1
PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARA LA CONTRATACIÓN POR PROCEDIMIENTO ABIERTO DEL PROYECTO MUSEOLÓGICO/MUSEOGRÁFICO DEL CENTRO DE INTEPRETACIÓN DEL TXAKOLINGUNEA DE BAKIO Y SU EJECUCIÓN 1. OBJETO DEL CONCURSO El objeto del presente concurso es la contratación de la empresa que llevará a cabo EL PROYECTO MUSEOLÓGICO/MUSEOGRÁFICO DEL CENTRO DE INTEPRETACIÓN DEL TXAKOLINGUNEA DE BAKIO, a partir de las propuestas elaboradas según los parámetros dispuestos en este pliego. La totalidad del proyecto comprende: Proyecto museológico /museográfico, producción, suministro e instalación y puesta en marcha. 2. JUSTIFICACIÓN Y ANTECEDENTES El Ayuntamiento de Bakio está llevando a cabo una intensa labor de rehabilitación y puesta en valor del patrimonio cultural que persigue, más allá de su conservación, la utilización del mismo en la creación de infraestructuras que contribuyan a la configuración de Bakio como destino turístico en el ámbito del turismo cultural y de ocio. Asimismo, el chacolí es un producto típico de Bakio y Bizkaia, que genera una actividad económica importante en el municipio. Son cerca de 100.000 los litros que comercializan las bodegas con sede social en Bakio dentro de la Denominación de Origen "Txakoli de Bizkaia – Bizkaiko Txakolina". Asimismo, debido al auge que ha experimentado este caldo en los últimos años, genera sinergias muy importantes en otros ámbitos, como el sector agroalimentario y hostelero en general, el turístico y cultural. La actuación objeto de la contratación se integra en esta línea de trabajo que está enmarcada, a su vez, en las estrategias que el municipio comparte en materia turística con otras localidades del entorno comarcal y territorial. Por lo tanto, el recurso “Txakolingunea” se enmarca en una estrategia general de impulso y fomento de uno de los recursos económicos, culturales y turísticos más importantes con los que cuenta Bakio. 3.- EJECUCIÓN DEL CONTRATO Descripción del trabajo La primera planta del nuevo edificio denominado “Txakolingunea se quiere convertir en un centro de interpretación. Dicha planta cuenta con tres amplios espacios diferenciados
2
en los que deberá desarrollar el proyecto museológico/museográfico del centro. Se tratará de diseñar un espacio autoguiado que se pueda controlar desde la recepción del centro. Su temática tendrá relación con el chacolí y temas derivados, como la vinicultura, la enologia y el patrimonio material e inmaterial del municipio de Bakio. EL proyecto de este contrato constará de dos partes bien diferenciadas. La empresa adjudicataria deberá elaborar un proyecto global incluyendo un documento para cada una de las partes objeto del contrato – proyecto museológico y proyecto museográfico -, así como los informes parciales que se consideren necesarios para la validación del desarrollo de los trabajos. Una, se centrará en la museología, donde se hará referencia a la definición del concepto global de la intervención y al establecimiento de las principales líneas argumentales del centro de interpretación, así como las pautas de gestión que se pueden aplicar. Esto se desglosaría de la siguiente manera: 1.- Bases previas. 2.- Definición del concepto y las funciones del equipamiento. 3.- Definición del discurso temático. 4.- Descripción de las principales líneas argumentales. 5.- Definición de cada sección del recorrido. 6.- Plan de usos. 7.- Plan de circulaciones. 8.- Plan de accesibilidad. 9.- Propuestas de comunicación. 10.- Recomendaciones de gestión. La otra parte del proyecto, se centrará en la museografía: Diseño y definición técnica de todas las intervenciones y propuestas, incluyendo memoria, detalle de los materiales, acabados, presupuesto de ejecución, estructuración del programa de contenidos, redacción de los
3
contenidos temáticos para el centro (detallando textos, fotografías, elementos expositivos, reproducciones, maquetas y cualquier tipo de material necesario para apoyar todas las ideas argumentales previstas en cada área expositiva del centro).Esto es, elaboración de una memoria técnica pormenorizada, incluyendo planos constructivos de todos los elementos, detalle de materiales, acabados y presupuestos desglosados (por capítulos, partidas y precios unitarios), cronograma de implementación en la producción. Suministro e instalación de: 1. Los espacios, mobiliario específico y recursos informativos necesarios para cumplir con cada una de las líneas argumentales del centro, con el cumplimiento de lo dispuesto en la normativa legal vigente que resulte de aplicación (accesibilidad, seguridad,…), 2. La señalización (modelo de cartelería, selección de tipografía, propuesta de recorridos por el centro, etc.). 3. Los productos de comunicación del centro, Dentro de este apartado, para su valoración, se tendrán en cuenta los parámetros siguientes: - Elementos escenográficos y soportes multimedia. - Equilibrio entre los textos y la presentación visual. - Novedad y calidad del diseño, tanto en los materiales empleados como en la concepción del conjunto. - Utilización de materiales de reconocida calidad, solidez y duración, acordes con la tipología del proyecto. - Funcionalidad. Simplicidad y bajo coste de limpieza y mantenimiento. - Alto atractivo estético. 4. Asimismo, deberá elaborar un plan de formación y proporcionar formación en el uso de todos los aplicativos que se vayan a instalar al personal que trabaje en el Centro. A efectos de unificación de la totalidad de la señalítica del edificio, el adjudicatario procederá al diseño, suministro e instalación de toda la señalítica e iconografía referente al uso de todos y cada uno de los espacios con los que cuenta el edificio, a parte de los propios del Centro de Interpretación. Dicha señalítica deberá cumplir la normativa vigente de accesibilidad.
4
La totalidad del material escrito y audiovisual del Centro de Interpretación deberá ser elaborado tanto en euskera como en castellano en un mismo nivel de predominancia, pero con prioridad en la colocación y la visualización del euskera sobre el castellano, así como en inglés y francés en un segundo nivel. En cualquier caso, todo el material a utilizar en el centro de interpretación deberá ser aprobado por una Comisión técnica de seguimiento aprobada por el Ayuntamiento de Bakio. Entrega de bienes El contratista está obligado a presentar con su propuesta técnica un programa de trabajo, que será aprobado por la Comisión técnica de seguimiento. La Comisión técnica de seguimiento se reserva el derecho a efectuar cuantas comprobaciones estime conveniente de las calidades de los bienes durante su fabricación y a fijar el procedimiento a seguir en el reconocimiento del material al tiempo de la entrega. A estos efectos la Comisión técnica de seguimiento tiene la facultad de inspeccionar y de ser informados, cuando lo soliciten del proceso de fabricación o elaboración del producto que haya de ser entregado, pudiendo ordenar o realizar ellos mismos, si procede, análisis y pruebas de los materiales a emplear, con la finalidad de comprobar si los mismos corresponden al material ofertado por el empresario, levantándose acta de disconformidad que podrá dar lugar a la resolución del contrato. El suministrador no tendrá derecho a indemnización por causa de pérdida, averías o perjuicios ocasionados en los bienes antes de su entrega al Ayuntamiento, salvo que estos hubieran incurrido en mora al recibirlos. 4.- PLAZO DE EJECUCIÓN DEL TRABAJO El plazo máximo para la redacción del proyecto o propuesta es de dos meses. En cualquier caso, el plazo de ejecución (producción, suministro e instalación) deberá concluir antes del día 28 de febrero de 2013. 5.- ENTREGA DE INFORMES Se entregará un informe de seguimiento mensual para ir viendo el desarrollo de los trabajos. Al final de cada plazo se realizarán reuniones para ver el avance del proyecto y poder realizar mejoras si fuera necesario.
5
6. PROPOSICIÓN TÉCNICA Las empresas que participen en este concurso deberán entregar una proposición técnica que no deberá superar las 50 páginas. En ella deberán estar incluidos los siguientes apartados: • ÍNDICE • OBJETIVOS En este apartado se expondrán los objetivos técnicos de la propuesta mencionados en la descripción del trabajo del punto tres de los presentes pliegos, que deben ser alcanzables dentro del servicio, además tienen que ser mensurables y verificables. • DEFINICIÓN METODOLÓGICA DEL PROYECTO Se describirán tanto las metodologías como las fuentes que se van a emplear para desarrollar el trabajo. • PLAN DE TRABAJO DEL PROYECTO Se describirá, de manera concisa, el trabajo previsto para alcanzar los objetivos del proyecto propuesto. En una introducción se presentará la estructura del plan de trabajo y el modo en que este contribuirá a la consecución de los objetivos fijados. El plan de proyecto debe desglosarse en grupos de tareas que deben seguir las fases lógicas del servicio. Los elementos esenciales del plan de trabajo son: -Introducción - Plan de proyecto, con un calendario de los diferentes grupos de tareas y sus componentes - Descripción detallada del proyecto desglosado en grupos de tareas - Descripción del trabajo y los materiales que se espera emplear • PLAZO DE EJECUCIÓN Y CRONOGRAMA Plazo de ejecución del proyecto expresado en semanas para cada una de las actividades propuestas. • MEDIOS TÉCNICOS Se detallarán los medios técnicos que la empresa aporta para la realización de los trabajos necesarios para la puesta en marcha del Centro de interpretación. • MEDIOS HUMANOS
6
El proyecto en cada una de sus fases habrá de ser validado por la Comisión técnica de Seguimiento. El trabajo deberá ser realizado por un equipo multidisciplinar en el que se cuente con al menos un especialista con conocimientos sobre los temas de referencia del proyecto (el chacolí o enología y el patrimonio material e inmaterial de Bakio y Bizkaia). Se deberán entregar los curriculums de todas las personas participantes en el equipo de trabajo, acreditando su experiencia en trabajos similares. No obstante, el Ayuntamiento de Bakio se reserva el derecho a proponer a la empresa adjudicataria la inclusión en el equipo de trabajo puntualmente, del personal que considere necesario para la realización del proyecto que se quiere llevar a cabo. • PROPUESTA DE PRODUCTOS QUE COMPLEMENTEN LAS NECESIDADES DEL CENTRO DE INTERPRETACIÓN (documentales, folletos, etc.). • PROPUESTA DE PROGRAMACIÓN PARA EL CENTRO DE INTERPRETACIÓN. 7.- ANEXOS Aquí se incluirá todo tipo de material que la empresa necesite para que el proyecto quede bien explicado. Relación de Documentación Gráfica aportada: 1.- Generales - Portada - Emplazamiento - Urbanización - Alzado 2.- Arquitectura
- Plantas y alzados
3.- Instalaciones
- Climatización - Contra incendios - Electricidad fuerza - Electricidad iluminación En Bakio a, 16 de julio de 2012 El Alcalde, Aitor Apraiz Imatz
7
DILIGENCIA.- La extiendo yo, el Secretario Municipal, para hacer constar que este pliego fue aprobado por el Pleno del Ayuntamiento el día 26-07-2012. Bakio, 27 de julio de 2012