Las palabras compuestas en español - IS MU - Masarykova univerzita

Formación de plural de los compuestos sintagmáticos del tipo nombre + ...... no se propague el fuego en caso de incendio; pared que tiene la finalidad de.
242KB Größe 83 Downloads 219 vistas
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur

Lucie Rossowová

Las palabras compuestas en español Bakalářská diplomová práce

Vedoucí práce: PhDr. Hana Valíková Brno 2007

Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracovala samostatně s použitím uvedené literatury.

1

Upřímně děkuji PhDr. Haně Valíkové za vedení mé diplomové práce a za ochotu při konzultacích.

2

Índice

Introducción.....................................................................................................5

1. La composición.............................................................................................6

2. Palabras compuestas....................................................................................7 2.1. Compuestos sintagmáticos..........................................................................8 2.1.1. Compuestos preposicionales....................................................................8 2.1.2. Compuestos del tipo nombre + adjetivo..................................................9 2.1.3. Compuestos binominales.......................................................................10 2.2. Compuestos ortográficos……………………………………...…………11

3. La formación de plural de las palabras compuestas...............................15 3.1. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos preposicionales...15 3.2. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos del tipo nombre + adjetivo............................................................................................................15 3.3. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos binominales........15 3.4. Formación de plural de los compuestos ortográficos................................16

4. Género de los sustantivos compuestos......................................................18 4.1. Género de los compuestos ortográficos....................................................18 4.2. Género de los compuestos sintagmáticos........................................... .....19

5. Categorías léxicas de los compuestos.......................................................20

6. Acentuación de los compuestos ortográficos...........................................22 6.1. Acentuación de las palabras compuestas sin guión..................................22 6.2. Acentuación de las palabras compuestas con guión.................................22

7. Los compuestos de estructura verbo + sustantivo...................................23

Conclución......................................................................................................30

3

Pequeño diccionario.......................................................................................32

Bibliografía.....................................................................................................44

4

Introducción

El léxico de todas las lenguas vivas se enriquece de nuevas palabras desde sus principios. El léxico refleja los cambios que se producen en el mundo extralingüístico, siempre cuando surge una realidad nueva (por ejemplo un objeto, tecnología, idea...), es necesario designarla. Uno de los procedimientos para crear neologismos, es decir, obtener palabras nuevas, es la composición. (Otros procedimientos de la formación de nuevas palabras son la derivación, parasíntesis, préstamos y abreviación.) El contenido fundamental del presente trabajo es la descripción de la composición y de las palabras compuestas en español. Los capítulos teóricos se dedican a los diferentes tipos de palabras compuestas que se describen detallamente exponiendo diversos ejemplos. En estos capítulos se describe como se construyen los compuestos y de qué elementos están formados. Se estudian, además, las reglas de formación de plural y sus excepciones, el género de los sustantivos compuestos, las categorías léxicas y la acentuación de las palabras compuestas. En la parte práctica de este trabajo nos centramos en el estudio de los compuestos constituidos por un elemento verbal y un elemento nominal, porque son los compuestos ortográficos más frecuentes en español. El capítulo contiene los análisis que se refieren a la estructura de los dos elementos y al significado semántico de los compuestos resultantes. En esta parte aparece también un pequeño diccionario que abarca los compuestos verbo + sustantivo con sus definiciones con los cuales trabajamos en los análisis. La fuente principal utilizada para la creación del pequeño diccionario es el diccionario Salamanca del cual vamos a extraer todos los compuestos de este tipo que éste contiene. Nos damos cuenta de que el diccionario, como cualquier otro, no es suficiente. En realidad y en otros diccionarios encontramos muchas otras palabras compuestas. Sin embargo, ninguno de los diccionarios es capaz de captar todas las palabras existentes porque siempre surgen unas nuevas.

5

1. La composición

La composición es uno de los procedimientos léxicos de formación de palabras. Es un procedimiento por el cual se crean nuevas palabras en español y también en otras lenguas. Este proceso de la creación de nuevos lexemas consiste en la unión o combinación de dos o más unidades léxicas independientes (palabras, raíces, bases) en uno solo. Las palabras formadas por la composición contienen, pues, por lo menos dos raíces o bases. En los ejemplos de compuestos que siguen, podemos ver que en las palabras compuestas intervienen lexemas identificables, que pueden aparecer aislados. Ejemplos: aguamar→ agua + mar bocamanga→ boca + manga sordomudo→ sordo + mudo

La composición, como otros procedimientos de creación de nuevas palabras susceptibles de formalización gramatical (p.ej. derivación, etc.) es estudiada por morfología léxica. Entre los hispanistas no existe unanimidad, algunos incluyen en la composición palabras cuyo primer elemento es un prefijo vulgar (p.ej. anteponer, entremezclar), porque este prefijo coincide con una preposición, es decir, con un elemento de existencia autónoma. Hay otros que consideran compuestas las palabras formadas mediante un prefijo culto (prefijoide): telegrafía, aeronave, etc. «Las razones de la controversia se deben a que el primer elemento constituyente parece tener autonomía semántica y sintáctica.»1 Nosotros opinamos que en estos casos se trata de derivación (prefijación). Tampoco existe unanimidad a la hora de clasificar y designar varios tipos de la composición.

1

LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág.237)

6

2. Palabras compuestas

La palabra compuesta es el resultado de la composición que, como ya hemos dicho, une dos o más unidades léxicas que tienen independencia en la lengua. Es decir, la palabra compuesta contiene dos o más raíces. En español las palabras compuestas pueden escribirse en una palabra, en dos palabras unidas mediante el guión o como dos palabras separadas. El modo de escribir no es decisivo para considerar una palabra como compuesta. Los constituyentes de un compuesto deben representar una unidad semántica coherente (expresar una idea única). Entre los constituyentes del compuesto no se puede intercalar ningún elemento. Los dos constituyentes no pueden cambiar su posición y en una frase desempeñan funciones sintácticas idénticas (sujeto, objeto, atributo, etc.) El significado semántico del compuesto se puede o deducir de sus componentes o los componentes pueden perder un matiz de su significado o pierden todo su significado básico. En este caso una palabra compuesta adquiere un significado nuevo que no es deducible del significado de cada uno de sus componentes. Por ejemplo, la palabra la aguamarina no es la suma de los significados de palabras el agua y marino, no significa agua del mar, sino que la aguamarina se llama una piedra preciosa de color del agua de mar. «Los dos elementos del compuesto pueden pertenecer a la misma o a distintas categorías léxicas.»2 Las palabras compuestas se pueden dividir en varios grupos. El nombre de los compuestos ortográficos reciben estructuras con morfemas libres gráficamente unidos. Otro grupo constituyen los llamados compuestos sintagmáticos, donde los constituyentes han alcanzado una coherencia semántica sin síntesis ortográfica. La subdivisión de estos dos grupos principales de formaciones compuestas veremos más detallamente en los apartados siguientes, en los cuales también aparecen suficientes ejemplos.

2

SPITZOVÁ, Eva, Morfología española, Brno, 2001 ( Pág.13)

7

2.1. Compuestos sintagmáticos Los compuestos sintagmáticos son dos palabras autosemánticas unidas que forman una unidad semántica, pero mantienen su independencia formal. El componente nuclear no se puede sustituir por otra palabra aunque pertenezca al mismo campo semántico. Por ejemplo, guerra civil no se puede expresar por la frase * lucha civil, lo que revela la cohesión semántica y léxica. Entre los componentes de un compuesto no es posible intercalar modificadores o determinantes, lo que revela la cohesión sintáctica. Para comprobar el estatuto léxico de los compuestos sintagmáticos se propone buscar sus equivalentes en otras lenguas que, en no pocas ocasiones, forman una unidad ortográfica. En prueba de ésto mencionamos varios equivalentes del checo: libro de cocina- kuchařka, caja de ahorros- spořitelna, pez espada- mečoun. Además, también en español es posible encontrar algunas palabras sinonímicas que ortográficamente forman una unidad: máquina de afeitar/ afeitadora, abridor de latas/ abrelatas. Los compuestos sintagmáticos los podemos dividir en tres grupos que a continuación veremos con más detalle. 1º compuestos preposicionales 2º compuestos del tipo nombre + adjetivo 3º compuestos binominales (llamados también yuxtaposiciones).

2.1.1. Compuestos preposicionales Nombre + preposición + nombre/ el infinitivo Son uno de los tipos de compuestos sintagmáticos, a los que M. Alvar Ezquerra atribuye el nombre de sinapsias. Se trata de la unión de nombres o nombre y verbo en forma de infinitivo mediante una preposición. El núcleo está situado a la izquierda del compuesto. El segundo constituyente está subordinado y está introducido por una preposición, tiene función de especificar al término nuclear. En estas construcciones sinápticas se emplean varias preposiciones, aunque prevalece la preposición de.

8

Ejemplos: diente de leche máquina de escribir mando a distancia café con leche esmalte para uñas hockey sobre hielo fabricación en serie televisión por satélite En estas estructuras es frecuente que el segundo sustantivo va en plural si se refiere a una idea plural: agencia de viajes, pasta para dientes... El sintagma resultante se caracteriza por la cohesión semántica y tiene estatuto léxico. Este tipo de palabras compuestas no admite el cambio del orden de los constituyentes, tampoco es posible anteponer el artículo al segundo componente, pero existen algunas excepciones como p.ej. costo de la vida. Los modificadores y determinantes no se pueden intercalar entre los dos componentes, sino se posponen al sintagma: botas de montaña sucias. En gran parte de estos compuestos no es posible la expansión del segundo constituyente, p.ej. golpe de estado, sin embargo, en algunos casos, la expansión es precisa: calefacción por aire soplado, máquina para hacer pasta. Las estructuras de este tipo pueden ser sustituidas por formaciones nombre + adjetivo: zona para peatones/ zona peatonal, seguridad de trabajo/ seguridad laboral surgiendo así variantes semánticamente equivalentes.

Este tipo es bastante productivo en el léxico técnico y científico, donde es necesario especificar o precisar el concepto nuclear (el sustantivo).

2.1.2. Compuestos del tipo nombre + adjetivo Nombre + adjetivo Es otro tipo de compuestos sintagmáticos, en el que no se produce la unión gráfica. En estas construcciones el elemento nuclear está siempre situado a la izquierda y el segundo componente determina el núcleo. La relación semántica entre los dos componentes es de especificación o calificación.

9

Su coherencia semántica se manifiesta por falta de aceptación de elementos intercalados: casco azul/ *casco muy azul. Pues los dos elementos son inseparables. Ejemplos: escalera mecánica carta blanca amor propio guerra civil correo electrónico Algunas combinaciones de nombre y adjetivo, si se utilizan muy frecuentemente, pueden desembocar en los compuestos del tipo ortográfico: cara dura→ caradura. «Estas estructuras se ven muy favorecidas en el lenguaje periodístico (debates parlamentarios, manufactura algodonera, sector ganadero,...).»3

2.1.3. Compuestos binominales Los constituyentes de este tipo de compuestos son lexemas nominales independientes que

se yuxtaponen sin unirse gráficamente. Algunas veces los

constituyentes aparecen unidos mediante un guión, que solamente sirve para dar la sensación de que se trata de una palabra compuesta. La norma admite ambas formas, por ejemplo: café teatro/ café-teatro. Casi siempre, como en otros tipos de compuestos sintagmáticos, la denominación base llamada también el núcleo está situada a la izquierda, el segundo nombre está subordinado y cumple la función de determinar o modificar el elemento nuclear. Como en otros tipos de las palabras compuestas sintagmáticas no se pueden intercalar modificadores, no es posible cambiar el orden de palabras, etc. Eso puede servir de prueba para mostrar la coherencia semántica y el estatuto léxico de este tipo de sintagmas. Ejemplos: falda pantalón niño prodigio obra cumbre ciencia ficción palabra clave

3

LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág.124)

10

Los compuestos sintagmáticos binominales pueden constar de una palabra simple y un compuesto ortográfico: carro portaherramientas, lancha salvavidas.

2.2. Compuestos ortográficos La estructura de los compuestos ortográficos consta por lo general de dos constituyentes gráficamente unidos. «Los compuestos ortográficos presentan un alto grado de lexicalización y revelan una fuerte cohesión semántica.»4 Sin embargo, no pocos términos se escriben algunas veces juntos y algunas veces separados, por ejemplo: cubalibre/cuba libre, caradura/cara dura. Tal como hay términos que a veces se escriben con el guión y a veces aparecen

sintetizados

gráficamente,

por

ejemplo:

hispano-americano/

hispanoamericano, político-educativo/politicoeducativo. A veces, el número de los constituyentes se eleva a tres, por ejemplo: portacuentakilómetros,

limpiaparabrisas

que,

como

vemos,

están

también

gráficamente unidos. «Unas veces las palabras simples se yuxtaponen simplemente para formar el compuesto (mediodía, calabobos) pero otras sufre el primer elemento alguna modificación, tal como cambiar en su terminación o perder su letra final (ojinegro, calofrío).»5 El segundo elemento difiere de la correspondiente palabra simple sólo excepcionalmente, por ejemplo: vinagre, catalejo. La categoría léxica de los dos constituyentes puede ser igual o diferente. Ejemplos:

1) Nombre + nombre madre + selva→ madreselva vino + cultura→ vinicultura agua + nieve→ aguanieve

4 5

LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág.101) SECO, Manuel, Manual de la gramática española, Madrid, 1980 ( Pág.138)

11

2) Nombre + adjetivo agua + marina→ aguamarina pelo + corto→ pelicorto mano + largo→ manilargo

3) Nombre + verbo pierna + quebrar→ perniquebrar cara + marcar→ caramarcar mano + atar→ maniatar

4) Verbo + nombre limpiar + bota→ limpiabotas buscar + vida→ buscavidas barrer + calle→ barrecalles Como podemos ver el verbo va en tercera persona de singular y la combinación de un verbo y un sustantivo da lugar a un compuesto nominal. (A este tipo de compuestos vamos a dedicar un capítulo específico más adelante.)

5) Verbo + verbo dormir + velar→ duermevela tejer + manejar→ tejemaneje tirar + mirar→ tiramira Estas formas también dan lugar a sustantivos.

6) Adjetivo + adjetivo negro + azul→ negriazul tonto + loco→ tontiloco indo + europeo→ indoeuropeo

7) Adjetivo + nombre malo + pata→ malapata libre + pensador→ librepensador alto + voz→ altavoz

12

8) Adverbio + adjetivo mal + pensado→ malpensado mal + hablado→ malhablado bien + aventurado→ bienaventurado

9) Adverbio + nombre bien + andanza→ bienandanza menos + cabo→ menoscabo mal + querencia→ malquerencia

10) Adverbio + verbo mal + gastar→ malgastar bien + decir→ bendecir menos + preciar→ menospreciar

11) Pronombre + verbo cual + querer→ cualquiera quien + querer→ quienquiera que + hacer→ quehacer

12) frases enteras bienmesabe trágalotodo nomeolvides Dentro de la categoría de los compuestos ortográficos se hallan palabras formadas por una oración o parte de ella. Las palabras contienen cierto tipo de elementos pronominales y los componentes incluidos conservan las formas que tienen en la oración. Los compuestos resultantes son nombres.

Existen, por supuesto, combinaciones de otras categorías léxicas (p. ej.: numeral + nombre→ ciempiés, conjunción + verbo→ siquiera, ...) pero éstas no son tan productivas, por esta razón no vamos a enumerar todas.

13

También dejamos aparte las combinaciones formadas por un prefijo culto o un prefijo vulgar, que forman parte de derivación (prefijación).

2.3. En la composición, dos vocales adyacentes que son idénticas pueden o no fundirse ortográficamente. En la escritura se da por igual la conservación o la fusión vocálica, pero en el habla se produce, casi siempre, sinéresis vocálica (las mismas vocales se pronuncian como una sola): porta + automóviles → portaautomóviles agua + ardiente → aguardiente Dos vocales diferentes se conservan: guardaespaldas, hispanoamericano, ...

Cuando la letra inicial del segundo constituyente es la [r], ésta se dobla, como es lógico, al unirse con el primer constituyente: portarrevistas, pelirrojo, ...

Como hemos visto más arriba, en algunos ejemplos, las vocales átonas finales [a], [e] y [o] pertenecientes al primer constituyente se pueden sustituir por [i]: carirredondo, verdiazul, maniflojo. Pero en realidad no existe ninguna teoría que explique sus condiciones de aplicación de manera satisfactoria . «Se han dado varias interpretaciones para explicar el papel que desempeña la [i] en este tipo de formaciones. Por ejemplo, se le ha atribuido una función “conjuntiva“ que, aunque probable desde la perspectiva semántica en formas como carricoche- parafraseado como: es un coche y es un carro- o coliflor, no se justifica en otros casos, especialmente en algunos compuestos adjetivales, porque en ellos no se atisba claramente ninguna razón de tipo semántico o fonológico.»6

2.4. En español hay varios compuestos que son calcos léxicos, que traducen la forma extranjera. Los del tipo sintagmático son por ejemplo: tierra de nadie que es calco del inglés (no man's land) o visión del mundo que proviene del alemán (Weltanschauung). Los ejemplos de calcos léxicos del tipo ortográfico pueden representar éstos: baloncesto (basketball), rascacielos (skyscaper) ambas palabras están formadas según el inglés.7

6

LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág. 48) Todos los ejemplos de este párrafo están sacados del manual Morfología española de Eva Spitzová (Pág. 21)

7

14

3. La formación de plural de las palabras compuestas

La categoría gramatical de número, que refleja la cantidad, tiene dos miembros: el singular, que no tiene desinencia propia y que expresa individualidad, y el plural, que expresa multiplicidad mediante desinencias -s y -es. A continuación vamos a describir la formación de plural de los diferentes tipos de las palabras compuestas.

3.1. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos preposicionales El plural del sintagma completo se marca solamente en el núcleo, la palabra compuesta presenta flexión interna. Ejemplos:

Sg

Pl

la estrella de mar → las estrellas de mar la corbata de seda → las corbatas de seda la casa de huéspedes → las casas de huéspedes

3.2. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos del tipo nombre + adjetivo Estos compuestos añaden el morfema de plural al nombre como al adjetivo. Dicho en otras palabras, el adjetivo concuerda con el sustantivo nuclear. Ejemplos:

Sg

Pl

la llave inglesa → las llaves inglesas el faro flotante → los faros flotantes la fuente termal → las fuentes termales

3.3. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos binominales En la mayoría de los casos, la flexión de número se presenta en el primer componente (núcleo). Ejemplos:

Sg

Pl

el sueldo base → los sueldos base la hora punta → las horas punta el edificio-torre→ los edificios-torre A veces la marca de plural se añade a ambos sustantivos: segadora- trilladora → segadoras-trilladoras. 15

No es rara la vacilación entre las dos formas, p.ej., se usa los hombres rana tal como los hombres ranas.

3.4. Formación de plural de los compuestos ortográficos Los compuestos ortográficos, es decir, los que se escriben como una palabra, forman el plural, por regla general, añadiendo los morfemas -s o -es al final de la palabra compuesta, la flexión es externa al compuesto. Ejemplos:

Sg

Pl

el sordomudo → los sordomudos el matafuego → los matafuegos la compraventa → las compraventas

Pero algunas veces la flexión de número se aplica a ambos componentes, es decir, el plural se marca tanto externa como internamente. Ejemplos:

Sg

Pl

la ricahembra → las ricashembras el gentilhombre → los gentileshombres la ricadueña → las ricasdueñas Como vemos, suelen ser expresiones anticuadas.

Otra excepción la presentan los compuestos que forman el plural sólo en su primer componente, p. ej. los pronombres cualquiera → cualesquiera, quienquiera → quienesquiera.

Si el segundo elemento del compuesto tiene ya en singular la marca de plural, su forma no altera en plural. En estos casos el plural sólo puede marcarse a través de los determinantes. Ejemplos:

Sg

Pl

el mondadientes → los mondadientes el cumpleaños → los cumpleaños el rascacielos → los rascacielos

16

Los sustantivos que constan de oraciones enteras no respetan ninguna regla unitaria. Ejemplos:

Sg

Pl

el hazmerreír → los hazmerreír el vaivén → los vaivenes el correveidile → los correveidile(s)

17

4. Género de los sustantivos compuestos

En español la categoría de género consta de dos miembros: masculino y femenino. Además, se distinguen el género natural y el gramatical. El género natural expresa relaciones gramaticales guardando relación con la realidad extralingüística, se basa en la distinción de sexos. El género gramatical es una categoría formal, expresa sólo relaciones gramaticales sin tener relación alguna entre el significado y el género del sustantivo. El género gramatical es convencional, no existe ninguna razón por qué, p. ej., árbol sea de género masculino y mesa de género femenino.

4.1. Género de los compuestos ortográficos Se puede decir que, por lo general, un sustantivo compuesto recibe el género de su último componente. Ejemplos: la vanagloria el mediodía el colinabo

Pero hay casos en los que no se respeta la regla. Es decir, el género gramatical del segundo componente no influye en el género gramatical de la palabra compuesta. Se trata, sobre todo, de los compuestos formados por un verbo. El género del compuesto es principalmente masculino prescindiendo del género que posea el constituyente nominal. Ejemplos: el quitamanchas (la mancha) el lavamanos (la mano) el correveidile Como se ve, de género masculino suelen ser palabras que se refieren a cosas o personas de sexo masculino, también pueden designar animales (el picaflor), hierbas (el girasol), etc. Con menos frecuencia los sustantivos de este tipo pueden ser también de género femenino, ante todo, cuando designan a un agente femenino.

18

Ejemplos: el lavaplatos - un aparato u hombre que limpia los platos la lavaplatos - una mujer que limpia los platos la correveidile - una mujer que cuenta cosas privadas de una persona a otra

4.2. Género de los compuestos sintagmáticos Un compuesto sintagmático adopta el género de su primer componente. Ejemplos : el golpe de estado el cine mudo la falda pantalón

4.3. En cuanto a la formación del género femenino de los adjetivos compuestos, la marca del género femenino se añade solamente al segundo componente, tal como ocurre con la marca de plural. Ejemplos: la chica sordomuda la guerra hispano-cubana

19

5. Categorías léxicas de los compuestos

Las categorías léxicas son clases de palabras en las que se divide el léxico, en español se distinguen nueve categorías, de las que las cinco primeras (sustantivo, adjetivo, pronombre, numeral, verbo) son variables y las cuatro siguientes (adverbio, preposición, conjunción, interjección) son invariables.

Como hemos dicho más arriba (2.2.), los elementos de una palabra compuesta pueden pertenecer a las mismas o a diversas categorías léxicas. Si los componentes pertenecen a la misma categoría léxica, el compuesto resultante no suele cambiar de clase. Ejemlos: sustantivo + sustantivo → sustantivo col

flor

el coliflor

boca

manga

la bocamanga

agua

nieve

la aguanieve

adjetivo + adjetivo → adjetivo latino

americano latinoamericano

rojo

blanco

rojiblanco

tonto

loco

tontiloco

La excepción la forma la combinación de dos verbos que da lugar a un sustantivo. Ejemplos: verbo + verbo → sustantivo picar

picar

el picapica

ir

venir

el vaivén

ganar

perder

el ganapierde

«Si los dos componentes pertenecen a distintas categorías léxicas, el compuesto suele adoptar la del segundo componente (...).»8

8

SPITZOVÁ, Eva, Morfología española, Brno, 2001 (Pág. 14)

20

Ejemplos: verbo + sustantivo → sustantivo portar

moneda

el portamonedas

sustantivo + adjetivo → adjetivo cabeza

duro

cabeciduro

adverbio + verbo → verbo mal

tratar

maltratar

Pero, también podemos encontrar formaciones compuestas que reciben la categoría léxica del primer componente. Ejemplos: sustantivo + adjetivo → sustantivo campo

santo

camposanto

pronombre + verbo → pronombre cual

querer

cualquiera

Tampoco son raros los casos en que la categoría léxica de la palabra compuesta es distinta de la de sus elementos. Ejemplos: verbo + adverbio → sustantivo mandar

más

el mandamás

verbo + verbo → sustantivo tirar

mirar

la tiramira

Las palabras compuestas sintagmáticas son siempre sustantivos: la olla a presión, el casco histórico, el pájaro carpintero...

21

6. Acentuación de los compuestos ortográficos

En este capítulo vamos a ocuparnos de la acentuación de las palabras compuestas. Todas las palabras tienen su acento y al juntar dos o más palabras en una sola podemos enfrentarnos con un problema, podemos vacilar adónde poner el acento.

6.1. Acentuación de las palabras compuestas sin guión Sobre todo no debemos pensar que hay que poner el acento dos veces. La solución del problema es bastante simple: juntando, por lo menos, dos palabras, la primera de ellas pierde su acento y la acentuación se conserva solamente en la segunda (o última) palabra de la que se compone el compuesto, pues la palabra resultante se pronuncia con un solo acento. En cuanto a la acentuación, las palabras compuestas funcionan como una sola y siguen la regla general de acentuación. Ejemplos: buscavidas (busca + vidas) librepensador (libre + pensador) telaraña (tela + araña) Con la tilde ocurre lo mismo. Si el primer componente lleva tilde apareciendo solo, lo pierde al formar una palabra compuesta. Por ejemplo: balonvolea (balón + volea),... Por el otro lado, si el segundo componente lleva tilde estando solo, lo lleva también la palabra compuesta resultante, porque, como ya sabemos se conserva el acento de la segunda palabra. Por ejemplo: cortalápices (corta + lápices), portalámparas (porta + lámparas), ...

6.2. Acentuación de las palabras compuestas con guión Cada una de las palabras que figuran en una palabra compuesta que se escribe con guión funciona como una palabra independiente, es decir, cada componente conserva su acento propio. Si uno de los componentes o ambos llevan el acento marcado (la tilde) cuando van solos, hay que marcarlo también en el compuesto resultante. Ejemplos: franco-belga checo-alemán épico-dramático 22

7. Los compuestos de estructura verbo + sustantivo

En el presente capítulo vamos a dedicarnos con más detalle al grupo de palabras constituidas por un verbo y un sustantivo. La razón de elección de este tipo de formaciones compuestas es el hecho de que éstas constituyen el grupo más productivo dentro de la composición ortográfica española. Este hecho, tal como algunos otros, lo vamos a demostrar más abajo. En este capítulo vamos a trabajar con las palabras compuestas que hemos sacado del diccionario Salamanca, las vamos a someter al análisis y, además, van a servirnos de ejemplos.

Empezamos por la prueba de la productividad de los compuestos del tipo verbo + sustantivo. En el diccionario hemos hallado en total 502 palabras compuestas del tipo ortográfico, de los que 249 palabras tienen la estructura verbo + sustantivo. Como vemos estas palabras compuestas forman una mitad de todos los compuestos ortográficos. Como su número es más elevado que el número de otros tipos de palabras compuestas, podemos constatar que presentan el grupo más productivo. Para verlo más claramente, a continuación ponemos dos gráficos. En el primero comparamos el número de los compuestos verbo + sustantivo con el número total de todos los otros tipos de las palabras compuestas ortográficas. En el segundo exponemos tres grupos de palabras compuestas que nos resultan más productivos. Según nuestro análisis, el tipo más productivo es la combinación de un verbo y un sustantivo (249 palabras), en el segundo lugar se encuentra la combinación de dos sustantivos (78 palabras) y el tercer tipo más frecuente es la unión de un adjetivo y un sustantivo (35 palabras). El número total de todos los otros tipos (y hay muchos tipos) de compuestos es solamente 140 palabras.

23

Gráfico 1

50%

50%

compuestos del tipo verbo + sustantivo todos los otros tipos de compuestos

Gráfico 2

16%

50%

7% Sustantivo + verbo

27%

Sustantivo + sustantivo Adjetivo + sustantivo Otros

Este tipo de compuestos consta de dos miembros, de un verbo en tercera persona de singular del presente de indicativo (que, a veces, también se puede considerar como segunda persona de singular del imperativo afirmativo, puesto que estas dos formas, en la mayoría de los casos, coinciden) y de un sustantivo o masculino o femenino. El primer constituyente, el verbo, puede pertenecer a cualquiera de las tres conjugaciones, aunque la primera es la más productiva en lo referente a la composición ortográfica española del tipo verbo + sustantivo. En nuestro pequeño diccionario hay 225 palabras que se establecen por medio de verbos que pertenecen a la primera conjugación, es decir los que terminan en -ar, en 13 palabras aparecen

24

verbos de la segunda conjugación, los verbos terminados en -er y en 11 palabras podemos ver los verbos de la tercera conjugación, los que tienen la desinencia -ir. Ahora ponemos algunos ejemplos de los compuestos formados a través de las tres conjugaciones y el gráfico con el porcentaje de la frecuencia de las conjugaciones. Ejemplos: I. conjugación: saltamontes, papanatas, escarbadientes II. conjugación: comecocos, metepatas, recogepelotas III. conjugación: cubrecama, parteluz, escurreplatos

Gráfico 3

5%

4%

1ª Conjugación

91%

2ª Conjugación 3ª Conjugación

El segundo componente, el sustantivo, que se pospone directamente al verbo, va, por regla general, en plural. Ésto quiere decir que en estos casos el plural del compuesto resultante se puede marcar solamente por medio de los determinantes. Por ejemplo: los portahelicópteros, estos cazabobos, dos quitanieves, muchos lavamanos, etc. Con menos frecuencia, el segundo componente aparece en singular, sobre todo cuando se trata de un sustantivo no contable: el tornavoz/ los tornavoces, el cundeamor/ los cundeamores, el parteluz/ los parteluces... Sin embargo, ésto no significa que todos los sustantivos no contables de los cuales consta un compuesto siempre tienen forma de singular, por ejemplo: el rascacielos, el vierteaguas, el salvabarros, etc. En el diccionario con el que trabajamos y que cuenta con 249 compuestos sustantivo + verbo, podemos encontrar solamente 57 compuestos cuyo segundo constituyente tiene la forma de singular.

25

Por supuesto, nuestro diccionario no carece de ejemplos de vacilación entre singular y plural del segundo constituyente. Algunas palabras se pueden emplear tanto en singular como en plural sin que cambie su significado: el cagatinta = el cagatintas / los cagatintas el sacabocado = el sacabocados / los sacabocados el taparrabo = el taparrabos / los taparrabos Y hay unos pocos que cambian de significado según el número del segundo componente. De nuestro diccionario extraemos un ejemplo que lo demuestra: el pasamano - labor textil que se utiliza como adorno de prendas; el pasamanos - barra que sirve de protección o apoyo en balcones, escaleras...

Ahora, después de hablar sobre el número del segundo constituyente, vamos a hablar un poco sobre su género y sobre el género del compuesto entero. Un sustantivo que figura en este tipo de formaciones puede ser o masculino o femenino sin que su género influya mucho en el género del compuesto resultante. No son raros los casos en los que un compuesto es constituido por un sustantivo femenino, pero el género del compuesto es masculino. Ésto ocurre, por ejemplo, en las palabras: el cascanueces, el espantamoscas, el pasamanos... Por el otro lado, podemos encontrar compuestos femeninos cuyo segundo constituyente es de género masculino, por ejemplo: la pelagatos, la trotamundos... Ya hemos dicho (en 4.1.) que dentro del grupo de palabras compuestas por un verbo y un sustantivo prevalecen compuestos de género masculino, pero que existen también algunos de género femenino, que designan, por lo general, a un agente femenino. También hay compuestos que no designan personas de sexo femenino, pero que aparecen con el género femenino. En nuestro diccionario hallamos solamente 11 compuestos que cumplen con esta condición. Son, por ejemplo: la cortapisa (un obstáculo), la aguzanieves (una ave), la pegamoscas (un arbusto)...

26

Gráfico 4

79%

17%

4% Masculino Femenino Masculino/Femenino

Como se ve del gráfico el número de los compuestos de género femenino es mucho menor que el de los compuestos masculinos. En nuestro diccionario que contiene 249 palabras compuestas por un verbo y un sustantivo, hay 196 compuestos que son de género masculino, sólo 11 que son de género femenino y 44 compuestos que se utilizan tanto en género masculino como en género femenino y que designan a personas o del sexo masculino o del femenino: el/ la guardarropa, el/ la cazatalentos, el/ la metepatas... Sin embargo, en nuestro pequeño diccionario podemos encontrar un compuesto (el/ la cortacésped - una máquina) que no designa a una persona y puede emplearse con los dos géneros.

Las combinaciones de un verbo y un sustantivo dan lugar, en la mayoría de los casos, a los sustantivos. Sin embargo, algunos también pueden funcionar como adjetivos, por ejemplo: un submarino lanzamisiles, una máquina tragaperras... Y con poca frecuencia aparecen formaciones compuestas que son construcciones adverbiales, que se emplean con la preposición a, por ejemplo: a matacaballo, a regañadientes. Este procedimiento es muy escaso, en nuestro diccionario, de 249 entradas, tenemos solamente tres ejemplos.

En este momento vamos a ocuparnos del significado semántico de las palabras compuestas con estructura verbo + sustantivo. Podemos establecer algunos grupos según el significado de los compuestos. Vamos a mencionar los más numerosos y los

27

más frecuentes según nuestro diccionario. Por supuesto, en realidad es posible encontrar otros compuestos con un significado diferente de los que presentamos aquí. En la enumeración que sigue, primero ponemos el nombre de la realidad denominada, detrás va el número de los ejemplos que podemos encontrar en nuestro pequeño diccionario y algunos ejemplos concretos de cada grupo. Palabras compuestas verbo + sustantivo pueden designar:

1) utensilios e instrumentos de diferente uso (51): el abrecartas el pasapurés el cortacigarros

2) dispositivos y máquinas (44): el alzacristales el giradiscos el montacargas

3) profesiones (32): el/ la guardaespaldas el/ la lavacoches el/ la sacamuelas

4) personas, basándose en sus caracteres, por lo general denominaciones despectivas (30): el/ la aguafiestas el/ la papanatas el/ la sacacuero

5) animales (10): el picamaderos el quebrantahuesos el trepatroncos

6) navegación de guerra o navegación civil (9): el cazatorpedero el portaaviones el rompehielos

28

7) plantas (6): el cundeamor el girasol la pegamoscas

8) el vestido o parte de él (6): el portaligas el pasamontañas el alzacuello

9) productos químicos (6): el quitamanchas el crecepelo el pintalabios

10) lugar (4): el guardamuebles el gurdarropa el portaequipaje

11) armas (4): el lanzagranadas el lanzallamas el lanzacohetes

12) bebida y comida (3): el abreboca el matarratas el pasabocas

Este tipo de formaciones puede denominar también frutos (el arrancamoños), música (el pasacalle), edificio (el rascacielos), aniversario (el cumpleaños) y muchas otras realidades.

29

Conclusión

El presente trabajo fue dedicado a las palabras compuestas españolas y su propósito primordial fue ofrecer una vista general de este tema. Primero describimos y enumeramos todos los tipos de palabras compuestas existentes en la lengua española. A continuación nos ocupamos de la descripción y de los análisis del conjunto de 249 compuestos constituidos por un verbo y un sustantivo extraídos del diccionario Salamanca que contiene en total 502 compuestos ortográficos. En el primer análisis descubrimos que los compuestos verbo + sustantivo son los más frecuentes dentro del grupo de los compuestos ortográficos. El segundo lugar lo ocupan los compuestos sustantivo + sustantivo seguidos por los compuestos adjetivo + sustantivo. De este análisis se puede deducir que la importancia de los compuestos verbo + sustantivo en español es grande. De los ejemplos que ofrece nuestro pequeño diccionario sacamos la conclusión de que el verbo, en la mayoría de los casos, pertenece a la primera conjugación. Es decir, en estos compuestos aparecen sobre todo los verbos terminados en -ar. Después estudiamos la forma del segundo constituyente, el sustantivo, y descubrimos que prevalecen los sustantivos en plural, tanto masculinos como femeninos. En otro análisis que trata sobre el género del sustantivo resultante vemos que la mayor parte de los compuestos de estructura verbo + sustantivo es de género masculino. Aunque la mayoría de estos compuestos son sustantivos, es posible encontrar también algunos que tienen función de adjetivo o que son construcciones adverbiales. En el último análisis nos centramos en el significado semántico de los compuestos formados por un verbo y un sustantivo. Vemos que estos compuestos denominan, con más frecuencia, instrumentos o máquinas. Podemos constatar que resultan muy productivos en las terminologías técnicas, porque designan nuevos utensilios y objetos. También dan nombres a personas, basándose en sus profesiones o sus caracteres, a animales, plantas, vestidos, etc.

30

Las palabras compuestas de un verbo y un sustantivo son muy interesantes, productivas y denominan realidades nuevas que aparecen en el mundo extralingüístico. Para la neología española es un recurso muy importante.

31

Pequeño diccionario A continuación aparecen todas las palabras compuestas del tipo verbo + sustantivo que figuran en el diccionario Salamanca. Naturalmente no son todas que existen, sino sólo las que abarca el diccionario mencionado. En realidad hay muchísimas otras que se utilizan frecuentemente. Sin embargo, ningún diccionario puede captar todas, ya por la razón de que siguen surgiendo unas nuevas de manera constante.

A abreboca m. bebida o pequeña cantidad de comida que se toma antes de la comida principal abrebotellas m. utensilio que se emplea para quitar las tapas de las botellas abrecartas m. un cuchillo pequeño que se emplea para abrir los sobres de las cartas abrecoches m./ f. persona que, en la puerta de hoteles, abre la puerta de los automóviles a sus usuarios abrelatas m. utensilio que sirve para abrir botes de conserva afilalápices m. utensilio que se emplea para sacar punta a la mina de los lápices aguafiestas m./ f. persona que por su modo de comportarse estropea la diversión de los demás aguzanieves f. ave insectívora, de pequeño tamaño y de color blanco, negro o grisáceo alzacristales m. mecanismo que sirve para subir y bajar los cristales de las ventanillas de un coche alzacuello m. tira de tela blanca que los sacerdotes llevan en la parte superior de la sotana, alrededor del cuello aprietapapeles m. utensilio de despacho que se coloca sobre los papeles de una mesa para sujetarlos arrancamoños m. fruto de ciertas plantas, cuya cáscara está formada por unos pequeños ganchos que se pegan con facilidad al pelo o la ropa

B besamanos m. forma de saludar a una persona besándole la mano 32

buscapiés m. petardo que corre por el suelo buscapleitos m./ f. persona a la que le gustan riñas y discusiones buscavidas m./ f. persona muy diligente para ganarse la vida por cualquier medio; persona que tiene curiosodad en averiguar detalles sobre la vida de otros

C cagaprisas m./ f. persona que siempre tiene prisa cagatinta(s) m./ f. persona que trabaja en una oficina y que da a su trabajo más importancia de la que realmente tiene calabobos m. lluvia fina y persistente calientaplatos m. aparato que mantiene calientes los platos cantamañanas m./ f. persona informal o irresponsable cascanueces m. utensilio para partir nueces cascarrabias m./ f. persona que se enfada con facilidad cazabobos m. explosivo que estalla al manipularse el objeto al que se ha conectado cazasubmarino m. navegación de querra que puede luchar contra los submarinos cazatalentos m./ f. persona que busca personas brillantes o sobresalientes para contratarlos en un trabajo determinado cazatorpedero m. navegación de guerra que lucha contra los torpederos chupatintas m./ f. oficinista comecocos m. persona que intenta hacer creer algo a alguien, hablándole continuamente de ello; cosa que distrae en exceso a una persona cortacésped (= pl) m./ f. máquina para cortar el césped cortacigarros m. instrumento para cortar la punta de los cigarros cortacircuitos m. aparato que interrumpe la corriente eléctrica cuando es excesiva o peligrosa cortacorriente m. cortacircuitos cortafierros m. cortafrío cortafrío m. cincel para cortar el hierro frío a golpes de martillo

33

cortafuego m. franja de terreno que se hace en sembrados y bosques para que no se propague el fuego en caso de incendio; pared que tiene la finalidad de impedir que el fuego se propague de un edificio a otro cortapapeles m. plegadera cortapatillas m. máquina de afeitar eléctrica para recortar las patillas cortapelo m. fiesta rural familiar que celebra el primer corte de pelo de los niños varones cortapisa f. condición o dificultad para hacer algo cortaplumas m. navaja pequeña cortapuros m. cortacigarros cortaúñas m. utensilio parecido a unas tenacillas para cortar las uñas crecepelo m. producto que se usa para estimular el crecimiento del cabello cubrecama m. pieza de tela que se pone encima de la cama como abrigo o decoración cubreobjetos m. lámina delgada de cristal que protege las muestras que van a ser examinadas en el microscopio cuentachiles m. persona chismosa o tacaña cuentagotas m. utensilio usado para verter líquido gota a gota cuentahílos m. instrumento óptico, parecido a una lupa, que sirve para ver los hilos de un tejido cuentakilómetros m. aparato que indica los kilómetros que ha recorrido un vehículo; aparato que indica la velocidad a la que circula un vehículo cuentarrevoluciones m. aparato que indica las revoluciones de un motor cuentavueltas m. cuentarrevoluciones cumpleaños m. aniversario del nacimiento de una persona cundeamor m. planta trepadora con flores en forma de jazmines y frutos amarillos

D dragaminas m. barco usado para limpiar el mar de minas

E elevalunas m. mecanismo que sirve para subir y bajar los cristales de las ventanillas de un coche 34

engañabobos m./ f. persona embaucadora que se aprovecha de las personas ingenuas; cosa de apariencia engañosa escarbadientes m. varilla delgada y acabada en punta para sacar los restos de comida que quedan entre los dientes escurreplatos m. utensilio de cocina donde se pone a escurrir la vajilla mojada espantamoscas m. utensilio o haz de hierbas para alejar las moscas espantapájaros m. muñeco que se coloca en los sembrados para asustar a los pájaros

F friegaplatos m. aparato electrodoméstico para lavar la vajilla; m./ f. empleado de un restaurante que lava la vajilla

G giradiscos m. aparato que hace girar un disco y reproduce los sonidos grabados en él girasol m. planta de tallo largo con grandes flores amarillas guardabarrera m./ f. persona que vigila un paso a nivel de un ferrocarril guardabarros m. pieza que cubre las ruedas de un vehículo y protege de las salpicaduras de barro y agua guardabosque m./ f. persona encargada de vigilar un bosque guardacantón m. bloque de piedra que sirve para proteger las esquinas de los edificios de los golpes de los vehículos guardacoches m./ f. persona que vigila o aparca coches en un aparcamiento guardacostas m. barco utilizado para la vigilancia de las costas guardaescobas m. zócalo guardaespaldas m./ f. persona que tiene como profesión acompañar a otra persona para protegerla guardafango m. guardabarros guardafrenos m./ f. persona que maneja los frenos de un tren guardaganado m. dispositivo hecho con travesaños de madera que impide el paso del ganado

35

guardagujas m./ f. persona que maneja las agujas en los cambios de vía de los ferrocarriles guardahílos m. hombre que se dedica a mantener y arreglar las líneas de telégrafos guardameta m./ f. portero de un equipo deportivo guardamonte m. pieza de las armas de fuego que protege el disparador; pieza de cuero de la parte delantera de la silla que protegen las piernas del jinete guardamuebles m. lugar destinado a guardar muebles guardapolvo m. bata que protege de la suciedad en el trabajo; funda que cubre una cosa para evitar el polvo guardarraya f. linde entre dos terrenos guardarropa m. lugar de los locales públicos donde los clientes pueden dejar los abrigos; m./ f. persona encargada del servicio de guardarropa; m. conjunto de prendas de vestir de una persona guardarruedas m. guardacantón guardavalla m. portero de un equipo

H hincapié m. (con hacer) insistencia en algo

L lameculos m./ f. persona que adula servilmente a otra para conseguir un favor lanzacohetes m. aparato que está destinado a lanzar cohetes; arma utilizada para lanzar proyectiles autopropulsados lanzadiscos m. persona encargada de poner los discos en una discoteca lanzagranadas m. arma que lanza proyectiles lanzallamas m. arma que lanza a distancia un líquido inflamable lanzamisiles m. lanzacohetes lanzatorpedos m. aparato que está destinado a lanzar torpedos largavistas m. anteojo lavacoches m./ f. persona que se dedica por profesión a limpiar los coches; m. instalación destinada a lavar los coches lavafrutas m. recipiente con agua que se pone en la mesa para lavar la fruta lavamanos m. lavabo 36

lavaojos m. copa pequeña para lavar el ojo o aplicarle un medicamento lavaplatos m. aparato electrodoméstico que sirve para lavar la vajilla; m./ f. persona que tiene por oficio lavar la vajilla lavarropas m. lavadora; m./ f. persona que tiene por oficio lavar la ropa lavavajillas m. friegaplatos limpiabarros m. felpudo limpiabotas m./ f. persona que tiene por oficio limpiar el calzado limpiabrisas m. mecanismo formado por una o dos varillas que se mueven para limpiar el cristal de un coche limpialunas m. limpiabrisas limpiaparabrisas m. limpiabrisas lustrabotas m./ f. persona que limpia los zapatos en lugares públicos a cambio de una cantidad de dinero

M marcapasos m. aparato eléctrico que estimula y mantiene el ritmo del corazón matacaballo m. especie de pájaro americano; a ~ de manera muy rápida matacandil m. planta de pequeñas flores amarillas, crece en terrenos húmedos matamoscas m. sustancia química para matar insectos; paleta para matar moscas mataperros m. estructura metálica de una moto, entre el motor y la rueda delantera matarratas m. veneno para matar roedores; bebida alcohólica fuerte de mala calidad matasanos m. médico malo matasellos m. sello de caucho con que se marcan los sellos de las cartas matasuegras m. tubo de papel enrollado, con un silbato en un extremo, que, al soplar, se extiende produciendo un silbido metepatas m./ f. persona que se equivoca inoportunamente o es indiscreta mondadientes m. escarbadientes montacargas m. ascensor para subir y bajar cosas montaplatos m. montacargas de los restaurantes que sube y baja las comidas de la cocina al comedor

37

P papamoscas m. ave pequeña de plumaje gris que se alimenta de insectos; m./ f. papanatas papanatas m./ f. persona fácil de engañar parabrisas m. cristal delantero de un vehículo paracaídas m. dispositivo con una tela plegable que se usa para frenar la caída de un cuerpo parachoques m. pieza protectora en la parte delantera y trasera de un coche para amortiguar un golpe paragolpes m. parachoques paraguas m. utensilio portátil que se usa para protegerse de la lluvia pararrayos m. dispositivo que protege a los edificios de los rayos parasol m. utensilio parecido a un paraguas para protegerse del sol parteluz m. columna delgada que divide en dos el hueco de una ventana pasabocas m. pequeña porción de comida que se toma como acompañamiento de la bebida pasabola f. jugada de billar pasacalle m. música con ritmo de marcha tocada por una banda pasamano m. labor textil que se utiliza como adorno de prendas; pasamanos pasamanos m. barra que sirve de protección o apoyo en balcones, escaleras... pasamontañas m. gorro que cubre la cabeza hasta el cuello, excepto los ojos y la nariz pasapurés m. utensilio de cocina para triturar comida hasta convertirla en un puré pasarrato m. entretenimiento pasatiempo m. pasarrato pegamoscas f. arbusto de flores cubiertas de pelos pegajosos en los que se quedan pegados los insectos pelagatos m./ f. persona poco importante, sin posición social ni económica perdonavidas m./ f. persona que hace alarde de valentía o de fuerza pesabebés m. balanza especial para pesar bebés pesacartas m. instrumento para pesar cartas y paquetes pequeños en correos picamaderos m. pájaro carpintero 38

picapedrero m. hombre que tiene por oficio picar piedras picapleitos m./ f. abogado pinchadiscos m. lanzadiscos pinchaúvas m. persona que no inspira confianza; torero que mata muy mal pintalabios m. cosmético que sirve para colorear los labios pintamonas m./ f. pintor de poca calidad; persona poco importante que pretende destacar pisapapeles m. utensilio de despacho que se coloca sobre los papeles de una mesa para sujetarlos portaaeronaves m. portaaviones portaaviones m. embarcación de guerra para el transporte de aviones con la cubierta dispuesta para que despeguen o aterricen portabebés m. cuna portátil con asas portaequipaje m. parte del vehículo destinada para el equipaje portaestandarte m. oficial encargado de llevar el estandarte de un regimiento portafiltros m. soporte de material rígido donde se coloca el filtro de papel de cierto tipo de cafeteras portafolio m. cartera de mano para llevar libros y papeles; funda de plástico usada para llevar papeles portafusil m. correa para llevar un arma colgada al hombro portahelicópteros m. embarcación de guerra para el transporte de helicópteros con la cubierta dispuesta para que despeguen y aterricen portalámpara m. soporte metálico de una lámpara en el que se introduce el casquillo de la bombilla; pieza o aparato que sostiene una lámpara portalibros m. correas que sirven para que los escolares puedan llevar sujetos libros y cuadernos portaligas m. liguero femenino portamaletas m. maletero de un vehículo portamantas m. par de correas unidas por un asa para sujetar y transportar mantas y otros objetos de viaje portaminas m. lápiz de plástico o metálico de mina recambiable portamonedas m. cartera pequeña para llevar las monedas portaobjeto(s) m. lámina rectangular transparente que sirve de soporte a los cuerpos o preparaciones que se examinan en un microscopio 39

portaplumas m. soporte en el que se ajustaba la plumilla metálica para escribir portarretrato m. marco para colocar retratos portarrollos m. utensilio que sirve para colocar un rollo de papel en la cocina o en el baño portavoz m./ f. persona que representa a un grupo de gente o habla en su nombre; medio de comunicación que expresa oficialmente las opiniones de un partido o de una institución posavasos m. objeto plano que se coloca debajo de los vasos para proteger la mesa de roces o manchas

Q quebrantahuesos m. ave rapaz de gran tamaño, que se alimenta de animales muertos y de la sustancia que hay en el interior de los huesos, después de romperlos contra las rocas quemarropa a ~ muy cerca de aquello a lo que se dispara con un arma de fuego; de manera brusca, sin rodeos quitaesmalte m. líquido especial para quitar esmaltes quitamanchas m. líquido que sirve para eliminar las manchas en prendas, alfombras, etc quitamiedos m. barandilla que se coloca como protección en algunos lugares peligrosos o elevados quitanieves f. máquina para retirar la nieve acumulada en un camino quitasol m. sombrilla grande para proteger de sol

R rapapolvo m. crítica severa o reconvención hecha a alguien rascacielos m. edificio muy alto rascatripas m./ f. persona que toca muy mal un instrumento de cuerda recogepelotas m./ f. persona que recoge las pelotas que salen fuera del terreno de juego regañadientes a ~ a disgusto reposacabezas m. pequeño cojín que llevan los asientos para poder apoyar la cabeza 40

reposapiés m. objeto que sirve para apoyar los pies rompecabezas m. juego de habilidad y paciencia; problema de difícil solución rompehielos m. embarcación de quilla reforzada especialmente construida para navegar por mares helados rompenueces m. cascanueces rompeolas m. dique situado en la parte exterior de un puerto para abrigarlo o protegerlo

S sacabocado(s) m. herramienta de boca cortante con forma de punzón o de tenazas para hacer agujeros sacacorchos m. instrumento formado por una espiral metálica con un mango, para quitar un tapón de corcho a una botella sacacuartos m. espectáculo, objeto de poco valor en que la gente malgasta su dinero; m./ f. persona que tiene habilidad para conseguir dinero de otra sacacuero m./ f. que habla mal de los demás sacadineros m. sacacuartos sacaleches m. aparato que se ajusta al pecho materno y que sirve para extraer de él la leche sacamantecas m./ f. criminal legendario que abría el cuerpo de sus víctimas y les sacaba las vísceras sacamicas m./ f. persona aduladora y servil sacamuelas m./ f. dentista; persona que habla mucho y sin sustancia sacaperras m. sacacuartos sacapuntas m. instrumento que sirve para afilar la punta de los lápices saltamontes m. insecto de color verde amarillento, de patas posteriores muy robustas y largas, con las cuales da grandes saltos salvabarros m. guardabarros salvaguardia f. protección, custodia salvamanteles m. pieza de diferentes materiales y formas que se coloca en la mesa, debajo de las cazuelas calientes, para proteger el mantel de las manchas o del calor salvavidas m. flotador que mantiene en la superficie del agua a las personas que no saben nadar 41

soplagaitas adj. persona que es tonta o estúpida solpamocos m. bofetada soplapollas m./ f. persona que es tonta, idiota sujetabuelos m. prendedor para el pelo sujetalibros m. objeto que se apoya contra los libros para mantenerlos de pie sujetapapeles m. objeto, generalmente en forma de pinza, para sujetar papeles

T tajamar m. tablón curvado en el exterior de la proa de un barco que corta el agua al navegar; construcción adosada a los pilares de un puente para cortar y repartir la corriente de agua a los lados; muelle tapabarro m. guardabarros tapaboca m. golpe que se da con el botón de la espada; bufanda; mascarilla del médico tapacubos m. tapa metálica que cubre como adorno la parte lateral externa de la llanta de una rueda tapaculo m. fruto del escaramujo o rosal silvestre, carnoso y de color rojo tapajuntas m. listón de madera para cubrir la unión de diversos materiales de una construcción taparrabo(s) m. tela con que se cubren los genitales los individuos de ciertas tribus; traje de baño masculino muy corto tirachinas m. instrumento con una tira de cuero que sirve para tirar objetos pequeños tirafondo m. tornillo para asegurar algunas piezas de hierro; instrumento quirúrgico para extraer de las heridas los cuerpos extraños tiragomas m. tirachinas tiralíneas m. instrumento para trazar líneas con tinta formado por dos piezas metálicas a modo de pinzas que gradúan su apertura con un tornillo tocadiscos m. aparato que reproduce el sonido grabado en un disco tomacorriente m. enchufe tomavistas m. pequeña cámara de cine que usaban los no profesionales torcecuello m. ave migratoria de plumaje gris, pardo y amarillento, que se alimenta de hormigas y trepa por los troncos de los árboles

42

tornaboda f. día que sigue a la ceremonia de la boda o la fiesta que tiene lugar ese día tornasol m. girasol; reflejo o cambio de color que produce la luz en algunas telas o superficies brillantes tornavoz m. dispositivo que evita la dispersión del sonido trabalenguas m. palabra o combinacíon de ellas que resultan difíciles de pronunciar tragabolas m. juguete en forma de muñeco con una boca muy grande en la que se deben meter unas bolas que se lanzan desde cierta distancia tragacanto m. arbusto muy frondoso de hojas compuestas y flores blancas cuyo tronco y ramas segregan una goma blanca empleada en farmacia y en industria tragaleguas m./ f. persona que anda mucho y muy de prisa tragaluz m. ventana pequeña abierta en la parte superior del techo o de una pared tragamillas m./ f. deportista que recorre grandes distancias tragamonedas m. máquina de juego que funciona automáticamente al introducir una moneda y que da premios en metálico tragaperras f. tragamonedas tragasables m. artista de circo que se mete instrumentos cortantes por la boca treparriscos m. ave de pico largo y curvado, plumaje gris, con el pecho negro y las alas negras y rojas trepatroncos m. ave americana de tamaño mediano que trepa por los troncos de los árboles con la ayuda de la cola trotaconventos f. nombre que se aplica a las alcahuetas trotamundos m./ f. persona que viaja mucho por afición tuercebotas m. persona poco importante; persona torpe e inútil turbamulta f. multitud de gente alborotadora y desordenada

V vierteaguas m. resguardo o saliente encima de puertas y ventanas para que escurra el agua de lluvia

43

vuelvepiedras m. ave de plumaje pardo rojizo, con partes blancas y negras, y pico corto y algo curvado hacia arriba, que remueve algas y piedras en busca de alimento

Z zampabollos m./ f. persona muy glotona zampatortas m. /f. zampabollos

44

Bibliografía

ALVAR EZQUERRA, M., La formación de palabras en español, Madrid, Arco Libros, 1995

ALVAR, Manuel; POTTIER, Bernard, Morfología histórica del español, Editorial Gredos, Madrid, 1993 (ISBN 84-249-0888-0)

BARTOŠ, Lubomír; VALÍKOVÁ, Hana, La formación de palabras en español, Filozofická fakulta, Brno, 2002 (ISBN 80-210-2781-9)

Diccionario Salamanca de la lengua española, Santillana, Madrid, 1996 (ISBN 84294-4371-1)

Gran diccionario de uso del español actual, Alcobendas, Madrid, 2001 (ISBN 84714-3872-0)

HAMPLOVÁ, Sylva, Stručná mluvnice španělštiny, Academia, Praha, 1996 (ISBN 80-200-0552-8)

LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Cátedra, Madrid, 2002 (ISBN 84-376-1145-8)

MIRANDA, J. Alberto, La formación de palabras en español, Ediciones Colegio de España, Salamanca, 1994 (ISBN 84-86408-38-5)

SECO, Rafael, Manual de gramática española, Aguilar, Madrid, 1980 (ISBN 84-0327062-3)

SPITZOVÁ, Eva, Morfología española, Filozofická fakulta MU, Brno, 2001, (ISBN 80-210-2505-0)

45