NL
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
HARTELIJK GEFELICITEERD MET DE KOOP VAN DIT PRODUCT! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing is een vast bestanddeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing en verpakking dus zorgvuldig voor eventuele vragen op een later tijdstip. Wanneer u het product aan derden overdraagt, moet u de gebruiksaanwijzing ook meegeven. Dit product moet door een volwassene gemonteerd worden. Dit product is niet geconstrueerd en niet toegelaten voor commercieel gebruik. Het gebruik van dit product vereist bepaalde vaardigheden en kennis. Gebruik het uitsluitend in overeenstemming met de leeftijd en gebruik het product uitsluitend voor het beoogde doel. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Artikel: Rugbeschermer Artikelnummer: 84130, 84131, 84132, 84133 Art. Nr. Torso (1) (afstand taille /
Maat (confectiemaat)
84130 max. 36 cm
XS (104 - 122)
84131 max. 39 cm 84132 max. 47 cm
S (128 - 146)
84133 max. 52 cm
L (36 - 44)
bovenzijde schouder)
M (152 - 170)
De maatindicaties gelden slechts ter oriëntatie. Wanneer de beschermer niet stevig én comfortabel past, moet een andere maat worden gekozen. De beschermer werd volgens de richtlijn 89/686/EU aan een typetest onderworpen en overeenkomstig geproduceerd. Er werden alleen materialen gebruikt die niet schadelijk zijn voor de gezondheid. De beschermer bestaat uit meerdere harde PE-lagen en enkele lagen schokabsorberend PE- en EVA-schuim (zie afb. 1). Het bovenmateriaal is polyester. Wanneer u problemen heeft met de montage of verdere informatie over het product wenst, vindt u onder http://www.hudora.de/.
• Zelfs bij correct gebruik van de beschermer kunnen wij geen garantie geven voor volledige bescherming tegen letsel. Absolute bescherming kan de beschermer niet bieden. Onder bepaalde omstandigheden kan ondanks het gebruik van een bescher mer letsel aan bijv. de wervelkolom ontstaan. Wees dus altijd voorzichtig bij het sporten! Voor volledige bescherming raden wij u aan een veiligheidshelm te dragen! Draag bij het sporten altijd beschermers en een helm! • Merk op, dat op een zeer harde ondergrond de beschermende werking van de beschermer beperkt kan worden! • Vanaf een snelheid van 13 km / uur kan een beschermende werking bij vallen niet meer gegarandeerd worden! • De beschermer biedt geen bescherming bij botsingen met voertuigen! • Omgevingsinvloeden, zoals bijvoorbeeld sterke temperatuursverschillen, kunnen de beschermende werking van de beschermer verminderen of volledig beperken! • Vuil, bouwkundige wijzigingen en misbruik kunnen de beschermende werking ver minderen of volledig annuleren! • Het wordt aanbevolen de beschermende uitrusting na 3 jaar te vernieuwen! INFORMATIE VOOR GEBRUIK Om hem aan te trekken steekt u de armen door de schouderbandjes, zodat de harde lagen aan de buitenzijde liggen. Verstel de schouderbandjes zodanig aan de verstelogen dat de beschermer aangenaam langs de wervelkolom (tussen nek en stuitje) ligt. Door de schildpadvorm kan in het kruis een holle ruimte ontstaan (zie afb. 2). De elastische heupgordel kan in heuphoogte individueel ingesteld worden. Hij moet nauw aansluiten (zie afb. 3). Het borstriempje kan ter verbetering van het draagcomfort eveneens individueel ingesteld worden (zie afb. 4). Voor het losmaken van de schouderbandjes kunnen de kliksluitingen worden gebruikt (zie afb. 5). ONDERHOUD EN OPSLAG Reinig het product slechts met een doek of een vochtige lap en niet met speciale reinigingsmiddelen. Controleer het product vóór en na gebruik op schades en tekenen van slijtage. Verander niets aan de constructie van het product. Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen originele onderdelen. Deze zijn verkrijgbaar bij HUDORA. Mochten onderdelen beschadigd zijn of scherpe hoeken en randen ontstaan zijn, dan mag het product niet meer worden gebruikt. Neem in geval van twijfel contact op met onze Serviceafdeling (http://www.hudora.de/service/). Berg het product op een veilige plek op waar het beschermd is tegen weersinvloeden, zodat het niet beschadigt raakt of mensen verwondingen toebrengt.
Inhoud 1 x Beschermer | 1 x Deze gebruiksaanwijzing Andere onderdelen zijn benodigd voor het vervoer en zijn niet nodig voor de opbouw en het gebruik van het artikel. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Deze beschermer dient de gebruiker te beschermen tegen slagen en stoten op de rug. Gebruik hem uitsluitend voor dit doel, anders beschermt hij niet voldoende tegen verwondingen/letsels. Draag de rugbeschermer altijd onder de kleding. Gebruik hem niet, wanneer de buitentemperatuur -20°C of lager is of de beschermer vooraf aan dergelijke temperaturen blootgesteld is. Volg de onderstaande instructies voor het aantrekken van de beschermer op. Mocht deze niet passen, dan moet u hem niet gebruiken en inruilen tegen een beter passende beschermer! Leg het hoofd naar achteren, zodat het niet tegen de beschermer kan stoten. De beschermer dient bescherming boven het stuitje te bieden. • De rugbeschermer kan worden gebruikt voor skiën en snowboarden. De beschermer mag niet gebruikt worden als bescherming voor op de motor! • De beschermende uitrusting moet optimaal zitten, zodat deze bij een val niet ver schuift. Voordat u begint, moet u eerst nog een keer controleren of u alles goed aangetrokken heeft! Deze beschermer moet comfortabel aansluiten. Stel vooral zeker dat deze beschermer u ook in gesloten toestand voldoende bewegingsvrijheid biedt. De bloedsomloop mag in geen geval afgesneden worden! • Wanneer het product door kinderen wordt gebruikt, mag dat alleen gebeuren onder toezicht van volwassenen. • Controleer de beschermer voor elk gebruik, vooral na een val of een harde klap. Bij breuk, scheuren, vervormingen, steenslag, kleurveranderingen of verloren delen moeten de beschermers vervangen worden! Vervang de beschermer ook, wanneer het opvullende materiaal sterk ingedrukt of beschadigd is / de klittenblandsluitingen versleten zijn, niet meer kunnen worden aangepast of op een andere manier bescha digd zijn / de beschermer niet meer past of de te beschermen lichaamsdelen om andere redenen niet meer volledig bedekt kunnen worden! • In geen geval mogen onderdelen van de beschermer eigenmachtig worden veranderd of vervangen, anders kan de veiligheid in gevaar komen. 8|8
Reiniging: Niet wassen! Gebruik geen oplosmiddelen en ook geen scherpe reinigingsmiddelen! Niet bleken! Niet strijken! Niet in de wasdroger drogen! Verwijder lichte vervuilingen door het product af te borstelen. Bij hardnekkige vervuilingen moet u de beschermer met lauwwarm water en een borstel reinigen. Spoel de beschermer met schoon water na. Leg de beschermer nooit op de verwarming om te drogen. Bewaar de beschermer na gebruik altijd zoveel mogelijk op een goed geventileerde plek om de verdamping van het eventuele vocht te optimaliseren. Stel de beschermer nooit bloot aan extreme temperaturen (niet onder -20 en niet boven +40°C, bijv. niet in een auto laten liggen waar de zon opstaat!) Bewaar de beschermen droog en bij temperaturen tussen 18°C-25°C. AANWIJZING VOOR DE AFVOER AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR Laat het toestel aan het einde van de levensduur afvoeren via de ter beschikking staande teruggave- en inzamelsystemen. Met eventuele vragen kunt u terecht bij afvalverwerkers bij u in de buurt.
DE
AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
EN
INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
IT
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO
NL
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
SERVICE Wij doen ons best om producten te leveren die helemaal in orde zijn. Mochten toch fouten voorkomen, dan zullen wij ons best doen om deze op te lossen. U vindt zeer veel informatie over product, onderdelen, probleemoplossingen en kwijtgeraakte opbouwinstructies onder http://www.hudora.de.
TÜV Süd Product Service GmbH Ridlerstraße 65 80339 München Notified Body Number: 0123
Hersteller: HUDORA | Jägerwald 13 | 42897 Remscheid | Germany www.hudora.de
Art.-Nr. 84130-33 Stand 08/12 1|8
FR
Sandwhich mesh mit 3 mm EVA 1.0 mm PE 3 mm Perl-Schaum 4 mm EVA 3 mm Perl-Schaum Weichschaum
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT! Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Veuillez en conséquence le conserver soigneusement ainsi que l’emballage à des fins de questions ultérieures. Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi. Ce produit doit être montée par un adulte. Ce produit n‘a pas été conçu à des fins industrielles. L’utilisation du produit nécessite certaines facultés et connaissances. Ne l’utilisez que conforme à l’âge d’utilisation et utilisez le produit uniquement dans son but prévu. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Article: Protecteur dorsal Référence article: 84130, 84131, 84132, 84133 Réf. Art. Torso (1) (distance entre la taille
1.
Taille (taille de vêtement)
et l‘articulation de l‘épaule)
84130
max. 36 cm
XS (104 - 122)
84131 84132
max. 39 cm
S (128 - 146)
max. 47 cm
M (152 - 170)
84133
max. 52 cm
L (36 - 44)
Les données de taille ne sont que des indications. Si la protection ne peut se fixer de façon à la fois solide et confortable, il convient de choisir une autre taille. La protection a été contrôlée et fabriquée conformément aux dispositions de la directive 89/686/CEE relative à la conception. Seuls des matériaux non nocifs pour la santé ont été utilisés. La protection est composée de plusieurs coques en PE dur et de quelques couches de mousses PE et EVA absorbant les chocs (cf. Ill.1). Le dessus est en polyester. Si vous rencontrez certaines difficultés lors de l‘installation ou si vous souhaitez plus d‘informations sur le produit, rendez-vous sur http://www.hudora.de/. Pieces contenues 1 x Protection | 1 x Ce mode d’emploi 2.
3.
Les autres pièces ne servent qu’à assurer la protection pendant les opérations de transport seront donc inutiles pendant le montage et l’utilisation de l’article. CONSIGNES DE SECURITE Cette protection a pour objet de protéger le dos de l‘utilisateur contre les coups et chocs. N‘utilisez-la qu‘à cette fin, car dans le cas contraire elle ne peut assurer une protection suffisante contre les blessures. Ne portez la protection dorsale que sous des vêtements. Ne l‘utilisez pas lorsque la température est inférieure à -20° ou si elle a été exposée à cette température. Suivez les instructions suivantes pour mettre correctement la protection en place. Si elle n‘est pas adaptée, ne la portez pas et échangez-la contre une protection adaptée! Penchez la tête vers l‘arrière de manière à ce qu‘elle ne puisse pas heurter la protection. La protection doit protéger au-dessus du coccyx.
4.
2|8
5.
• Le protecteur dorsal peut être utilisé pour faire du ski ou du snowboard. Le protecteur ne doit pas être utilisé en tant qu’équipement de protection pour moto ! • L’équipement de protection doit avoir une assise optimale, de façon à ce qu’il ne glisse pas en cas de chute. Avant de démarrer, assurez-vous une nouvelle fois, si vous avez tout bien mis correctement ! Le protecteur devrait avoir une assise confor table. Assurez-vous avant tout que le protecteur vous offre également suffisamment de liberté d’action en condition fermée. La circulation sanguine ne doit en aucun cas être restreinte ! Ne vous mettez jamais en route sans protecteurs ou sans casque ! • Surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent le produit ! • Contrôlez votre protecteur avant toute utilisation et particulièrement après une chute ou un choc. En cas de cassures, de fissures, de déformations, de fragmentations, de changements de couleurs ou de pièces se détachant, le protecteur devrait être remplacé ! Remplacez-le protecteur également, si le matériel de rembourrage a été fortement enfoncé ou endommagé / si les fermetures velcro sont distendues, si elles ne peuvent plus être ajustées ou si elles sont endommagées de quelque sorte que ce soit / si le protecteur ne sied plus ou si les régions de corps devant être protégées ne peuvent plus entièrement être couvertes pour d’autres raisons !
• Afin de ne pas porter atteinte à la sécurité, on ne doit jamais remplacer ou modifier des parties du protecteur de façon autonome. • Même avec l’utilisation correcte du protecteur, nous ne pouvons pas prendre la garantie d’une protection intégrale contre des blessures. Le protecteur ne peut pas fournir de protection absolue. Malgré l’utilisation d’un protecteur, il peut éventu ellement y avoir des blessures, par ex. à la colonne vertébrale. Pratiquez donc tou jours votre sport avec précaution ! Pour la complétion de l’équipement de protection, nous recommandons le port d’un casque de sécurité ! Portez toujours des pro tecteurs et un casque lorsque vous exercez votre sport ! • Veuillez prendre en compte, que sur des surfaces très dures, l’effet de protection du protecteur peut être limité ! • A partir d’une vitesse supérieure à 13 km/h, un effet de protection en cas de chute ne peut plus être garanti ! • Le protecteur n’offre pas de protection en cas de collisions avec des véhicules ! • Des influences ambiantes, comme par exemple des fortes oscillations de tempéra tures, peuvent réduire l’effet de protection de votre protecteur ou entièrement l’annuler ! • Des pollutions, des modifications relatives à la construction et un emploi abusif peu vent réduire l’effet de protection de votre protecteur ou entièrement l’annuler ! • Il est recommandé de changer l’équipement de protection tous les trois ans ! CONSIGNES D‘UTILISATION Pour enfiler la protection, passez les bras dans les sangles d‘épaule de manière à ce que les coques dures soient orientées vers le bas. Ajustez les sangles d‘épaule sur les œillets de réglage afin que la protection repose agréablement le long de la colonne vertébrale (entre le cou et le coccyx). La forme de tortue peut former un creux au niveau du croisement (cf. Ill. 2). La sangle de hanches élastique peut être ajustée à la hauteur des hanches. Elle doit être moulante (cf. Ill. 3). La sangle de poitrine peut également être ajustée afin d‘accroître le confort (cf. Ill. 4). Les fermoirs encliquetables peuvent être utilisés pour enlever les sangles d‘épaule (cf. Ill. 5). ENTRETIEN ET STOCKAGE Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et non avec un produit de nettoyage spécial! Avant et après utilisation, vérifiez le produit afin de détecter tout signe d’endommagement ou d’usure. N’apportez aucune modification conceptuelle. Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Vous pouvez les acquérir auprès de HUDORA. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement de certaines parties ou d’apparition de coins saillants ou d’arêtes vives. En cas de doute, prenez contact avec notre service après-vente (http://www.hudora.de/service/). Stockez le produit dans un endroit sûr et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé et qu’il ne puisse blesser personne.
Nettoyage: Ne pas laver! N‘utilisez pas de solvant ou de nettoyant agressif! Ne pas laver à sec! Ne pas repasser! Ne pas passer au sèche-linge! Enlevez les salissures légères à l‘aide d‘une brosse. En cas de salissures persévérantes, nettoyez la protection avec de l‘eau tiède et une brosse. Rincez la protection avec de l‘eau claire. Ne posez jamais la protection sur un radiateur chaud pour la sécher. Vous devez, si possible, ranger la protection après utilisation dans un endroit bien aéré afin d‘optimiser l‘évaporation de l‘humidité. N‘exposez jamais l‘équipement de protection à des températures extrêmes (à moins de -20°C ou plus de +40°C, ne laissez, p. ex. par la protection dans une voiture exposée au soleil!) Rangez la protection sèche et une température comprise entre 18 et 25°C. CONSIGNES D’ÉLIMINATION A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre de reprise et de collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries répondra à toutes vos questions sur place. SERVICE APRÈS-VENTE Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en cas de défaillances, nous déployons également tous les efforts requis afin de les éliminer. Vous pouvez obtenir de nombreuses informations sur le produit, les pièces de rechange, la résolution des problèmes et les instructions de montage égarées sur http://www. hudora.de.
7|8
EN
INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE
CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS PRODUCT! Please read these instructions carefully. The instructions are an integral component of the product. Therefore, please store them and the packaging carefully in case questions arise in the future. Please always include these instructions when giving the product to a third party. This product must be assembled by an adult. This product is not designed for industrial use. The use of the product requires certain capabilities and skills. Always adjust according to the age of the user and use for the purpose it has been designed for. TECHNICAL SPECIFICATIONS Item: Back protector Item number: 84130, 84131, 84132, 84133 Item no. Torso (1) (distance from your waist
to the crest of your shoulder)
Size (clothing size)
max. 36 cm
XS (104 - 122)
84131 max. 39 cm 84132 max. 47 cm
S (128 - 146)
84133 max. 52 cm
L (36 - 44)
84130
M (152 - 170)
The size classes are just for orientation. If the protector does not sit firmly and comfortably another size should be chosen. The protector has been tested in accordance with Directive 89/686/EEC and manufactured accordingly. Only materials that are not hazardous to health have been used. The protector consists of several hard polyethylene plates and a number of layers of impactabsorbing polyethylene and EVA foam (see fig. 1). The upper material is polyester. If you have assembly problems or would like further information on the product, we have all you need and more at http://www.hudora.de/. Contents 1 x Protector | 1 x These instructions
• Even when the protector is used correctly, we cannot guarantee 100% protection from injury. The article cannot provide absolute protection. Injuries, e.g. to the spine, can occur even when wearing the protector. Always take care when participating in sports! We recommend you wear a protective helmet with the rest of your safety gear! Always wear protectors and a helmet when playing your sport! • The protector will only offer limited protection in the even to flow velocity impacts with stationary hard surfaces! • The protector pad is not intended to provide protection in the event of a serious fall when travelling at speeds in excess of 13 km/h! • The product will not protect the wearer in the event of the collisions with moving vehicles! • Changes in environmental conditions, such as temperature, would significantly redu ce the performance of the protector! • Contamination, alteration to the protector, or misuse would dangerously reduce the performance of the protector! • The expected service life of the protector adds up to approximately 3 years. Please replace the protector after that time span! USAGE INSTRUCTIONS To put it on, slip your arms through the shoulder straps so that the hard plates are pointing outwards. Adjust the shoulder straps using the adjusting buckles so that the protector is sitting comfortably along your spine (between your neck and coccyx). There may be a hollow space at the small of your back due to the tortoise shape (see fig. 2). The elastic hip strap can be individually adjusted at hip height. It should be tight-fitting (see fig. 3). The chest strap can also be individually adjusted in order to improve the wearing comfort (see fig. 4). The click fasteners can be used to loosen the shoulder straps (see fig. 5). MAINTENANCE AND STORAGE Use a dry or damp cloth only to clean the product; do not use special cleaning agents! Check the product for damage or traces of wear and tear before and after each use. Do not make any structural changes. For your own safety, please use original spare parts only. These can be sourced from HUDORA. If parts become damaged or if sharp edges or corners should develop, the product may not be used any more. If in any doubt, please contact our service team (http://www.hudora.de/service/). Store the product in a safe place where it is protected from the elements, cannot be damaged, and cannot injure anyone.
• The back protector can be used for skiing and snowboarding. It may not be used as protection when riding a motorbike! • Your protector must fit correctly, so that it does not move during a fall. Before you get moving make sure that everything is positioned correctly. The protector should sit comfortably. It is extremely important to first make sure that the protector offer you sufficient free room even when closed. Take care not to risk cutting off your blood circulation. • Children should only use the product when they are under adult supervision. • Before each use, especially after a fall or accident, check the protector for damage. The protector should be discarded and replaced if the shell shows denting, cracking, deep scratches or discolorations / the padding underneath the shell is compacted or holed / the straps never no longer fasten, have become overstretched, torn or abraded / the protector no longer fits or covers the intended areas! • Do not make modifications in any way that may impair the safety of the product!
4|8
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L´USO
CONGRATULAZIONI PER AVER ACQUISTATO QUESTO PRODOTTO! La preghiamo di leggere molto attentamente questo manuale. Il manuale fa parte del prodotto. Quindi va conservato come tutto l‘imballaggio per eventuali domande in futuro. Dando il prodotto a terzi per cortesia allegare sempre il manuale. Il prodotto deve essere montato da un adulto. Questo prodotto non è adatto per uso commerciale. L‘utilizzo del prodotto richiede determinate abilità e conoscenze. Usare solo in maniera adeguata all‘età, e utilizzare il prodotto esclusivamente per gli scopi previsti. SPECIFICHE TECNICHE Articolo: Paraschiena Articolo n°: 84130, 84131, 84132, 84133 Art. n°
Torso (1) (area compresa tra la vita e le scapole)
Dimensione
(dimensione della confezione)
84130 max. 36 cm
XS (104 - 122)
84131 max. 39 cm 84132 max. 47 cm
S (128 - 146)
84133 max. 52 cm
L (36 - 44)
Cleaning: Do not wash! Do not use any solvents or harsh cleaning agents! Do not bleach! Do not iron! Do not tumble dry! Brush off any slight dirt marks. In the case of stubborn grime, use lukewarm water and a brush to clean the protector. Rinse the protector with clear water. Never dry the protector by placing it on a heated radiator. Whenever possible, the protector should be stored in a well-aired room after use in order to optimise moisture evaporation. Never expose the protector to extreme temperatures (under -20°C or above +40°C, e.g. never leave it in a car exposed to direct sunlight!). Store the protector in a dry place at a temperature of between 18°C-25°C. DISPOSAL ADVICE At the end of the product’s life, please dispose of it at an appropriate collection point provided in your area. Local waste management companies will be able to answer your questions on this. SERVICE We make every effort to deliver faultless products. If faults do arise however, we put just as much effort into rectifying them. You can find numerous information on the product, replacement parts, solutions to problems and lost assembly manuals at http:// www.hudora.de.
• Per non pregiudicare la sicurezza, le parti del protettore non dovrebbero mai essere sostituite o modificate autonomamente. • Anche con un uso corretto del protettore, non possiamo garantire una protezione completa dagli infortuni. Il protettore non può fornire una protezione assoluta. No nostante l‘uso del protettore in certi casi si possono riportare delle lesioni per es. alla colonna vertebrale. Praticare quindi lo sport sempre con cautela! Per completare l‘equipaggiamento di protezione consigliamo di indossare un casco di sicurezza! Nello sport indossare sempre i protettori e un casco! • Fare attenzione che su terreni molto duri l‘efficacia protettiva del protettore può es sere limitata! • Da una velocità di 13 km/h non può più essere garantita un‘efficacia protettiva in caso di caduta! • Il protettore non offre alcuna protezione in caso di collisioni con automezzi! • Influssi ambientali, come per esempio forti oscillazioni della temperatura, possono ridurre o annullare del tutto l‘efficacia protettiva del protettore! • Sporcizia, modifiche strutturali e uso improprio possono ridurre o annullare del tutto l‘efficacia protettiva del protettore! • Si consiglia di rinnovare l‘equipaggiamento di protezione dopo 3 anni!
M (152 - 170)
Le indicazioni delle misure servono solamente come orientamento. Se il protettore non è ben aderente e confortevole al contempo, è necessario scegliere un‘altra misura. Il protettore è omologato e realizzato in conformità alla direttiva CE 89/686. Sono stati impiegati esclusivamente materiali non rischiosi per la salute. Il protettore è formato da varie scocche rigide in PE e da alcuni strati ammortizzanti in PE e schiuma EVA (vedere figura 1). La parte superiore è realizzata in poliestere. Se avete problemi con l‘assemblea o richiedete più informazioni, visiti prego il nostro website http://www.hudora.de/. Contenuto 1 x Protettore | 1 x Manuale Altre parti servono alla protezione durante il trasporto e non sono necessarie per il montaggio e l‘utilizzo dell‘articolo.
Other items are meant to facilitate safe transportation and are not required for the installation and use of the product. SAFETY INSTRUCTIONS This protector should protect the user from blows and knocks to the back. It should be used for this purpose only as it will not be able to provide adequate protection from injuries otherwise. Always wear the back protector under your clothing. Do not use if it is -20° or below outside or if the protector has already been exposed to these temperatures. Please follow the instructions below on how to wear the protector correctly. If it doesn‘t fit, you should not wear it and it should be exchanged for a more suitable protector instead! Tilt your head back so that you don‘t bang it against the protector. The protector should provide protection above the coccyx.
IT
NOTE DI SICUREZZA Questo protettore ha la funzione di proteggere chi lo indossa da urti e colpi alla schiena. Il dispositivo va indossato unicamente per questo scopo, in caso contrario non potrà garantire una sufficiente protezione da eventuali lesioni. Il protettore della schiena va indossato sempre al di sotto dei vestiti e non va utilizzato nel caso in cui la temperatura esterna sia di -20° o inferiore oppure se il protettore sia stato precedentemente esposto a tali temperature. Per indossare correttamente il protettore si prega di attenersi alle seguenti istruzioni. Se non dovesse essere della misura giusta, non indossarlo e sostituirlo con uno più adatto! Reclinare la testa all’indietro per verificare che non urti contro il protettore. Il protettore è concepito per offrire una funzione protettiva al di sopra dell’area del coccige. • Il paraschiena può essere utilizzato per lo sci e lo snowboard. Il protettore non può essere usato come equipaggiamento di protezione per motociclette! • L‘equipaggiamento di protezione deve aderire in modo ottimale, così da non scivolare in caso di caduta. Prima di partire, controllare ancora una volta se tutto è stato indos sato correttamente! Il protettore deve calzare comodamente. Assicurarsi innanzitutto che anche quando è chiuso lasci spazio libero sufficiente. La circolazione del sangue non deve in nessun caso essere pregiudicata! Non mettersi mai in movimento senza protettori e casco! • Sorvegliare i bambini nell‘utilizzo del prodotto! • Controllare il protettore prima di ogni utilizzo e in particolare dopo una caduta o un duro colpo. In caso di fratture, rotture, deformazioni, scheggiature, cambiamenti di colore o parti staccate il protettore deve essere sostituito! Sostituire il protettore an che nel caso in cui il materiale di riempimento sia stato fortemente schiacciato o sia danneggiato/le chiusure a a strappo siano consumate, non possano essere regolate o siano state danneggiate in qualunque forma/il protettore non aderisca più o le parti del corpo da proteggere non possano più essere coperte completamente per altri motivi!
CONDIZIONI DI UTILIZZO Per indossare il protettore, infilare le braccia nelle cinghie delle spalle in modo che le scocche rigide siano rivolte verso l’esterno. Regolare le cinghie delle spalle per mezzo delle apposite asole, in modo che il protettore aderisca comodamente lungo la colonna vertebrale (tra la nuca e il coccige). La forma “a tartaruga” del protettore può far sì che si formi una zona cava sul dorso (vedere figura 2). L’altezza dell’imbracatura elastica può essere poi regolata in base alle esigenze individuali; l’importante è che sia ben stretta (vedere figura 3). Anche la cinghia all’altezza del petto può essere regolata per renderla più comoda (vedere fig. 4). Per sganciare le cinghie delle spalle è possibile utilizzare le chiusure a scatto (vedere fig. 5). MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Pulire il prodotto solo con un panno oppure con un panno inumidito senza usare speciali detergenti. Verificate che il prodotto non abbia subito danno e non presenti tracce di usura prima e dopo l’uso. Non apportate alcuna modifica al prodotto. Utilizzate per la vostra sicurezza solo ricambi originali. Essi si possono acquistare presso la ditta HUDORA. Se le parti dovessero essere danneggiate oppure dovessero evidenziare angoli e spigoli, il prodotto non potrà essere più utilizzato. Nel dubbio contattate il nostro centro di assistenza tecnica (http://www.hudora.de/service/). Stoccate il prodotto in un luogo sicuro, protetto dalle intemperie, in modo che non possa essere danneggiato o ferire delle persone.
Pulizia: non lavare! Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi! Non candeggiare! Non stirare! Non asciugare nell‘asciugatrice! Rimuovere lo sporco leggero con dei colpi di spazzola. Per rimuovere la sporcizia più ostinata utilizzare acqua tiepida e una spazzola. Risciacquare il protettore con acqua pulita. Non mettere mai il protettore ad asciugare su un termosifone caldo. Se possibile, dopo l’utilizzo lasciare il protettore in un ambiente ben aerato, in modo da facilitare l’evaporazione dell’umidità. Non esporre mai il dispositivo di sicurezza a temperature estreme (quindi non al di sotto dei -20°C o al di sopra dei 40°C, per esempio nell’auto al sole!). Riporre il protettore asciutto e a una temperatura compresa tra i 18°C e i 25°C. INSTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO Siete pregati di portare l’apparecchio, al termine della propria durata utile, presso un apposito punto di raccolta e di restituzione disponibile. L’impresa di smaltimento locale sarà a vostra disposizione per rispondere ad eventuali domande. ASSISTENZA TECNICA Ci sforziamo a fornire dei prodotti perfettamente funzionali. Se comunque doveste riconoscere eventuali difetti, ci impegneremo subito a rimuoverli. Riceverete tante informazioni sul prodotto, sui pezzi di ricambio, sulle soluzioni ai problemi e sulle istruzioni per il montaggio andate perse sul sito web all’indirizzo http://www.hudora.de.
5|8
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
¡LE FELICITAMOS POR LA COMPRA DE ESTE PRODUCTO! Lea atentamente este manual de instrucciones. El manual de instrucciones forma parte integrante del producto. Consérvelo por ello cuidadosamente, al igual que el embalaje, para posteriores consultas y preguntas. Entregue asimismo el manual cuando preste o regale el producto a terceros. Este producto debería ser montado por un adulto. El producto no se diseña para el uso comercial. El uso del producto requiere de ciertas capacidades y conocimientos. Utilícelo sólo conforme a la edad y exclusivamente con el objeto previsto. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Artículo: Protector de espaldas Número de artículo: 84130, 84131, 84132, 84133 Nº de art.
Torso (1)
(distancia cintura/cresta escapular)
Talla
(talla de confección)
84130 max. 36 cm
XS (104 - 122)
84131 max. 39 cm 84132 max. 47 cm
S (128 - 146)
84133 max. 52 cm
M (152 - 170) L (36 - 44)
Las tallas sirven meramente de orientación. Si el protector no está al mismo tiempo firmo y cómodo, debería elegirse otra talla. El protector fue verificado según la norma 89/686/CEE Modelo y fue fabricado de acuerdo a la misma. Sólo se utilizaron materiales no perjudiciales para la salud. El protector está compuesto por varias ripias PE duras, así como por algunas capas de espuma de PE y goma EVA (ver fig. 1). El material superior es poliéster. Si usted tiene problemas con la asamblea o requiere más información, visite por favor nuestro website http://www.hudora.de/. Contenido 1 x Protector | 1 x Estas instrucciones Las otras piezas sirven para la protección para el transporte y no se requieren para la estructura y el uso de este artículo. INDICACIONES DE SEGURIDAD Este protector debe proteger al usuario de golpes y choques en la espalda. Colóqueselo sólo para este fin, de lo contrario no podrá protegerlo suficientemente de las lesiones. Lleve siempre el protector de espalda debajo de la ropa. No lo utilice si la temperatura exterior es de -20º o inferior o si el protector había sido expuesto previamente a estas temperaturas. Siga las siguientes instrucciones para la colocación correcta del protector. Si no le queda bien, no lo use y cámbielo por un protector más adecuado. Lleve la cabeza hacia atrás, de modo que no pueda chocar contra el protector. El protector debería brindar protección por encima del cóccix. • El protector de espaldas puede utilizarse para esquiar o hacer snowboard. ¡No se lo debe emplear como equipamiento de protección para andar en motocicletas! • El equipamiento de protección debe colocarse de manera óptima, de modo que en caso de caída no se desplace. Antes de empezar verifique una vez más, si se ha colocado todo correctamente! El protector debe quedar cómodo. Sobre todo constan te que el protector le ofrezca suficiente espacio libre aún estando cerrado. ¡La circu lación sanguínea no debe perjudicarse por ninguna razón! ¡Nunca ande sin protec tores y casco! • ¡Vigile a los niños durante el uso del producto! • Antes de cada uso controle su protector y hágalo en especial después de una caída o un fuerte golpe. ¡En caso de fracturas, fisuras, deformaciones, rajaduras, modifica ciones de color o piezas sueltas, se debe cambiar el protector! ¡Asimismo cambie el protector si el material de relleno ha sido fuertemente aplastado o está dañado / si los cierres adhesivos están gastados, no se los puede ajustar más o si se han dañado de alguna forma / si el protector ya no es apto o si las regiones corporales a proteger por otros motivos ya no se pueden cubrir por completo! • Para no perjudicar la seguridad, nunca se debe sustituir piezas del protector por cuenta propia o modificarlas.
6|8
• Aún con un correcto uso del protector no podemos garantizar una protección com pleta contra heridas. El protector no puede ofrecer una protección absoluta. Bajo ciertas circunstancias, a pesar del uso del protector pueden producirse heridas, por ejemplo en la espina dorsal. ¡Por tal razón practique su deporte siempre con cautela! ¡Para complementar el equipo de protección le recomendamos el uso de un caso de seguridad! ¡Al realizar deportes utilice siempre protectores y un casco! • ¡Tenga en cuenta que en una superficie muy dura el efecto de protección del protec tor puede verse limitado! • ¡El efecto de protección no puede garantizarse en caídas que se produzcan a partir de una velocidad de 13 km/h! • ¡El protector no ofrece protección en caso de colisiones con vehículos! • Las influencias del medio ambiente, como por ejemplo fuertes oscilaciones de tem peratura, pueden disminuir el efecto de protección o eliminarlo por completo! • ¡Suciedades, modificaciones constructivas o un mal uso puede disminuir el efecto de protección o eliminarlo por completo! • ¡Se recomienda renovar el equipo de protección después de 3 años! INDICACIONES DE USO Para colocárselo, deslice los brazos por las correas de los hombros, de modo que las ripias duras queden hacia afuera. Regule las correas de los hombros en los ojales de modo que el protector quede cómodo a lo largo de la columna vertebral (entre la nuca y el cóccix). Por la forma de tortuga, en la cruz puede formarse una cavidad (ver. fig. 2). El cinturón de cadera elástico puede regularse individualmente a la altura de la cadera. Éste debe quedar ajustado (ver fig. 3). El cinturón de pecho también puede regularse individualmente para mejorar el confort (ver fig. 4). Para aflojar los cinturones de los hombros pueden utilizarse los cierres clic (ver fig. 5). MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Limpie el producto sólo con un paño o un trapo húmedo y no con agentes de limpieza especiales. Revise el producto antes y después del uso en cuanto a daños y rastros de desgaste. No efectúe modificaciones estructurales. Por su propia seguridad, utilice sólo repuestos originales. Podrá adquirirlos en HUDORA. Si hay partes dañadas o se han generado ángulos y bordes filosos, el producto no deberá seguir siendo utilizado. En caso de duda, contáctese con nuestro servicio técnico a http://www.hudora.de/service/. Guarde el producto en un lugar seguro, protegido de las inclemencias del tiempo, de modo que no pueda ser dañado ni pueda lastimar a personas.
DE
Aufbau- und GEBRAUCHSANLEITUNG
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM ERWERB DIESES PRODUKTES! Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie deshalb genauso wie die Verpackung für spätere Fragen sorgfältig auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie bitte immer diese Bedienungsanleitung mit. Dieses Produkt muss von einem Erwachsenen aufgebaut werden. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konstruiert. Die Benutzung des Produktes erfordert bestimmte Fähigkeiten und Kenntnisse. Setzen Sie es nur altersgerecht ein, und benutzen Sie das Produkt ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Artikel: Rückenprotektor Artikelnummer: 84130, 84131, 84132, 84133 Art. Nr. Torso (1) (Abstand Taille/Schulterkamm) Größe (Konfektionsgröße) 84130 max. 36 cm
XS (104 - 122)
84131 max. 39 cm
S (128 - 146)
84132 max. 47 cm
M (152 - 170)
84133 max. 52 cm
L (36 - 44)
Die Größenangaben dienen lediglich zur Orientierung. Falls der Protektor nicht gleichzeitig fest und bequem anliegt, sollte eine andere Größe gewählt werden. Der Protektor wurde gemäß der Richtlinie 89/686/EWG Bauart geprüft und entsprechend hergestellt. Es wurden nur gesundheitsungefährliche Materialien verwendet. Der Protektor besteht aus mehreren harten PE Schindeln sowie einigen Lagen stoßabsorbierender PE und EVA Schäumen (siehe Abb.1). Das Obermaterial ist Polyester. Wenn Sie Probleme beim Aufbau haben oder weitere Produktinformationen wünschen, finden Sie alles Wissenswerte unter http://www.hudora.de/. INHALT 1 x Protektor | 1 x Diese Anleitung
Limpieza: ¡No lavar! ¡No utilice disolventes o limpiadores cáusticos! ¡No blanquear! No planchar! ¡No secar en una secadora de ropa! Retire la suciedad leve mediante cepillado. En caso de presentarse suciedades persistentes, limpie con agua tibia y un cepillo. Lave el protector con agua clara. Nunca coloque el protector sobre un radiador caliente para secarlo. Si es posible, luego de su utilización debería conservar el protector en un lugar bien ventilado para optimizar la evaporación de la humedad. Nunca exponga el equipo de protección a temperaturas extremas (no a menos de -20ºC o a más de +40ºC, por ej. no dejar en el auto al rayo del sol). Conserve el protector seco y entre 18°C-25°C. INSTRUCCIONES DE DESECHACIÓN Utilice los sistemas de devolución o recogida disponibles para desechar el producto cuando éste llegue al final de su vida útil. Consulte en su caso a los servicios de desechación locales. SERVICIO Procuramos vender siempre productos perfectos. Si éstos presentan, no obstante, defectos, procuramos eliminarlos inmediatamente. Proporcionamos numerosas informaciones sobre el producto y los recambios, soluciones a problemas e instrucciones de montaje perdidas en http://www.hudora.de.
Andere Teile dienen dem Transportschutz und werden für den Aufbau und den Gebrauch des Artikels nicht benötigt. SICHERHEITSHINWEISE Dieser Protektor soll den Benutzer vor Schlägen und Stößen auf den Rücken schützen. Setzen Sie ihn nur zu diesem Zweck ein, sonst kann er nicht ausreichend vor Verletzungen schützen. Tragen Sie den Rückenprotektor immer unter der Kleidung. Benutzen Sie ihn nicht, wenn die Aussentemperatur -20° oder darunter ist oder der Protektor zuvor diesen Temperaturen ausgesetzt war. Befolgen Sie die folgenden Anweisungen zum richtigen Anlegen des Protektors. Sollte er nicht passen, tragen Sie ihn nicht und tauschen ihn gegen einen geeigneteren Protektor aus! Legen Sie den Kopf nach hinten, so dass er nicht an den Protektor stoßen kann. Der Protektor sollte Schutz über dem Steißbein bieten. • Der Protektor kann zum Skifahren und Snowboarden genutzt werden. Der Protektor darf nicht als Motorrad-Schutzausrüstung eingesetzt werden! • Die Schutzausrüstung muss optimal sitzen, damit sie beim Sturz nicht verrutscht. Bevor Sie starten, prüfen Sie noch einmal, ob Sie alles richtig angezogen haben! Der Protektor sollte bequem anliegen. Stellen Sie vor allem sicher, dass Ihnen der Protek tor auch im geschlossenen Zustand genügend Freiraum bietet. Die Blutzirkulation darf in keinem Fall beeinträchtigt werden! • Beaufsichtigen Sie Kinder bei der Benutzung! • Überprüfen Sie Ihren Protektor vor jedem Gebrauch und besonders nach einem Sturz oder harten Schlag. Bei Bruchstellen, Rissen, Verformungen, Splitterungen, Farbver änderungen oder abgelösten Teilen sollte der Protektor ausgetauscht werden! Tau schen Sie den Protektor ebenfalls aus, wenn das Füllmaterial stark eingedrückt wurde oder beschädigt ist / die Klettverschlüsse ausgeleiert sind, nicht mehr justiert werden können oder in irgendeiner Form beschädigt wurden / der Protektor nicht mehr passt oder die zu schützenden Körperregionen aus anderen Gründen nicht mehr vollständig bedeckt werden können!
• Um die Sicherheit nicht zu beeinträchtigen, sollten niemals Teile des Protektors eigenständig ausgetauscht oder verändert werden. • Auch unter korrektem Einsatz des Protektors, können wir für vollständigen Schutz vor Verletzungen keine Gewährleistung übernehmen. Einen absoluten Schutz kann der Protektor nicht bieten. Es kann unter Umständen trotz Nutzung eines Protektors zu Verletzungen z.B. an der Wirbelsäule kommen. Betreiben Sie Ihren Sport also immer vorsichtig! Zur Komplettierung der Schutzausrüstung empfehlen wir das Tra gen eines Sicherheitshelmes! Tragen Sie bei Ihrem Sport immer Protektoren und einen Helm! • Beachten Sie, dass auf sehr harten Untergrund die Schutzwirkung des Protektors eingeschränkt sein kann! • Ab einer Geschwindigkeit von 13 km/h kann eine Schutzwirkung bei Stürzen nicht mehr garantiert werden! • Der Protektor bietet keinen Schutz bei Kollisionen mit Fahrzeugen! • Umwelteinflüsse, wie zum Beispiel starke Temperaturschwankungen, können die Schutzwirkung Ihres Protektors verringern oder gänzlich aufheben! • Verschmutzungen, bauliche Veränderungen und Missbrauch können die Schutz wirkung verringern oder gänzlich aufheben! • Es wird empfohlen die Schutzausrüstung nach 3 Jahren zu erneuern! NUTZUNGSHINWEISE Zum Anziehen schlüpfen Sie mit den Armen durch die Schultergurte, so dass die harten Schindeln nach aussen zeigen. Verstellen sie die Schultergurte an den Verstellösen so, dass der Protektor angenehm entlang der Wirbelsäule (zwischen Nacken und Steißbein) anliegt. Durch die Schildkrötenform kann im Kreuz ein Hohlraum entstehen (siehe Abb. 2). Der elastische Hüftgurt kann in Hüfthöhe individuell eingestellt werden. Er sollte eng anliegen (siehe Abb. 3). Der Brustgurt kann zur Verbesserung des Tragekomforts ebenfalls individuell eingestellt werden (siehe Abb. 4). Zum Lösen der Schultergurte können die Klick-Verschlüsse genutzt werden (siehe Abb. 5). WARTUNG UND LAGERUNG Reinigen Sie das Produkt nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und nicht mit speziellen Reinigungsmitteln! Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch auf Schäden und Verschleissspuren. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor! Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Original-Ersatzteile. Diese können Sie bei HUDORA beziehen. Sollten Teile beschädigt sein oder scharfe Ecken und Kanten entstanden sein, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden! Nehmen Sie im Zweifel mit unserem Service Kontakt auf (http://www.hudora.de/service/). Lagern Sie das Produkt an einem sicheren, witterungsgeschützten Ort, so dass es nicht beschädigt werden kann oder Personen verletzen kann.
Reinigung: Nicht waschen! Nutzen Sie keine Lösungsmittel oder keine scharfen Reiniger! Nicht bleichen! Nicht bügeln! Nicht im Wäschetrockner trocknen! Entfernen Sie leichte Verschmutzungen durch Abbürsten. Bei hartnäckigen Verschmutzungen reinigen Sie mit lauwarmen Wasser und einer Bürste. Spülen Sie den Protektor mit klarem Wasser ab. Den Protektor niemals zum Trocknen auf einen warmen Heizkörper legen. Nach Möglichkeit sollten Sie den Protektor nach Gebrauch in einem gut belüfteten Raum aufbewahren, um die Verdunstung der Feuchtigkeit zu optimieren. Setzen Sie die Schutzausrüstung nie extremen Temperaturen aus (nicht unter -20°C oder über +40°C, z.B. nicht im von der Sonne beschienenen Auto liegen lassen!) Bewahren Sie den Protektor trocken und zwischen 18°C-25°C auf. ENTSORGUNGSHINWEIS Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. Fragen beantworten die Entsorgungsunternehmen vor Ort. SERVICE Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern. Sollten trotzdem Fehler auftreten, sind wir genauso bemüht, diese zu beheben. Sie finden zahlreiche Informationen zum Produkt, zu Ersatzteilen, Problemlösungen und verloren gegangene Aufbauanleitungen unter http://www.hudora.de.
3|8