos de esta zona están elaborados dentro del marco de control del Consejo Regulador de la D.O. Calificada Rioja, y gozan de un más que merecido prestigio. La calidad de estos caldos se debe, en gran medida, al suelo arcillocalcáreo, al clima y a la ubicación de los viñedos tras la sierra de Cantabria, así como al cuidado de sus gentes en conjugar el legado histórico del proceso de elaboración con las nuevas tecnologías. La mayor parte del vino se elabora a partir de la variedad tempranillo, que ofrece un tinto de color brillante, fino aroma, sabor afrutado y paladar agradable.

THE WINE Rioja Alavesa has 13,500 hectares of vineyards. The wines of this area are made under the aegis of the Regulatory Council of the Rioja Qualified D.O., and enjoy a well-earned prestige. The quality of these wines is largely due to the clay-calcareous soil, the climate and the location of the vineyards behind the Cantabria mountains, but also to the care of its people in combining the historic legacy of the production process with new technologies. Most of the wine is made from the Tempranillo grape variety which produces a bright coloured red, fine aroma, fruity flavour and pleasant palate. 5

RECURSOS

RESOURCES

Más de un centenar de establecimientos se han unido para crear esta Ruta del Vino en uno de los territorios vitivinícolas con mayor tradición.

More than a hundred establishments have joined together to create this Wine Route in one of the wine-growing territories with the longest tradition.

Más de un centenar de establecimientos se han unido para crear esta Ruta del Vino, situada en uno de los territorios vitivinícolas con mayor tradición de España. En Rioja Alavesa, te encontrarás con auténticas joyas arquitectónicas, como Bodegas Baigorri, diseñada por Iñaki Aspiazu o Ysios, de Santiago Calatrava.

More than a hundred establishments have joined together to create this Wine Route, located in one of the wine-growing territories with the longest tradition in Spain. In Rioja Alavesa you will find authentic architectural gems like Bodegas Baigorri, designed by Iñaki Aspiazu, and Ysios by Santiago Calatrava.

Además de estas bodegas, te animamos a recorrer su centro de interpretación del vino, enotecas y comercios especializados, restaurantes tradicionales y de autor, a disfrutar de un ocio temático especializado, tratamientos de vinoterapia así como a descansar en la amplia red de alojamientos con encanto repartidos por sus villas medievales.

As well as these wineries, you should also visit its wine interpretation centre, wine shops and specialist outlets, traditional and designer restaurants, enjoy specialist themed leisure events, wine-therapy treatments or stay in one of the extensive network of hotels with charm to be found in all its mediaeval towns. 6

GASTRONOMÍA La fusión entre los mejores vinos maridados y una sabrosa gastronomía. En la Ruta del Vino de Rioja Alavesa encontrarás excelentes restaurantes que unen, en un mismo espacio, los mejores vinos maridados con la afamada cocina de autor y la cocina vasca más tradicional. Disfruta de una gastronomía bendecida por una prodigiosa despensa de legumbres, hortalizas y verduras, chacinas, carnes y dulces que ha legado al recetario popular algunos de sus mejores platos.

GASTRONOMY The fusion of the best wines and a tasty cuisine. On the Rioja Alavesa Wine Route you’ll find excellent restaurants that bring together in one space the best wines matched with its famous designer cuisine and traditional Basque food. Enjoy dishes stocked with a plentiful supply of pulses, fresh produce and vegetables, cold cuts, meats and desserts that feature in the recipes of some of its finest dishes.

7

FESTIVIDADES La Fiesta de la Vendimia, la celebración popular más importante. La Ruta del Vino de Rioja Alavesa te propone un atractivo abanico de eventos culturales y gastronómicos que se distribuyen a lo largo del año en las distintas poblaciones de esta comarca alavesa, y que la convierten en un destino único para los amantes de las celebraciones populares, entre las que destaca la tradicional Fiesta de la Vendimia.

FESTIVALS The Harvest Festival, the most important popular festival. The Rioja Alavesa Wine Route has an attractive selection of cultural and gastronomic events held all year round in the towns of the region, making it a unique destination for lovers of popular festivals, among which is the Harvest Festival.

8

Cómo llegar

How to get there

La Ruta del Vino de Rioja Alavesa está situada al sur de Euskadi, al margen de la ribera del Ebro y protegida por la Sierra de Cantabria.

The Rioja Alavesa Wine Route runs through the south of the Basque Country, alongside the River Ebre and sheltered by the Cantabrian Mountain range.

La Ruta del Vino de Rioja Alavesa está situada al sur de Euskadi, al margen de la ribera del Ebro y protegida por la sierra de Cantabria. Su capital, Laguardia, se halla a 45 km de VitoriaGasteiz por el Puerto Herrera y a menos de 18 km de Logroño. Los aeropuertos de Logroño, Vitoria y Bilbao facilitan el acceso por vía aérea, mientras la autopista A-68 y la carretera N-111 proporcionan unas excelentes comunicaciones por carretera.

Contacto Ruta del Vino Rioja Alavesa Teléfono: +34 945 600 710 www.rutadelvinoderiojaalavesa.com [email protected]

The Rioja Alavesa Wine Route runs through the south of the Basque Country, alongside the Ebre and sheltered by the Cantabrian mountains. Its capital, Laguardia, is 45 km from Vitoria-Gasteiz via Puerto Herrera and less than 18 km from Logroño. Logroño, Vitoria and Bilbao airports make air access easy, while the A-68 motorway and N-111 highway provide excellent communications by road.

Contact Info Rioja Alavesa Wine Route Phone: : +34 945 600 710 www.rutadelvinoderiojaalavesa.com [email protected]

9

Una emocionante combinación de paisajes, cultura y exquisitos vinos te está esperando.

Escápate a A getaway to

An amazing combination of landscapes, culture and exquisite wines awaits you.

Enclavada entre el Mediterráneo y la Meseta, descubre Utiel – Requena ACTIVIDADES

Contacto Ruta del Vino de Utiel - Requena Teléfono: +34 962 303 772 www.rutavino.com [email protected]

En la Ruta del Vino Utiel-Requena podrás conocer cómo se realizan los vinos y cavas de esta región visitando sus bodegas centenarias, dejarte llevar en los maravillosos parajes naturales de la zona o recorrer las calles de unos municipios llenos de historia, dónde encontrarás museos creados en torno al mundo de la viticultura, así como restaurantes que te permitirán degustar una increíble oferta gastronómica. Por si fuera poco, también tienes la posibilidad de practicar todo tipo de actividades relacionadas con el turismo activo en un marco incomparable como es el parque natural de las Hoces del Cabriel.

Cómo llegar La autovía A-3 atraviesa longitudinalmente la D.O. Utiel-Requena. También dispones de 2 carreteras nacionales: la N-330, que partiendo de la provincia de Cuenca pasa por Sinarcas, Utiel, Requena, y la N-322 que une Requena con la provincia de Albacete. Además, una amplia red de carreteras locales enlazan el resto de municipios. Por otra parte, el aeropuerto de Valencia se encuentra a menos de 60 km de la comarca, y también dispones de servicio de autobús y tren con estaciones en Camporrobles, Utiel y Requena. 11

Between the Mediterranean and the Meseta discover Utiel - Requena ACTIVITIES On the Utiel-Requena Wine Route you can discover how the wines and cavas of this region are made by visiting old wineries, admire the marvellous landscapes or stroll through the streets of towns replete with history, museums created around wine-growing and restaurants that offer a range of delicious dishes. But that’s not all: you can also try out all kinds of active tourism pursuits in an incomparable setting like the Hoces del Cabriel Natural Park.

How to get there The A-3 dual-carriage-way crosses the UtielRequena D.O. lengthwise. There are also 2 national highways: the N-330, running from the province of Cuenca through Sinarcas, Utiel, Requena, and the N322 that runs from Requena to the province of Albacete. There is also a good local road system linking the area with neighbouring towns. Valencia airport is less than 60 km away, and there is also a bus and train service with stations at Camporrobles, Utiel and Requena.

Contact Info Utiel – Requena Wine Route Phone: +34 962 303 772 www.rutavino.com [email protected] 6

Miles de formas de descubrir El Penedès ACTIVIDADES EnoturismePENEDÈS te ofrece distintas formas de descubrir esta tierra: en globo, en bicicleta, a caballo, a pie, mediante las rutas temáticas, etc. Pasa unos días de ensueño en los alojamientos del Penedès viviendo una experiencia ecoturística en bodegas y cavas; Hacer tu propio cava, realizar talleres que se realizan alrededor de los vídeos y la vendimia, etc.

Descubre, de la mano de los restaurantes, la deliciosa gastronomía de la zona como una enocalçotada , el gall del Penedès, el xató. Contempla un paisaje inigualable mediante los paseos guiados, a pie o en bicicleta entre viñedos… Por último, conoce las fiestas y el apasionante patrimonio cultural y natural de la zona mediante las rutas de modernismo, la Ruta de los Castillos o las rutas guiadas a los parques naturales y comarcales. Y, por supuesto, repite esta experiencia tantas veces quieras…

Cómo llegar Contacto EnoturismePenedès Teléfono: +34 938 170 160 www.enoturismepenedes.cat [email protected]

A 30 minutos de Barcelona. Aeropuerto: Barcelona / Gerona / Lérida / Reus Tren: Cercanías RENFE línea C4 (Manresa – Sant Vicenç de Calders) AVE (Barcelona / Gerona / Lérida / Tarragona) Carreteras: N-340: Barcelona – Valencia AP7: Autopista La Jonquera – Barcelona – Tarragona C-244/C-15: Vilanova i la Geltrú – Vilafranca del Penedès – Igualada 13

Thousand ways to discover El Penedès

ACTIVITIES Enoturisme PENEDÈS offers you lots of different ways to explore: by hiring a hot air balloon, by bike, on horseback, on foot, by following themed routes, etc. Spend a few idyllic days in El Penedès accommodation experiencing wine tourism in its wineries and cavas; make your own cava, go on one of the workshops held around the time of the grape harvest, etc. Visit its restaurants and experience the delicious local food, for example, try an enocalçotada (scallions in sauce with wine), or Penedès poultry, or xató salad, etc. Admire the incomparable countryside by taking a guided tour, on food or by bike, through the vineyards etc. Lastly, discover the festivals and the fascinating cultural and natural heritage of the area on the Routes of Modernisme, the Route of the Castles or any of the guided routes in the natural and regional parks. And of course, you can always repeat the experience…

How to get there

Contact Info EnoturismePenedès Phone: +34 938 170 160 www.enoturismepenedes.cat [email protected]

30 minutes from Barcelona. Airport: Barcelona / Gerona / Lleida / Reus Train: RENFE suburban railway line C4 (Manresa – Sant Vicenç de Calders) High Speed Train (Barcelona / Gerona / Lleida / Tarragona) Road: N-340: Barcelona – Valencia AP7: La Jonquera – Barcelona – Tarragona motorway C-244/C-15: Vilanova i la Geltrú – Vilafranca del Penedès – Igualada 14

Piérdete entre viñedos, disfruta Navarra ACTIVIDADES La Ruta del Vino de Navarra complementa las actividades desarrolladas entorno al vino con propuestas de conocimiento de los paisajes y los ciclos de la vid desde la propia viña. Los miradores interpretativos y senderos por viñedos pretenden acercar el cultivo de la vid a todo tipo de público de forma amena y sencilla. Estos lugares se encuentran señalizados y contienen información impresa y audiovisual sobre el entorno y los elementos de especial relevancia histórica, cultural y natural relacionados con el vino y su apasionante cultura.

Cómo llegar Situada en el centro de la Comunidad Foral de Navarra, al sur de Pamplona, La Ruta del Vino de Navarra está perfectamente comunicada por sus carreteras, autopistas y autovías (A-15 a Pamplona y San Sebastián, AP-68 a Logroño y Zaragoza, A-12 a Logroño). En cuanto al transporte por ferrocarril, tanto Olite como Tafalla disponen de estación de tren. Y el aeropuerto de Pamplona-Noáin se encuentra a menos de 30 km.

Contacto Ruta del Vino de Navarra Teléfono: +34 948 740 739 www.rutadelvinodenavarra.com [email protected] 15

Getaway amidst vineyards, enjoy Navarra ACTIVITIES The Navarra Wine Route complements its wine-related activities with others involving exploring the countryside and the cycles of the vines from the vineyard itself. The interpreted lookout points and vineyard walks try to make learning how vines are cultivated simple and entertaining for the general public. There are helpful signs and printed and audiovisual material is available about the area and places and things of special historic, cultural or natural interest related to wine and its fascinating culture.

How to get there Located in the centre of the Autonomous Region of Navarre, to the south of Pamplona, The Navarra Wine Route is easy to get to by road, motorway and dual carriageway (A-15 to Pamplona and San Sebastián, AP68 to Logroño and Zaragoza, A-12 to Logroño). If travelling by rail, both Olite and Tafalla have railway stations. And Pamplona-Noáin airport is less than 30 km away.

Contact Info Navarra Wine Route Phone: + 34 948 740 739 www.rutadelvinodenavarra.com [email protected] 6

Festividades y tradiciones que te atraparán.

Festivals and traditions that will catch you.

No te puedes perder Don’t miss it!

No te puedes perder

XXXIII Cata del Vino Montilla-Moriles 20/04/2016 al 24/04/2016 Descubre el Fino, el Amontillado, el Oloroso, el Cream, el Pedro Ximénez, el Blanco Joven y los ecológicos, en catas dirigidas por enólogos. Con la participación de más de 20 bodegas y mucho público local, es la excusa perfecta para visitar la Ruta Montilla Moriles.

VÍVID Desde el 01/04/2016 Con la primavera se reinicia el ciclo de la viña del Empordà, en la Costa Brava, y con ella nace Vívid, con más de cincuenta actividades entorno al vino para que conozcas las comarcas del Alt y Baix Empordà. 18

Don’t miss it!

33rd Montilla-Moriles wine-tasting Festival 20/04/2016 to 24/04/2016 Enjoy Fino, Amontillado, Oloroso, Cream, Pedro Ximénez, Blanco Joven (Young White) and organic wines at special wine-tasting events organised by professional wine-tasters. Over 20 bodegas (wine-cellars) take part, and the people of Cordoba come in their droves to taste the local wines and traditional tapas, go local!

VÍVID From 01/04/2016 Spring sees the rejuvenation of the vineyards of the Empordà counties on the Costa Brava. Likewise, it sees the birth of Vívid. The Vívid program comprises over fifty activities, includes beginners’ classes and instructed tastings; cooking with Wine workshops, open door days, theatre; music and poetry paired with Wine; winetherapy treatments and outdoor activities such as wine hikes and wine kayaking. 18

Joyas arquitectónicas que se remontan al medievo y el Renacimiento. Architectural jewels that date back to the medieval era and the Renaissance.

Destacado Special

Arte mudéjar y diversidad paisajística en Campo de Cariñena HISTORIA Y CULTURA El Campo de Cariñena es una de las zonas vitivinícolas con más tradición de nuestro país y actualmente sigue reinventándose a sí misma. Su idiosincrasia perdura, el modo de interpretar la cultura y la tradición vinícola cambia, evoluciona, y por tanto, la forma de definir y presentar sus vinos es distinta, más actual y moderna. La Ruta del Vino del Campo de Cariñena nos abre las puertas a un genuino viaje entre sus cepas, con interesantes propuestas y experiencias en torno al vino.

La componen los municipios: Aguarón, Alfamén, Cariñena, Cosuenda, Encinacorba, Longares, Mezalocha, Paniza y Villanueva de Huerva.

PATRIMONIO Joyas arquitectónicas que se remontan hasta la época medieval y el Renacimiento, y mucho más atrás en el tiempo, las huellas de dinosaurios que habitaron estas tierras. Pero el tesoro más bello es el mudéjar, Patrimonio de la Humanidad, con su inconfundible componente musulmán, gótico y renacentista en una original fusión estética. En los altiplanos y laderas de la Sierra de Algairén el manto vegetal se funde con los viñedos en una paleta de infinitos y cambiantes colores. Riqueza y diversidad paisajística donde el senderismo y la escalada ofrecen interesantes propuestas en cuanto a recorridos y equipamientos

Cómo llegar La Comarca Campo de Cariñena se encuentra ubicada en pleno Valle del Ebro, tiene una extensión de 14.440 hectáreas. Ocupa una situación geográfica excepcional, ya que se encuentra en el mismo eje de comunicaciones del Valle del Ebro con Levante, así como en pleno trazado norte-sur que estructura el territorio aragonés. Esta situación la convierte en verdadera alternativa de enlace entre el País Vasco y la Comunidad Valenciana. Se encuentra a 42 km al Sur de Zaragoza, 290 km de Madrid y 360 de Barcelona. Desde Zaragoza por A-23, desde Madrid A-2/E-90/N-220; desde Barcelona AP-2/E-90/A-2/N-II Se puede acceder en tren desde Zaragoza y Teruel.

Contacto Ruta del Vino Campo de Cariñena Teléfono: +34 976 620 817 www.rutadelvinocampodecarinena.com [email protected] 21

Mudejar art and landscape diversity in Campo de Cariñena HISTORY AND CULTURE Campo de Cariñena is one of the most traditional winegrowing zones of our country and currently continues reinventing itself. Its idiosyncresy endures, the way of interpreting wine culture and tradition change and evolve, and therefore the way of defining and presenting its wines is different. The Campo de Cariñena Wine Route opens the doors for us to a genuine journey among its vineyards, with interesting wine-related proposals and experiences. The Campo de Cariñena Wine Rout is comprised of these 9 municipalites: Aguarón, Alfamén, Cariñena, Cosuenda, Encinacorba, Longares, Mezalocha, Paniza and Villanueva de Huerva.

HERITAGE Architectural jewels that date back to the medieval era and the Renaissance, and much further back in time, the tracks of dinosaurs that in habited these lands. But the most beautiful reassure is Mudejar. World Heritage, with its unmistakable Muslim, Gothic, and Renaissance components in an original aesthetic fusion. In the plateaus and slopes of the Sierra de Algairén the plant cover fuses with the vineyard, in a palette of infinite and changing colurs. Richness and diversity of landscape, where hiking and climbing offer interesting proposals in routes and equipment.

How to get there The region Campo de Cariñena is located right in the Valle del Ebro, or Ebro Valley, and it has an area of 14,440 hectares. It occupies an exceptional geographic location, since it is situated in the very communication axis of the Ebro Valley with Levante, as well as in the middle of the NorthSouth route, which organises the Aragonese territory. This location transforms the region in a true alternative of connection between the País Vasco (Basque Country) and Valencia. It is 42 Kilometres South of Zaragoza, 290 kilometres from Madrid and 360 from Barcelona. From Zaragoza by A-23, from Madrid A-2/E-90/N-220; from Barcelona AP-2/E-90/A-2/N-II It is possible to arrive by train from Zaragoza and Teruel.

Contact Info Campo de Cariñena Wine Route Telephone: +34 976 620 817 www.rutadelvinocampodecarinena.com [email protected] 22

En cada región aguardan los mejores vinos, gastronomía, naturaleza, cultura popular y mucho más.

The best wines, cuisine, nature, folk culture and much more are waiting for you in every region of Spain.

Edita: Rutas del Vino de España Diseño: DINAMIZA Asesores Textos: Rutas del Vino de España Fotografías: Rutas del Vino de España