Motoriduttore per la carica automatica delle molle di chiusura Gearmotor for automatic loading of closing springs Getriebemotor zum automatischen Spannen der Einschaltfedern Motoréducteur pour le bandage automatique des ressorts de fermeture Motorreductor para la carga automática de los muelles de cierre
Tensione nominale di impiego Rated service voltage Bemessungsbetriebsspannung Tension assignée de service Tensión nominal de servicio Portenza allo spunto Inrush power consumption Leistungsaufnahme bei Anzug Consommation à l’appel Potencia en el arranque Potenza nominale Rated power Bemessungsleistung Puissance assignée Potencia nominal
50 Hz, 60 Hz, 24-30, 48-60, 100-130, 220-250 V
Tensione di isolamento Rated insulation voltage Isolationsspannung Tension d’isolement Tensión de servicio
2500 V 50 Hz 1'
500 W
Tempo di spunto Starting time Anzugzeit Temps de démarrage Tiempo de arranque
200 ms
200 W
Durata di carica Loading time Spannzeit Durée de bandage Duración de la carga
4s
Percentuali di funzionamento: secondo IEC 947-2 Percentages of operation:according to IEC 947-2 Einschaltdauer: nach IEC 947-2 Pourcentages de fonctionnement : selon IEC 947-2 Porcentajes de funcionamiento: según IEC 947-2
APERTO OPEN AUS-STELLUNG OUVERT ABIERTO
BIANCO WHITE WEISS BLANC BLANCO
A
B ABB SACE L.V.
SACE Emax E1 ÷ E6
601933/605
L0126
1/6
C
Ruotare la leva in posizione orizzontale Turn the lever to its horizontal position Den Hebel in die waagrechte Stellung drehen Tourner le levier en position horizontale Girar la palanca en posición horizontal
D ABB SACE L.V.
E SACE Emax E1 ÷ E6
601933/605
L0126
2/6
F
G
H ABB SACE L.V.
SACE Emax E1 ÷ E6
601933/605
L0126
3/6
I
L
mm 5x20
24-30V
5A aM
48-60V
2,5A aM
100-130V
1,25A aM
220-250V
0,63A aM
M ABB SACE L.V.
SACE Emax E1 ÷ E6
601933/605
L0126
4/6
LEGENDA A1 A4 X XV X1 S33M/1 F1 M CAPTION A1 A4 X XV X1 S33M/1 F1 M
= Applicazioni dell'interruttore = Apparecchi e collegamenti indicativi per comando e segnalazione, esterni all'interruttore = Connettore di consegna per i circuiti ausiliari dell'interruttore in esecuzione estraibile = Morsettiera di consegna per i circuiti ausiliari dell'interruttore in esecuzione fissa = Connettori per le applicazioni dell'interruttore = Contatto di fine corsa del motore carica molle = Fusibile a intervento ritardato = Motore per la carica delle molle di chiusura = C. breaker accessories = Indicative devices and connections for control and signalling, external to c. breaker = Delivery connector for auxiliary circuits of withdrawable version c. breaker = Delivery terminal board for auxiliary circuits of fixed version c. breaker = Connectors for the accessories of the c. breaker = Limit contact for spring-charging motor = Fuse with delayed trip = Closing spring charging motor
ERKLÄRUNG A1 = Zubehörteile des Leistungsschalters A4 = Geräte und Schaltungen für Steuerung und Anzeige, außerhalb des Leistungsschalters X = Liefersteckvorrichtung für die Hilfsstromkreise des Leistungsschalters in ausfahrbarer Ausführung XV = Lieferklemmleiste für die Hilfsstromkreise des Leistungsschalters in fester Ausführung X1 = Steckvorrichtungen für die Zubehörteile des Leistungsschalters S33M/1 = Endschalter des Motors für das Spannen der Einschaltfedern F1 = Sicherung mit verzögerter Auslösung M = Motor für das Spannen der Einschaltfedern LEGENDE A1 A4 X XV X1 S33M/1 F1 M LEYENDA A1 A4 X XV X1 S33M/1 F1 M
= Accessoires du disjoncteur = Appareils et connexions indicatifs pour commande et signalisations, placés à l'extérieur du disjoncteur = Connecteur de livraison pour les circuits auxiliaires du disjoncteur en version débrochable = Bornier de livraison pour les circuits auxiliaires du disjoncteur en version fixe = Connecteurs pour les accessoires du déclencheur = Contact de fin de course du moteur pour le bandage de ressorts = Fusibile a intervention retardée = Moteur pour le bandage des ressorts de fermeture = Aplicaciones del interruptor = Dispositivos y conexiones indicativos para mando y señalización, externos al interruptor = Conector de entrega para circuitos auxiliares del interruptor en ejecución extraíble = Bornera de entrega para los circuitos auxiliares del interruptor en ejecución fija = Conectores para aplicaciones del interruptor = Contacto de fin de carrera del motor para carga de los resortes = Fusible de intervenciòn retardada = Motore para cargar los resortes de cierre
N ABB SACE L.V.
SACE Emax E1 ÷ E6
601933/605
L0126
5/6
ABB SACE L.V.
SACE Emax E1 ÷ E6
601933/605
L0126
6/6
Head Office: Via Baioni, 35 - 24123 Bergamo - Italy - Tel.: +39 (0) 35 395111 - Telex: 301627 ABBSAC I - Telefax: +39 (0) 35 395306-395433
b) Targa dello schema elettrico (applicata sul fianco dell'interruttore) c) Targa delle caratteristiche d) Targa degli sganciatori elettronici serie. SACE PR211 e o ...
Levier de verrouil- lage (pour disjonc- teur débrochable sur chariot). Ressort. Vis. CONTENUTO. Gruppo comando. Vite. Basetta. Leva di blocco. (per estraibile).
4. Collegamento del circuito di potenza. 5. Norme di impiego. 6. Messa in servizio. 7. Inteventi per eventuali anoma- lie di funzionamento. 8. Accessori e parti di ...
C. Morsettiera PR122/P. Terminal box PR122/P. Klemmenleiste PR122/P. Bornier PR122/P. Placa de bornes PR122/P. Contatti striscianti parte mobile PR122/P.
LINEA DE SERVICIO AL CLIENTE 018000 512030. Si usted desea ver nuestra línea completa ... Pozo de 15 1/2" x 9" (39.5 cm x 23 cm) de longitud. Agujeros ...
linea IRC. Paso a paso para abrir los agujeros insinuados (4 - 8 pulg.) ... 5. Al pulir los agujeros tenga cuidado de no limpiar la superficie sin antes proteger sus ...
Example for HR. Example for VR. C. D. A. B. III. IV. 1 6 Nm - 53.10 lb in. 2 6 Nm - 53.10 lb in ... Copyright 2010-2014 ABB. All rights reserved. www.abb.com.
RC Sel XT4(P-W) In max= 210A. B. PLUG-IN VERSION - MOVING PART. PLUG-IN VERSION - FIXED PART. WITHDRAWABLE VERSION - MOVING PART .... ONLY FOR W. ONLY FOR W. ONLY FOR W. SACE Tmax | ABB. 78. 77. 68. 67. Y12. Y11. 4. 1. 2. 3. 1,1 Nm. 3. 2. 3. 1. 1. 1.
Para instalar con lavamanos de la línea Qbo 2011 de CORONA. Garantía CORONA limitada de por vida ... 31.9 cm x 31.3 cm. 47 cm x 46.5 cm x 15 cm. 11.7 Kg.
Kendall® VersaTrans LV ATF es un fluido totalmente sintético de baja viscosidad. (LV, siglas en Inglés) aprobado para usar en carros y camionetas con transmisiones automáticas que especifican un fluido Ford MERCON® LV o GM. DEXRON®-VI. También está r