ZX1.2 Celda de media tensión aislada en gas Manual de instrucciones BA 468/04 S
Sicherheit hat Vorrang La Ihre seguridad en primer lugar, – immer! ¡siempre! Esa es la razón por la cual nuestro manual comienza con estas recomendaciones: • Instalar las celdas y/o los tableros en salas cerradas adecuadas para el equipamiento eléctrico. • Asegurarse de que la instalación, operación y mantenimiento se lleven a cabo sólo por electricistas especializados. • Respetar por completo las normas legalmente reconocidas (por ej., IEC o las normas locales), las condiciones para la conexión de la empresa de servicios públicos local y la seguridad pertinente de los reglamentos del lugar de trabajo. • Cumplir con la información relevante del manual de instrucción para todo lo concerniente a las celdas y los tableros. •
¡Precaución! Prestar especial atención a las notas sobre peligro indicadas en el manual de instrucción con este símbolo de precaución.
• No exceda las cargas estipuladas en los datos técnicos de las especificaciones del funcionamiento normal de las celdas o los tableros. • Mantener el manual de instrucción a mano de toda persona involucrada con la instalación, la operación y el mantenimiento. • El personal usuario debe actuar con responsabilidad en todas las cuestiones que afectan la seguridad en el lugar de trabajo y el manejo correcto de la celda.
De surgir alguna duda no aclarada en este manual, los miembros de nuestra organización están a disposición para solucionarla.
Contenidos
Página
Contenidos
Página
1
Resumen
6
3.9.2 Puesta a tierra manual
16
1.1
Generalidades
6
3.10
16
1.2
Normas y especificaciones
6
3.10.1 Puesta a tierra eléctrica de una sección de barras mediante acoplador / subida 16
1.2.1 Fabricación de la celda
6
1.2.2 Instalación y operación
6
1.3
6
Condiciones de operación
1.3.1 Condiciones de operación normales
6
1.3.2 Condiciones de operación especiales
6
2
Información técnica
7
2.1
Panel tipo ZX1.2
7
2.2
Compartimiento de barras con seccionador / cuchilla de puesta a tierra tipo UX2TE 8
2.3
Peso y dimensiones
2.4
Resistencia a fallas de arco interno
3
Diseño y función del sistema de celdas y su equipamiento 12
9 11
Puesta a tierra de las barras
3.10.2 Puesta a tierra manual de la sección de barras mediante acoplador / subida
17
3.10.3 Puesta a tierra para mantenimiento de una barra mediante los zócalos de ensayo en una salida 17 3.11
Instrucciones para ensayos
17
3.12
Diagramas de circuitos
26
3.12.1 Diagrama de circuito para el sensor de corriente
26
3.12.2 Diagrama de circuito para un panel con medición por sensor
28
3.12.3 Diagrama de circuito para un panel con medición convencional
29
4
Despacho y almacenamiento
30
3.1
Diseño y equipamiento de los paneles
12
4.1
Condiciones de envío
30
3.2
Sistema de gas en los paneles/celdas
12
4.2
Embalaje
30
3.2.1 Monitoreo de la presión de operación
13
4.3
Transporte
30
3.2.2 Limitación de los efectos de una falla de arco interno
4.4
Entrega
31
13
4.5
Almacenamiento intermedio
31
3.3
Interruptor en vacío, tipo VD4 X
13
3.4
Seccionador / cuchilla de puesta a tierra tipo UX2TE
5
13
Montaje de la celda en el sitio de instalación
32
3.5
Conexiones de alta tensión
13
Requisitos generales del sitio de instalación
32
3.6
Control y monitoreo
14
Notas fundamentales sobre el trabajo de montaje
32
3.6.1 Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus 3.7
Sistemas de control convencionales en combinación con un dispositivo de protección 14
3.7.1 Control convencional 3.8
14
15
Protección contra funcionamiento defectuoso / Dependencias del interbloqueo 15
3.8.1 Interbloqueos en general
15
3.8.2 Función del interbloqueo entre el interruptor y el seccionador de tres posiciones
15
3.8.2.1 Interbloqueo eléctrico
15
3.8.2.2 Interbloqueo mecánico (optativo)
15
3.9
16
Puesta a tierra de una salida
3.9.1 Operación eléctrica mediante la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus o los pulsadores del frente del panel
4
5.1 5.2
5.2.1 Pares de aprietes
32
5.2.2 Tratamiento de los conectores enchufables con partes aislantes de silicona
32
5.2.3 Manejo del SF6
33
5.3
Base de fundación
33
5.4
Piso falso elevado
33
5.5
Montaje y conexión de los paneles
33
5.5.1 Preparativos
33
5.5.2 Montaje de la celda
33
5.6
Instalación de las unidades disipadoras de calor 42
5.7
Instalación de los conductos de alivio de presión
42
Instalación de los transformadores de tensión
42
5.8 16
Contenidos 5.9
Conexión de cables y cableado
Página 43
Contenidos
Página
6.4.4 Ensayos de protección por inyección de corriente primaria
47 48
5.9.1 Cables de alta tensión XLPE con conectores enchufables
43
6.4.5 Mantenimiento
5.9.2 Cables de control y cableado
43
6.5
5.10
Finalización del montaje
43
Nota de seguridad sobre las maniobras con los transformadores de tensión 48
6
Puesta en servicio/operación
44
6.6
6.1
Puesta en servicio
44
Aplicación de los reglamentos de rayos X
48
Mantenimiento / Manejo de desperdicios
51
7
6.1.1 Preparativos
44
6.1.2 Inicio
44
7.1
Generalidades
51
6.2
44
7.2
Inspección y mantenimiento
51
6.2.1 Interruptor
44
7.2.1 Interruptor en vacío
51
6.2.2 Seccionador de tres posiciones
45
7.2.2 Seccionador de tres posiciones
51
6.2.3 Bobina de mínima tensión
46
7.2.3 Sistema del gas y su mantenimiento
51
7.3
52
6.3
Operaciones de maniobra
Observación de la pantalla y de los dispositivos de monitoreo
6.3.1 Monitoreo del gas
46 46
6.3.2 Monitoreo de los indicadores mecánicos y eléctricos
46
6.4
46
Procedimientos de ensayo
Reparación
7.3.1 Reemplazo de las partes del interruptor y los accesorios 52 7.3.2 Revisión de la exactitud dimensional de los ajustes
52
7.3.3 Pintura de las superficies
52
7.4
54
Insumos y accesorios
6.4.1 Ensayo para la verificación de ausencia de tensión 46
7.4.1 Insumos
54
7.4.2 Accesorios
54
6.4.2 Ensayo para la verificación de secuencia de fases
46
7.5
Manejo de desperdicios
54
6.4.3 Ensayos de alta tensión
47
8
Tabla con las denominaciones utilizadas para los equipos
55
Reservados todos los derechos de esta publicación. Queda prohibida la utilización no autorizada del presente manual, en particular la reproducción y entrega del manual -o partes del mismo- a terceros. La información proporcionada no tiene compromiso. Sujeto a modificaciones sin previo aviso. © ABB AG, 2006 5
1
Resumen
1.1
Generalidades
1.2.2 Instalación y operación Para el montaje y la operación tienen que aplicarse las normas correspondientes, en particular: • Instalaciones de energía superiores a 1 kV de C.A.
Características principales de los paneles: • Tensión nominal hasta 36 kV (40,5 kV)
• Operación de instalaciones eléctricas
• Aislados en gas
• Sistemas de puesta a tierra para instalaciones de energía especiales con tensiones nominales superiores a 1kV
• Sistema sellado a presión para el compartimiento de barras
• Los reglamentos para la prevención de accidentes publicados por los cuerpos profesionales correspondientes,
• Sistema sellado a presión para el compartimiento del interruptor
• Las directivas de seguridad para los materiales de producción
• Tecnología de sensores y transformadores de medida convencionales para medición adaptable:
• Datos específicos concernientes a la orden en particular provistos por el fabricante del panel
• Instalación en interiores • Ensamblado en fábrica
1.3
• Con ensayos de tipo
Condiciones de operación
1.3.1 Condiciones de operación normales
• y ensayos de rutina Variantes del panel básico: • Alimentadores de entrada y de salida • Paneles de acoplador y de subida de barras • Panel de medición Equipamiento del panel, variantes: • Interruptor en vacío • Seccionador / cuchilla de puesta a tierra (seccionador de tres posiciones) con las siguientes funciones: – conexión de barras,
Diseñadas según la IEC siguientes valores límites:
60694,
con
los
• Temperatura ambiente: – Máxima – Máximo promedio de 24h – Mínimo (de acuerdo con la clase -5 interior)
+40ºC +35ºC -5ºC
• Altura del sitio de instalación: – _< 1000 sobre el nivel del mar • Aire ambiente: El aire del ambiente no debe estar significativamente contaminado por polvo, humo, gases corrosivos o inflamables o por sal.
– desconexión – puesta a tierra Detalles sobre el diseño técnico y el equipo de un panel, tales como • información técnica • lista detallada de equipamiento instalado • diagramas de circuito detallados, etc. se especifican en los documentos de la orden. Además de este manual de instrucciones, debe consultarse los siguientes manuales:
1.3.2 Condiciones de operación especiales Las condiciones de operación especiales deben acordarse entre el fabricante y el usuario. Debe consultarse previamente al fabricante acerca de cada condición operativa especial: • Altitud del sitio de instalación por sobre los 1000 m: – Deben seguirse las especificaciones del fabricante. • Mayor temperatura ambiente:
• Catálogo técnico ZX1.2
TK 501/E
– Disminuye la capacidad de conducción de corriente.
• Sistema de gas aislante
BA 427/E
• Interruptor VD4 X
BA 463/E
– Prever medidas de refrigeración adicionales para evacuación del calor.
Normas y especificaciones
1.2.1 Fabricación de la celda • Los paneles cumplen con las normas IEC correspondientes válidas al momento que se realizan los ensayos de tipo. Basadas en una decisión de armonización de la Unión Europea, esas normas son equivalentes a las nacionales. 6
valores
• EN 50110 o las normas nacionales,
• Metal-clad, trifásicos
1.2
con
• Clima: – En regiones con mucha humedad y/o fluctuaciones de temperatura fuertes y bruscas, tomar medidas preventivas para evitar fenómenos de condensación en el compartimiento de baja tensión (por ejemplo, instalar calefactores eléctricos al compartimiento). • Capacidad sísmica – Ensayado según norma IEEE 639 borrador 6; 1997.
2
Información Técnica
2.1
Panel tipo ZX1.2 Información eléctrica
Valores de la norma IEC
Tensión nominal kV Tensión nominal soportada a frecuencia industrial kV Tensión nominal soportada de impulso kV Frecuencia nominal 2) Hz Corriente nominal de barras 2)3) A Corriente nominal de las salidas 2)3) A Corriente nominal soportada pico kA Corriente nominal de corta duración para 3s kA Corriente nominal de apertura de cortocircuito del interruptor kA Corriente nominal de cierre de cortocircuito del interruptor kA Secuencia nominal de operación Tiempo de apertura total: ms Tiempo de cierre: ms Sistema de gas aislante Gas aislante Mínima presión funcional para aislamiento (pme) Nivel de alarma para el aislamiento (pae) Presión nominal de llenado para aislamiento (pre)
12
24
28 75 50 …2500 …2500 …80
50 125 50 …2500 …2500 …80
…31.5
…31.5
…31.5
…31.5
36 1) 1)
3)
…80 O - 0.3s - CO - 3 min - CO 4) ca. 40...55 ca. 40...55 ca. 60 ca. 60 5)
SF6
70 170 50 …2500 …2500 …80
40.5 1) 1)
…31.5
…80
SF6
Valores especiales
5)
…31.5
85 185 1) 50 …2500 …2500 …80 …31.5
3)
…31.5 3)
…80
…80
ca. 40...55 ca. 60
ca. 40...55 ca. 60
SF6
SF6 5)
5)
kPa5)
100
100
100
120
kPa
120
120
120
120
kPa
130
130
130
130
Información sobre el motor y el desenganche Motor de carga W Bobina de cierre W Bobina de apertura W Tensión nominal de alimentación Tensión C.C.
Max. 240 250- 310 250- 310
60, 110, 220 7)
V
Grado de protección (IEC 60529) Partes vivas de alta tensión Gabinete de control Temperatura ambiente: Valor máximo Valor máximo de un promedio de 24h Valor mínimo Altitud para montaje sobre el nivel del mar 9)
IP 65 IP 4X °C °C °C m
+40 +35 -5 …1000
mm mm mm mm mm
2100 1300 …1850 600 800 1250
8)
8) 8)
IP 65 IP 4X +40 +35 -5 …1000
8)
8) 8)
IP 65 IP 4X +40 +35 -5 …1000
8)
8) 8)
IP 65 IP 4X 8) +40 8) +35 8) -5 …1000
Dimensiones Altura (para transporte) Profundidad 10) 11) _ 1250 A, 31.5 kA Ancho < > 1250 A Altura de fijación de cables 1) 2) 3)
4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11)
12) 13)
12)
2100 1300 …1850 600 800 1250
12)
2100 1300 …1850 600 800 1250
12) 13)
2100 1300 …1850 12) 600 13) 800 1250
Valores superiores según normas internacionales, a pedido Corriente nominal de 60 Hz, a pedido Para I > 2000 A, es necesario instalar un sistema de refrigeración (un ventilador y/o unidades disipadoras de calor). La información técnica sobre la aplicación exclusiva de las unidades disipadoras de calor se incluye en los documentos de la orden. Otra secuencia de operación, a pedido Gas aislante: hexafluoruro de azufre, SF6 100 kPa = 1 bar Otras tensiones, a pedido Otra especificación, a pedido Alturas mayores para montaje, a pedido Según la cantidad de cables por fase Como opción, la profundidad del panel puede extenderse hasta 100 mm, sólo para los que llevan sistemas de control convencionales Basado en los 400 mm de profundidad del gabinete de control Con el transformador de tensión enchufable, el ancho del panel es de 800 mm 7
2.2
Compartimiento de barras con seccionador / cuchilla de puesta a tierra (seccionador de tres posiciones) tipo UX2TE Tensiones de ensayo
Valores especiales
Valores de la norma IEC
Tensión nominal
kV
12
24
36
40.5
Tensión nominal soportada a frecuencia industrial a través de la distancia aislante
kV
32
60
80
1)
Tensión nominal soportada de impulso a través de la distancia aislante
kV
85
145
195
1)
Corriente nominal
A
Corriente nominal soportada pico
…1250 respectivamente …2500
kA
…80
Corriente nominal de corta duración para 3s kA
…31,5
Información del motor Potencia del motor, máx.2)
W
180
2)
Tiempos de operación del motor, máx. • Posición central hasta las barras
s
18
20
• Posición central hasta la puesta a tierra
s
18
20
Tensión nominal de alimentación CC3)
8
1)
Valores superiores, a pedido
2)
A la tensión nominal de alimentación
3)
Otras tensiones, a pedido
V
60, 110, 220
2.3
Peso y dimensiones
a) Panel de alimentación: 1 cable por fase Figura 2/1:
b) Panel de alimentación: hasta 2 cables por fase
Dimensiones _ 1250 A, equipados con chapa deflectora de gases. La figura muestra paneles con corrientes nominales < El compartimiento de conexión de cables C no tiene cubierta en su parte posterior. A B C D
Compartimiento del interruptor Compartimiento de barras Compartimiento de terminales de cables abierto Gabinete de control
a)
Acoplador de barras o subida de barras
F H L
Conducto de alivio de presión para el compartimiento de barras Cubierta lateral Chapa deflectora de gases (estándar)
b) Panel de alimentación de entrada: hasta 4 cables por fase
Figura 2/2: Dimensiones _ 1250 A, equipados con la chapa deflectora de plasma L. La figura muestra paneles con corrientes nominales > El compartimiento de conexión de cables C no tiene cubierta en su parte posterior. D Gabinete de control A Compartimiento del interruptor F Conducto de alivio de presión para el B Compartimiento de barras compartimiento de barras C Compartimiento de terminales de cables abierto L Chapa deflectora de gases (estándar) 1)
Cuando se utiliza el compartimiento de baja tensión de 500 mm de profundidad, la profundidad del panel correspondiente se incrementa en 100 mm. 9
a) panel de alimentación: 1 cable por fase
b) panel de alimentación: hasta 2 cables por fase
Figura 2/3: Dimensiones _ 1250 A. La figura muestra paneles con corrientes nominales < A B C D E
Compartimiento del interruptor Compartimiento de barras Compartimiento de terminales de cables, dividido Gabinete de control Conducto de alivio de presión, arriba (optativo)
F G H I
a) Acoplador de barras o subida de barras
Conducto de alivio de presión para el compartimiento de barras Conducto de alivio de presión con amortiguador de gases (optativo) Cubierta lateral Chimenea para alivio de presión, lateral (optativa)
b) panel de alimentación de entrada: hasta 4 cables por fase
Figura 2/4: Dimensiones _1250 A. La figura muestra paneles con corrientes nominales >
10
A B C D
Compartimiento del interruptor Compartimiento de barras Compartimiento de terminales de cables, dividido Gabinete de control
1)
Cuando se utiliza el compartimiento optativo de baja tensión de 500 mm de profundidad, la profundidad del panel correspondientes se incrementa en 100 mm.
E F G
Conducto de alivio de presión, arriba (optativo) Conducto de alivio de presión para el compartimiento de barras Conducto de alivio de presión con amortiguador de gases (optativo)
Peso del panel: Versiones de 800 - 1250 A Versiones de...2500 A
2.4
2)
1)
:desde 550 kg., aprox., hasta 1000 kg., aprox.
: hasta 1650 kg
1)
El peso depende de la versión, diseño, ancho del panel y equipamiento
2)
El peso depende de la versión, diseño y equipamiento
Resistencia a fallas de arco interno
Resistencia a fallas de arco interno
Ancho del panel
1)
600 mm
800 mm
Compartimiento de barras/interruptor
31.5 kA, 1s
31.5 kA, 1s
Compartimiento de terminales de cables, abierto (estándar)
irrelevante
irrelevante
Compartimiento de terminales de cables, dividido (opcional) 1)
27,4 kA/1s
27,4 kA/1s
Según la IEC 62271-200 el 87% de los cortocircuitos entre los conductores aislados sólidos son significativos.
• Cuando se utilizan chapas deflectoras (estándar), los gases de arco se conducen a la parte posterior
• Como opción, los paneles pueden poseer conductos de alivio de presión integrados con la posibilidad de:
– panel por panel, en cuanto al compartimiento del interruptor y
– conducir los gases fuera de la sala de maniobras de una manera apropiada para las dimensiones del edificio o
– por el centro mediante un conducto de alivio de presión (F) -ver páginas 9 y 10desde el compartimiento de barras a un panel de medición o acoplador de barras. Si la instalación no contiene un panel de medición o acoplador de barras, un panel de alimentación de salida puede utilizarse para el alivio de presión.
– conducirlos a través de un amortiguador de gases en los últimos dos paneles (cuando la altura del cielo raso es suficiente) • Cuando ocurre una falla de arco interno, se da un aumento de presión en el cuarto de maniobras. Esta característica debe tenerse en consideración en la etapa de proyecto. Pueden suministrarse cálculos a pedido.
11
3
3.1
– Compartimiento de terminales de cables:
Diseño y función del sistema de celdas y su equipamiento
• En los sistemas sin cubiertas y división de celdas, los gases de plasma se dirigen al espacio detrás de la celda (estándar).
Diseño y equipamiento de los paneles (Figuras 3/1 a 3/11)
• En los sistemas con cubiertas traseras y división lateral de celdas, el arco interno en el compartimiento de terminales de cables hace que se abra una compuerta (3.5) que conduce al conducto de alivio de presión inferior (3.6). Desde allí, los gases se conducen, a través de la chimenea de alivio de presión lateral, hasta el conducto superior (1.9).
Los módulos centrales de los paneles metal-clad tipo ZX1.2, con compartimientos separados estancos al gas para interruptor y barras, se fabrican con un proceso de corte y soldado por láser. El blindaje de acero inoxidable y el gas aislante protege permanentemente todas las partes vivas en el área de alta tensión contra la contaminación, humedad, cuerpos extraños y otras influencias perjudiciales.
Equipamiento en los paneles
La estructura modular facilita la construcción de todas las variantes, por lo general, requeridas de una manera relativamente simple.
• Cada panel es una unidad independientes, con barras (2.4) que se conectan a las barras de los paneles adyacentes mediante conectores de barras enchufables (2.5).
Por ejemplo:
• Interruptor VD4X.
• Panel de alimentación,
• Seccionador de tres posiciones UX2TE
• Paneles de acoplador y de subida de barras,
• Compartimiento del interruptor (1.0)
• Panel de medición,
– con o sin transformadores de corriente
• Alivio de presión:
– con o sin sensores combinados • Compartimiento de barras (2.0)
Hay medios para aliviar la presión, ya sea panel por panel o a través de conductos de alivio de presión.
• Compartimiento de terminales de cables (3.0)
En el improbable caso de que ocurriera una falla de arco interno, se abre el disco de alivio de presión correspondiente.
– sin transformadores de corriente – con transformadores de corriente de núcleo toroidal convencional (a medida)
– Compartimiento del interruptor (1.0):
– con sensores de corriente (sólo posible con un cable por fase. Los sensores deben instalarse antes de colocar los enchufes).
El alivio de presión se lleva a cabo mediante el disco de alivio de presión 1.3, ubicado en la parte superior: • Estándar: alivio hacia la parte posterior mediante una chapa deflectora (1.15) (alivio de presión panel por panel).
• Gabinete de control, equipado con (optativos): – la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus
• Optativo: descarga en un conducto de alivio de presión (1.9) y desde allí, a través de un amortiguador de gases, al cuarto de maniobras o, sin el amortiguador para alivio directo, al exterior.
- contactos auxiliares mecánicos, junto con relés de protección • Zócalos para cables y enchufes de ensayo • distintos métodos de conexión, como cables múltiples y barras totalmente aisladas.
– Compartimiento de barras (2.0): El alivio de presión se lleva a cabo mediante el disco de alivio de presión (2.11), ubicado en la parte inferior, al conducto de alivio de presión (3.6). • En los sistemas con alivio de presión hacia la parte posterior (estándar) la descarga se lleva a cabo por el centro mediante el conducto de alivio de presión (3.6) a un panel acoplador / panel de subida de barras o de medición. Allí, se abre la compuerta 3.15. • Como opción, en los sistemas con conductos de alivio de presión en la parte superior, los gases de plasma se descargan a través del conducto de alivio de gases inferior (3.6), a la chimenea de alivio de presión lateral (I) y, desde allí, al conducto de alivio de presión superior. 12
• Zócalos aislables para transformadores de tensión enchufables (optativos). 3.2
Sistema de gas en los paneles/celda (Figuras 3/7 a 3/11) El blindaje hermético de los paneles y su relleno con gas aislante seco asegura una protección permanente del clima de toda el área primaria activa. • El compartimiento del interruptor (1.0) y el de barras (2.0) en cada panel son compartimientos de gas separados con sus propios conectores de llenado. Los compartimientos de gas en los paneles individuales montados lado a lado no están conectados entre sí. • Los detalles del sistema de gas y del mantenimiento del gas para la celda ZX1.2 se
encuentran en el manual de instrucciones BA 427/ E - Sistema de gas aislante para paneles ZX.
3.4
• Los compartimientos de gas contienen bolsas de material deshidratante.
• En los compartimientos individuales, la presión de llenado nominal para el aislamiento está monitoreada por sensores de densidad:
Los paneles ZX1.2 están equipados con seccionadores de tres posiciones y cuchillas de puesta a tierra (2.1) (Q1/-Q5) diseñados especialmente. Estas cuchillas son del tipo a varilla motorizadas y sus elementos de operación activos están ubicados en el compartimiento de barras (2.0) (compartimiento de gas aislante), mientras que el mecanismo de operación se localiza en un lugar de fácil acceso: el gabinete de control (4.0).
- Sensor de densidad (1.8) para el compartimiento del interruptor
El mecanismo de operación consiste en los siguientes grupos funcionales:
- Sensor de densidad (2.3) para el compartimiento de barras
– motor de accionamiento
Para más detalles sobre el material de las bolsas secantes, ver el manual de instrucciones BA 427/E. 3.2.1 Monitoreo de la presión de operación
– indicadores de posición con LED integrados para indicar posiciones o la combinación de microinterruptores y contactos auxiliares
• Si la presión de un compartimiento de gas descendiera por debajo del nivel de alarma para el aislamiento de dicho compartimiento, el REF542 plus lo detectaría y daría la alarma (mensaje de texto y LEDs).
– indicadores de posición mecánicos – accionamiento emergencia
• Como alternativa, en las versiones sin la REF542 plus, si se produce un descenso por debajo del nivel de alarma para el aislamiento, las lámparas de señalización lo muestran selectivamente.
de
operación
de
El seccionador de tres posiciones realiza las siguientes funciones: • conexión • seccionamiento y
En el improbable caso de que ocurriera una falla de arco interno, un contacto en el sensor de densidad de gas abre un circuito de enlace que pasa por todos los paneles de una sección de barras. Al detectarse sobrecorriente simultánea, la REF542 plus abre el interruptor correspondiente.
• puesta a tierra Las tres posiciones de maniobra están indicadas de modo inequívoco por el mecanismo de operación. La posición de seccionamiento del seccionador está en el centro. En las posiciones límite, el seccionador en ON y la cuchilla de puesta a tierra en ON, el contacto de cuchillas (parte deslizante), accionado por un eje aislante, alcanza los contactos aislantes, que están equipados con uno o dos anillos de contacto, respectivamente.
Observar los detalles en los documentos de la orden. Interruptor en vacío, tipo VD4 X (Figuras 3/3, 3/7, 6/4 y el manual BA 463/E) Los polos del interruptor están instalados de manera horizontal en el compartimiento del panel (1.0). El mecanismo de operación del interruptor (1.2) está ubicado fuera del compartimiento del gas y es, por lo tanto, de fácil acceso. Está conectado a los polos del interruptor por medio de un buje estanco. Funciones del interruptor en vacío (1.1): • cierre y apertura en corrientes nominales, • operaciones de apertura en cortocircuito • función de puesta a tierra junto con un seccionador de tres posiciones (2.1). La función de puesta a tierra del seccionador de tres posiciones prepara la conexión a tierra (en condición desenergizada). La puesta a tierra propiamente dicha es llevada a cabo por el interruptor. Esta integración de funciones resulta ventajosa, dado que un interruptor es de mayor calidad para la función de puesta a tierra que cualquier otra cuchilla a tierra.
manual
– o p t a t i v o : i n t e r b l o q u e o m e c á n i c o p a ra operaciones manuales de emergencia
3.2.2 Limitación de los efectos de una falla de arco interno
3.3
Seccionador / cuchilla de puesta a tierra tipo UX2TE (Seccionador de tres posiciones) (Figuras 3/7, 6/3 y 6/5 )
3.5
Conexiones de alta tensión (Figuras 3/2, 3/7, 5/8 y 6/7) • Sistemas de conexión de enchufes de cables: Cables de alta tensión aislados con plástico, con un sistema interno de conexión cónica de enchufe de cable y zócalos de acuerdo con EN 50181. Sistemas de enchufes: tamaño 2 ó 3. Los zócalos para cables enchufables (1.7), montados, de manera estanca al gas, en la placa del piso del compartimiento del interruptor, mantienen la división entre el compartimiento de gas aislante y el compartimiento de terminales de cables. La altura de conexión para los cables es de 1250 mm. • Zócalos de ensayo (1.4): sistema de enchufe tamaño 2.
13
• Sistemas de barras con aislamiento sólido: conexión a una barra con aislamiento sólido mediante zócalos, de acuerdo con la EN 50181, tamaño 3 (máximo 1250 A) o mediante zócalos especiales (máximo 2500 A).
• Indicación de posición de maniobra • Señalización de fallas y peligro • Conexión a los sistemas de automatización Los interbloqueos de los paneles y la secuencia de las operaciones de maniobra están controlados por la unidad de control y protección.
Ver los detalles en la orden de compra. 3.6
El diagrama unifilar que proporciona información sobre las posiciones del dispositivo de maniobra puede observarse en la pantalla de cristal líquido de la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus(4.2).
Control y monitoreo El control y monitoreo se lleva a cabo por sistemas digitales con la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus o por sistemas convencionales combinados con un dispositivo de protección.
Los valores medidos, tales como corrientes y tensiones en el conductor, medición de energía y potencia activa y reactiva, número de ciclos y de horas de operación, aparecen como números en la pantalla, en el menú "Mediciones". Otro tipo de información, tal como alarmas y señales de fallas, se muestra con texto por los LED (4.6).
(Figuras 3/4, 3/7, 6/1, 6/3, 6/5 y 6/7) Los sensores detectan las condiciones operativas reales. Después,la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus procesa la información provista por los sensores. Para más detalles de la REF542 plus, consultar los manuales de instrucción correspondientes (véase sección 1.1).
La Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus puede conectarse a un sistema de automatización mediante cables de fibra óptica. Las guías de onda ópticas evitan las interferencias electromagnéticas.
Los siguientes sensores se utilizan en los paneles ZX1.2: • Sensores para el monitoreo de la presión del gas aislante
Consultar el manual de instrucciones del REF542 plus para los detalles sobre el manejo de la unidad de control y protección y una descripción técnica detallada (ver sección 7.1).
• Sensores para la detección de la posición de maniobra del interruptor y del seccionador / cuchilla de puesta a tierra (seccionador de tres posiciones)
Como opción, también se dispone de contactos libres para señalizar posiciones en aplicaciones a medida (por ej., señalización remota o interbloqueo del sistema antagónico).
• Un sensor para la detección de la condición de carga del resorte acumulador de energía del interruptor. Disposición de los sensores: • Sensores para el monitoreo de presión: – (BOG) para el compartimiento del interruptor: sobre la placa base del interruptor, en el gabinete de control.
Sistemas de control convencionales en combinación con un dispositivo de protección
• Sensores para la detección de la posición de maniobra:
La versión convencional de la ZX1.2 tiene microinterruptores en la placa base del mecanismo de operación (figura 6/3b) para detectar la posición del seccionador de tres posiciones (2.1). Los microinterruptores se utilizan para arrancar y parar el motor de accionamiento correspondiente (seccionador o cuchilla de puesta a tierra).
– (BOE) y (BOA) para el interruptor: sobre su eje operativo
Cinco juegos de polos de contactos auxiliares accionados están disponibles para cada posición
– (B1E, B1A, B5E y B5A) para el seccionador / cuchilla de puesta a tierra (seccionador de tres posiciones): sobre su mecanismo de operación, en el gabinete de control.
– cuchilla de puesta a tierra en "ON"
– (B1G) para el compartimiento de barras: junto al mecanismo de operación del seccionador / cuchilla de puesta a tierra (seccionador de tres posiciones) -Q1/-Q5, en el gabinete de control.
• Sensores BOS de la condición de carga del resorte de acumulación de energía: ubicados arriba del tambor con el resorte en espiral del mecanismo de operación del interruptor. 3.6.1 Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus (Figuras 3/1, 3/3, 3/4, 3/7 y 6/1) Las siguientes funciones están integradas en la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus: • Protección • Control • Medición 14
3.7
– cuchilla de puesta a tierra en "OFF" y seccionador en "OFF" – seccionador en "ON". Tres o cuatro de los cinco contactos de la llave auxiliar están predeterminados a cumplir funciones internas dentro del panel, como el interbloqueo del interruptor o la indicación de la posición local. Como opción, el siguiente interbloqueo mecánico entre el interruptor (-Q0) y el seccionador de tres posiciones (-Q1/ -Q5) está disponible. Con el interruptor cerrado, se bloquea la tapa de acceso (2.22) al eje de mando del seccionador de tres posiciones. Si el interruptor está abierto, esa tapa puede abrirse e insertarse una manivela para operar el seccionador o la cuchilla de puesta a tierra. Cuando la tapa (2.22) está abierta, las maniobras eléctricas y mecánicas del interruptor no pueden realizarse.
La tapa (2.22) para el seccionador de tres posiciones sólo puede cerrarse cuando el seccionador está en una de las posiciones límites: • cuchilla de puesta a tierra en "ON" • cuchilla de puesta a tierra en "OFF" y seccionador en "OFF"
Ante una falla de tensión auxiliar, los dispositivos pueden maniobrarse de forma manual.
• seccionador en "ON".
Los detalles para el sistema en cuestión también deben tenerse en cuenta.
Para habilitar al interruptor nuevamente, la tapa (2.22) debe estar cerrada. 3.7.1 Control convencional La versión ZX1.2, con un sistema de control convencional, tiene las siguientes características: • Diagramas mímicos con anunciadores del tipo de barras para señalar la posición en la puerta del gabinete de control. • Pulsadores para operar el interruptor (1.1) y el seccionador de tres posiciones (2.1). • Relé de señalización visual para indicar el disparo del interruptor. • Arranque y parada del mecanismo de operación mediante microinterruptores en combinación con relés controladores del motor.
3.8
• Cuando se llevan a cabo las consultas de interbloqueos (sólo eléctricos) de panel a panel, éstas se efectúan a través de líneas de enlace convencionales.
Operación manual de emergencia: Cuando no hay colocado un interbloqueo mecánico o un interbloqueo optativo, la intervención en el sistema del interbloqueo es posible mediante la apertura de la puerta del gabinete de control. Es posible la operación manual de emergencia por medio de la utilización de una manivela y un pulsador mecánico. Nota: ¡Realizar siempre las operaciones de maniobra hasta el tope de la posición límite correspondiente! • Desconectar los interruptores de comando del circuito de disparo del interruptor y el mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones.
• Interbloqueos eléctricos entre el interruptor (1.1) y el seccionador de tres posiciones (2.1).
3.8.2 Función del interbloqueo entre el interruptor y el seccionador de tres posiciones
• Contactos libres para señalar posiciones, para aplicaciones a medida (por ej., señalización remota o interbloqueo del lado antagónico).
3.8.2.1 Interbloqueos en general
Protección contra funcionamiento defectuoso / Dependencias del interbloqueo (Figuras 6/3, 6/5 y 7/1)
3.8.1 Interbloqueos en general Para evitar situaciones peligrosas y un funcionamiento defectuoso, se provee una serie de interbloqueos para proteger tanto al personal como a la propia celda. • La protección contra el funcionamiento defectuoso puede implementarse mediante la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus. El interruptor y el seccionador de tres posiciones pueden controlarse directamente en el panel y/o, de forma remota, por ejemplo, desde el cuarto de control. La operación en el panel se realiza mediante la selección en la REF542 plus o, en los sistemas convencionales, con pulsadores y anunciadores del tipo de barras en los diagramas mímicos. • El seccionador de tres posiciones UX2TE y el interruptor VD4X correspondiente están interbloqueados por medios eléctricos. – En el caso de operar manualmente el seccionador de tres posiciones, puede utilizarse un interbloqueo mecánico (optativo). • Los detalles de interbloqueos/dependencias adicionales, como, por ej., con sistemas relacionados, pueden consultarse en los documentos de compra correspondientes, para el sistema en cuestión.
Para evitar situaciones peligrosas y un funcionamiento defectuoso, se provee una serie de interbloqueos para proteger tanto al personal como a la propia celda. Nota: Si el mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones fallara durante una maniobra, cuando el seccionador estuviera en una posición intermedia, la REF542 plus accionaría el interbloqueo eléctrico entre el interruptor VD4X y el seccionador de tres posiciones UX2TE. Sin embargo, el interruptor VD4X puede cerrarse de manera mecánica, cuando la puerta del compartimiento de baja tensión está abierta. El interbloqueo mecánico optativo evita esta eventualidad. 3.8.2.2 Interbloqueo mecánico (optativo) Además del interbloqueo eléctrico, en un panel puede instalarse un interbloqueo mecánico entre el interruptor y los seccionadores de tres posiciones. El interbloqueo interpaneles entre el interruptor y el seccionador de tres posiciones en los paneles de acoplamiento y subida se efectúa en el panel de subida mediante un bloqueo magnético. El bloqueo magnético evita el cierre del interruptor, ante una falla de la tensión auxiliar y cuando el seccionador de tres posiciones está en una posición intermedia. La apertura mecánica del interruptor es posible, cuando la puerta del compartimiento de baja tensión está abierta. Con el interruptor cerrado, se bloquea una tapa de acceso al eje de mando del seccionador de tres posiciones. 15
El interbloqueo mecánico funciona, incluso ante la ausencia de tensión auxiliar. 3.9
• Conectar la cuchilla de puesta a tierra (-Q5) manualmente mediante la manivela (6.1) (Nota: ver la sección 6.2.2, "Operación Manual de Emergencia"), con 24 vueltas en sentido de las agujas del reloj.
Puesta a tierra de una salida
• Cerrar la tapa (2.22) otra vez. 3.9.1 Operación eléctrica mediante la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus o los pulsadores del frente del panel
Nota: Cuando la tapa (2.22) está abierta, el interruptor está bloqueado en la posición de apertura ("OFF").
Secuencia de operación para la puesta a tierra de la salida:
• Ensayo para la verificación de circuito abierto (sistema indicador de tensión capacitiva, véase la sección 6.4.1).
• Interruptor (-Q0) en "OFF". • Seccionador (-Q1) en "OFF". • Cuchilla de tierra (-Q5) en "ON". • Ensayo para la verificación de circuito abierto.
• Cerrar el interruptor (-Q0) mediante el pulsador mecánico "ON".
• Interruptor (-Q0) en "ON":
• Asegurar el panel para evitar operaciones de maniobra: – Desconectar los interruptores de comando del circuito de disparo del interruptor y el mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones.
• Asegurar el panel para evitar operaciones de maniobra. – Desconectar los interruptores de comando del circuito de disparo del interruptor y el mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones.
– Trabar la puerta del gabinete de control o asegurar el botón mecánico "OFF" del interruptor, si fuera necesario.
– Trabar la puerta del gabinete de control o asegurar el botón mecánico "OFF" del interruptor, si fuera necesario.
• Rotular el panel para indicar que se efectuó la puesta a tierra.
• Rotular el panel para indicar que se efectuó la puesta a tierra.
Desconexión de la puesta a tierra: • Abrir la puerta del gabinete de control y cerrar los interruptores de comando. Soltar el botón "OFF" del interruptor, si fuera necesario.
Desconexión de la puesta a tierra: • Abrir la puerta del gabinete de control y cerrar los interruptores de comando. Liberar el botón "OFF" del interruptor, si fuera necesario.
• Interruptor (-Q0) en pulsador mecánico
• Interruptor (-Q0) en "OFF".
• Abrir la puerta del gabinete de control. • Desconectar el interruptor (-Q0) mediante el pulsador mecánico. • Abrir la tapa (2.22) del mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones (ver interbloqueos, sección 3.8.2.2). Nota: La tapa (2.22) sólo puede abrirse cuando el interruptor está en "OFF". ¡No aplicar demasiada fuerza! • Desconectar el seccionador (-Q1) con la manivela de mano.
16
el
• Llevar la cuchilla de tierra (-Q5) a "OFF", de forma manual.
3.9.2 Puesta a tierra manual
Cuando el equipamiento consta de un interbloqueo mecánico adicional entre el interruptor y la cuchilla de puesta a tierra, es necesario seguir estas acciones:
mediante
• Abrir la tapa (2.22).
• Cuchilla de tierra (-Q5) en "OFF".
Seguir la misma secuencia de la operación eléctrica pero utilizar los pulsadores manuales para el interruptor y la manivela para operar el seccionador de tres posiciones.
"OFF",
• Cerrar la tapa (2.22). 3.10
Puesta a tierra de las barras El procedimiento para poner a tierra las barras o una sección de las barras depende de la configuración del sistema. Los sistemas con acopladores / subidas permiten la puesta a tierra de una sección sin equipamiento adicional.
3.10.1 Puesta a tierra eléctrica de una sección de barras mediante acoplador / subida Secuencia de operación: • El interruptor del panel del acoplador en "OFF". • Todos los seccionadores en la sección de barras que se va a poner a tierra deben estar en "OFF", además del seccionador (-Q11 o Q12) entre la sección de barras a poner a tierra y el interruptor del acoplador. • La cuchilla de puesta a tierra (-Q52 o -Q51) en el lado opuesto del interruptor del acoplador en "ON" (condición para el siguiente paso)
• Interruptor del acoplador en "ON" (-Q0) (el ensayo para la verificación de circuito abierto se reemplaza por el cierre del interruptor).
• Rotular las barras para indicar que se efectuó la puesta a tierra. Las barras están, por lo tanto, puestas a tierra. Todos los paneles de la sección respectiva deben asegurarse para evitar operaciones de maniobra; por ej., por disparos de los interruptores de comando.
• Asegurar el panel para evitar operaciones de maniobra: – Desconectar los interruptores de comando del circuito de disparo del interruptor y el mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones.
Desconexión de la puesta a tierra de las barras:
– Trabar la puerta del gabinete de control o asegurar el botón mecánico "OFF" del interruptor, si fuera necesario.
• Abrir la puerta del gabinete de control del alimentador de salida y cerrar los interruptores de comando. Liberar el botón "OFF" del interruptor, si fuera necesario.
• Rotular el panel para indicar que se efectuó la puesta a tierra.
• Interruptor (-Q0) en "OFF".
La sección de barras está, por lo tanto, puesta a tierra. Todos los paneles de la sección respectiva deben asegurarse para evitar operaciones de maniobra; por ej., por disparos de los interruptores de comando.
• Seccionador en "OFF".
Desconexión de la puesta a tierra de las barras:
• Interruptor en "ON".
• Abrir la puerta del gabinete de control en el acoplador y cerrar los interruptores de comando. Liberar el botón "OFF" del interruptor, si fuera necesario.
• Quitar el puente de cortocircuitado de los zócalos de ensayo y taparlos con tapones obturadores.
Desconexión de la puesta a tierra de la salida: • Cuchilla de puesta a tierra en "ON".
• Interruptor en "OFF".
• Interruptor (-Q0) en "OFF".
• Cuchilla de puesta a tierra en "OFF".
• Cuchilla a tierra (-Q51 o -Q52) en "OFF". 3.10.2 Puesta a tierra manual de la sección de barras mediante acoplador / subida Realizar las operaciones de maniobra descriptas en las secciones 3.9.2 y 3.10.1, según corresponda. 3.10.3 Puesta a tierra para mantenimiento de una barra mediante los zócalos de ensayo en una salida Condiciones: • La salida debe estar puesta a tierra (ver sección 3.9). • Todos los seccionadores de las barras que tengan que ser puestos a tierra deben estar abiertos. Secuencia de operación: • Colocar un puente de cortocircuitado en los zócalos de ensayo para la salida de puesta a tierra y conectar a la barra principal de puesta a tierra (3.1). • Interruptor en "OFF". • Cuchilla de puesta a tierra en "OFF". • Seccionador en "ON". • Interruptor en "ON". • Asegurar el panel para evitar operaciones de maniobra – Desconectar los interruptores de comando del circuito de disparo del interruptor y el mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones. – Trabar la puerta del gabinete de control o asegurar el botón "OFF" del interruptor, si fuera necesario.
3.11
Instrucciones para ensayos Los paneles se llenan debidamente con el gas aislante en la fábrica y se ensayan según las normas de VDE o IEC. Si existe la necesidad de realizar ensayos, éstos deben realizarse de la siguiente manera: • Para ensayos de tensión y de corriente, se puede acceder directamente a los conductores del área de conexión sin desconectar los cables. El acceso se efectúa a través de los zócalos de ensayo (1.4). Deben sacarse los descargadores para los ensayos de tensión. ¡Los zócalos vacíos deben taparse con tapones obturadores aislantes durante los ensayos! Antes de realizar el ensayo, los transformadores de tensión deben aislarse del circuito de ensayo. • Ensayos de tensión: – ¡Tapar y aislar los zócalos para cables vacíos con tapones obturadores! Para más detalles y para conocer las tensiones de ensayo aplicables, véase la sección 6.4 – Realizar los ensayos de cables con tensión de CC o con ondas cuadradas de tensión de muy baja frecuencia. – Las mediciones para la localización de fallas de cables con tensión de impulso y – los ensayos de celdas (sin cables) con tensión CA pueden realizarse con un enchufe de ensayo, como se muestra en la figura 6/8, o con un cable de ensayo. 17
• Un enchufe de ensayo para ensayos de corriente, como se muestra en la figura 6/9, puede utilizarse para ensayar los dispositivos de protección por inyección de corriente primaria (ver también la nota de la sección 6.4.4). Esa configuración es a prueba de cortocircuitos y, además, puede usarse como una puesta a tierra para mantenimiento adicional.
describen en las siguientes secciones: – Ensayo para la verificación de circuito abierto: sección 6.4.1 – Ensayo para la verificación de secuencia de fases: Sección 6.4.2
Los procesos de ensayo posibles se
– Ensayos de alta tensión:
Sección 6.4.3
– Puesta a tierra para mantenimiento:
sección 6.4.4.
1.9 4.0
1.16
1.17 1.5 1.0
1.6
2.0 2.5
Figura 3/1: Panel tipo ZX1.2, vista frontal, con la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus, sistema de enchufes detectores de presencia de tensión capacitiva al frente (optativo), con conducto de alivio de presión, en la parte superior (optativo).
Figura 3/2: Panel tipo ZX1.2, vista trasera. Conexión de dos cables por fase.
1.14 1.8 1.2
2.24 2.2 2.3 4.1
Figura 3/3: Panel tipo ZX1.2, vista frontal. Se muestra sin la puerta del compartimiento de baja tensión, con vista al interior del compartimiento. 18
3.7
4.7
4.6
4.2
Figura 3/4: Unidad de control de la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus
1.15
1.3
Figura 3/5: Parte superior del panel, disco de alivio de presión sobre el compartimiento del interruptor. Antes de la instalación de un conducto de alivio de presión o una chapa deflectora.
Figura 3/6: Parte superior del panel, disco de alivio de presión sobre el compartimiento del interruptor. Se muestra con la chapa deflectora montada.
19
Figura 3/7: Panel alimentador de salida (800 A), con conducto de alivio de presión y amortiguador (optativo).
Figura 3/8: Panel alimentador de salida (1250 A) con 2 cables paralelos y transformadores de tensión optativos; estructura básica presentada con la chapa deflectora, que conduce los gases a la parte trasera del sistema. El dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarse cuando el alimentador está puesto a tierra. Siempre realizar las operaciones de maniobra hasta el tope de la posición límite correspondiente y bloquear el dispositivo de desconexión. 20
-Qo -Q1 -Q5 -T1 -C1 -C2
Gas aislante Interruptor Seccionador de salida Cuchilla de puesta a tierra de salida Transformador de corriente Divisor de tensión capacitiva Divisor de tensión capacitiva, optativo.
-Qo -Q1 -Q5 -T1 -T5 -C1 -C2
Gas aislante Interruptor Seccionador de salida Cuchilla de puesta a tierra de salida Transformador de corriente Tranformador de tensión Divisor de tensión capacitiva Divisor de tensión capacitiva, optativo.
Figura 3/9: Panel alimentador de salida (2500 A) con 4 cables paralelos y transformadores de tensión; estructura básica presentada con el conducto de alivio de presión. El dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarse cuando el alimentador esté puesto a tierra. Siempre realizar las operaciones de maniobra hasta el tope de la posición límite correspondiente y bloquear el dispositivo de desconexión.
Figura 3/10:
Panel acoplador (1250 A) con interruptor y seccionador de tres posiciones.
-Qo -Q1 -Q5 -T1 -T5 -C1 -C2
Gas aislante Interruptor Seccionador de salida Cuchilla de puesta a tierra de salida Transformador de corriente Transformador de tensión Divisor de tensión capacitiva Divisor de tensión capacitiva, optativo.
-Qo -Q11 -Q52
Gas aislante Interruptor Seccionador de las barras Cuchilla de puesta a tierra de las barras
21
Figura 3/11: Panel de subida de barras (1250 A) con seccionador de tres posiciones.
Figura 3/12: Panel acoplador (2000 A) con interruptor, seccionador de tres posiciones y medición de barras. Dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarse cuando la barra principal está puesta a tierra. Siempre realizar las operaciones de maniobra hasta el tope de la posición límite correspondiente y bloquear el dispositivo de desconexión. 22
-Q12 -Q51
-Q0 -Q11 -Q52 -X1
Gas aislante Seccionador de barras Cuchilla de puesta a tierra de barras
Gas aislante Interruptor Seccionador de barras Cuchilla de puesta a tierra de barras Tranformador de tensión
Figura 3/13: Panel de subida de barras (2000 A) seccionador de tres posiciones y medición de barras. El dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarse cuando la barra principal está puesta a tierra. Siempre realizar las operaciones de maniobra hasta el tope de la posición límite correspondiente y bloquear el dispositivo de desconexión.
Figura 3/14: Panel alimentador con barra capacitiva (2000 A) con interruptor y seccionador de tres posiciones.
-Q12 -Q51 -X1
Gas aislante Seccionador de las barras Cuchilla de puesta a tierra de las barras Tranformador de tensión
-Qo -Q1 -Q5 -Q11 -Q52 -T1
Gas aislante Interruptor Seccionador de salida Cuchilla de puesta a tierra de salida Seccionador de las barras Cuchilla de puesta a tierra de barras Transformador de corriente 23
Figura 3/15: Panel lateral para barras totalmente aisladas (2000 A) con seccionador de tres posiciones. (panel lateral para secciones de barras opuestas).
Figura 3/16: Panel lateral para barras totalmente aisladas (2000 A), con transformadores de tensión optativos.. El dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarse cuando el alimentador está puesto a tierra. Siempre realizar las operaciones de maniobra hasta el tope de la posición límite correspondiente y bloquear el dispositivo de desconexión.
24
-Q12 -Q51
Gas aislante Seccionador de barras Cuchilla de puesta a tierra de barras
-Qo -Q1 -Q5 -Q11 -Q52 -T1 -T5
Gas aislante Interruptor Seccionador de salida Cuchilla de puesta a tierra de salida Seccionador de barras Cuchilla de puesta a tierra de barras Transformador de corriente Transformador de tensión
Figura 3/17: Panel de medición de barras con transformadores de tensión enchufables. Los tranformadores de tensión se pusieron a tierra después de desconectarlos.
-X1
Gas aislante Transformador de tensión
El dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarse cuando la barra principal está sin tensión. Siempre realizar las operaciones de maniobra hasta el tope de la posición límite correspondiente y bloquear el dispositivo de desconexión. Este panel no debe ubicarse en el extremo del sistema.
25
3.12
Diagramas de circuitos
3.12.1 Diagrama de circuito para el sensor de corriente
Figura 3/18: sensor combinado de corriente y tensión ...1250 A
Figura 3/19: sensor combinado de corriente y tensión ...2500 A
26
Figura 3/20: sensor de corriente...800 A
27
3.12.2 Diagrama de circuito para un panel con medición por sensor
Figura 3/21: Sensores de corriente y tensión en un panel alimentador de cables de salida
28
3.12.3 Diagrama de circuito para un panel con medición convencional
Figura 3/22: Tranformadores convencionales de corriente y tensión
29
4
Despacho y almacenamiento
4.1
Condiciones de envío
Nota:
Los paneles montados en fábrica se revisan para verificar su correcta estructura y funcionamiento.
No caminar sobre la parte superior de los paneles (¡sistema de alivio de presión!).
Condiciones de envío:
• Las unidades a transportar son, generalmente, paneles individuales.
4.3
• Se verifica la conformidad del equipo con la orden de compra. • Se realizan ensayos de rutina según 62271-200.
IEC
• Los materiales de instalación y accesorios se embalan por separado. • Los conectores de las barras están sellados con cubiertas de transporte sin rigidez dieléctrica. • Condiciones de los compartimientos de gas: – Los compartimientos de barras se llenan con gas aislante hasta la nivel nominal de llenado para aislamiento y se los equipa con bolsas de material deshidratante. - Los compartimientos de interruptores con disipadores de calor, para corrientes nominales > 2000, se llenan con N2 como un llenado para transporte. - Los compartimientos de interruptores, en las demás versiones de paneles, se llenan con gas aislante hasta la nivel nominal de llenado para aislamiento y se los equipa con bolsas de material deshidratante. Nota: Los transportes aéreos deben acordarse en cada caso individual. 4.2
Embalaje • Paneles con embalaje básico o sin embalar • Paneles con embalaje marítimo o similar (también en contenedores para el transporte de ultramar): – sellados en láminas de polietileno, – con bolsas de material deshidratante para el transporte, – con indicadores de humedad, • Respetar las indicaciones de uso para las bolsas de material deshidratante como sigue: – indicación de color azul: contenido seco. – indicación de color rosado: contenido húmedo (p. ej. humedad relativa superior al 40%).
30
Transporte (Figura 4/1)
• Tener en cuenta el peso de las unidades a transportar. • Tener en cuenta el centro de gravedad alto. ¡Peligro, puede volcarse! • Mantener los paneles en posición vertical. • Al realizar el trabajo de carga, tome todas las precauciones de seguridad necesarias para evitar lesiones al personal y daños en los materiales que se transportan con: – autoelevador con uñas – carretilla con gato – grúa – carretilla con ruedas dirigibles Nota de seguridad: • Transporte mediante grúa: – Atar cuerdas de elevación con suficiente capacidad de carga usando grilletes (ángulo _ 30 mm). de apertura > – Utilizar protección para bordes (1.19) sobre el borde superior del panel. – Atornillar las escuadras para manipulación (1.18), si aún no están colocadas. • Transporte mediante un autoelevador con uñas – Los paneles pallets.
deben
transportarse
sobre
– Los paneles deben estar bien apoyados sobre las uñas del autoelevador o la carretilla con gato. Debido al centro de gravedad alto, hay grandes riesgos de sufrir vuelcos hacia los lados. – Bajo ningún concepto manipular el equipamiento con violencia o movimientos bruscos. • Transporte mediante grúa: Los paneles deben estar bien apoyados sobre las uñas del autoelevador. Debido al centro de gravedad alto, hay grandes riesgos de sufrir vuelcos hacia los lados. Bajo ningún concepto manipular el equipamiento con violencia o movimientos bruscos. • Dentro de la sala de celdas, puede manipularse el panel mediante una carretilla con ruedas dirigibles. Como sucede con el autoelevador, no olvidar que, debido al centro de gravedad alto, ¡los paneles tienen grandes riesgos de sufrir vuelcos!
4.4
Entrega Entre las responsabilidades del consignatario se incluye: • Comprobar que el pedido esté completo y sin daños (incluso si hay humedad y sus efectos perjudiciales) • Cualquier deficiencia o daños de transporte notados deben: – documentarse en la guía de transporte – Notificarse al remitente o transportista de inmediato, de acuerdo con las condiciones de responsabilidad ADS o KVO para seguros alemanes. Nota: Siempre documentar los daños graves con fotografías.
4.5
Almacenamiento intermedio Condiciones para el almacenamiento intermedio óptimo: 1. Paneles con embalaje simple o sin embalar. • sala de almacenamiento seca y con buena ventilación. Clima según IEC 60694. • temperatura ambiente no inferior a los -5ºC. • sin otras influencias ambientales adversas • Almacenar los paneles en posición vertical • los paneles nunca deben apilarse. • Paneles con embalaje simple: – abrir el embalaje al menos parcialmente.
a) Panel alimentador con compartimiento del interruptor bajo Figura 4/1:
• Paneles sin embalar: – Cubrir ligeramente con una cubierta protectora – mantener suficiente circulación de aire • Controlar con regularidad si se produce condensación 2. Paneles con embalaje marítimo o similar con recubrimiento protector interno: • Guardar las unidades a transportar: – Protegidas de la intemperie – en lugar seco y – a salvo de daños. • Revisar posibles daños en el embalaje • Controlar el material (véase sección 4.2):
deshidratante
– contra entrega – más tarde en intervalos adecuados. • Cuando se excedió el período de almacenamiento, a partir de la fecha de embalaje (depende del proyecto): – el efecto protector del embalaje ya no está asegurado, – deben tomarse medidas oportunas para otro almacenamiento intermedio.
b) Panel alimentador con compartimiento del interruptor alto.
Preparación para el transporte con grúa La escuadra de manipulación (1.18) debe quitarse después. 31
5
Montaje de la celda en el sitio de instalación A fin de lograr una secuencia de montaje óptima y la más alta calidad para los paneles, el montaje local de la celda tiene que llevarse a cabo sólo por personal con una capacitación especial o, al menos, ser dirigido y supervisado de manera responsable por personal especializado.
5.1
Requisitos generales del sitio de instalación Al principio del montaje, la sala de celdas debe estar terminada, equipada con la iluminación y energía eléctrica para el trabajo de montaje, debe poder cerrarse, estar seca y con buena ventilación. Todas las instalaciones necesarias, tales como aberturas de las paredes, conductos, etc. para el tendido de los cables de potencia y control deben estar ya instalados. Debe asegurarse que se cumplan las condiciones para celdas tipo interior de acuerdo con IEC 60694., incluyendo las condiciones para clase de temperatura "-5 interior".
5.2
Notas fundamentales sobre el trabajo de montaje
5.2.1 Pares de aprietes Utilice roscas estándar DIN de la clase de resistencia 8.8 Pares de apriete recomendados1) Nm Lubricante2)
• Revisar que la parte de silicona no esté dañada. Si se detectara algún daño, esa parte no puede utilizarse. La superficie aislante de silicona no debe presentar: – burbujas de gas – cortes – daños – cuerpos extraños – abrasión Limpieza de las partes aislantes de silicona contaminadas • Quitar el excedente de grasa o grasa sucia de la parte de silicona con un paño suave, limpio y que no deje hilachas. • Limpiar la parte de silicona con un paño suave, limpio y que no deje hilachas y el producto intensivo de limpieza M.X.T. 60 forte (1VB0000240P0100). Sólo humedecer el paño ligeramente con el limpiador. No presionar demasiado al limpiar las zonas negras de las partes aislantes de silicona en las conexiones de las barras. No pasar el paño desde las zonas negras hacia las superficies aislantes de colores claros. • Después de la limpieza, quitar el excedente del limpiador con un paño seco. Debido a que el limpiador hace que la silicona se hinche un poco, después es necesario dejarla al aire, para que se seque, por 15 minutos, aprox.
Rosca
Ninguno
Aceite o grasa
M 6
10,5
4,5
M 8
26
10
M 83)
12
4,5
• Engrasar uniformemente las partes de silicona con pasta de ensamblaje 1VB0000207P0100.
M 10
50
20
• Usar las cantidades especificadas en la tabla.
M 12
86
40
M 16
200
80
1)
2) 3)
32
5.2.2 Manejo de los conectores enchufables con partes aislantes de silicona
•
Los pares de aprietes nominales para cierres sin lubricación están basados en el coeficiente de fricción de la rosca de 0,14 (los valores reales del cual están sujetos a una inevitable y en algunos casos no despreciable, dispersión). Rosca y cara de contacto de la cabeza lubricada Estos valores se aplican sólo para espárragos soldados. Todos los pares de aprietes que difieran de la tabla general (p. Ej. para los sistemas de contactos o las terminales de equipos) deben tenerse en consideración como se establece en la documentación técnica detallada. Se recomienda aplicar un poco de aceite o grasa en la rosca y en las superficies de contacto de las cabezas de tornillos.
Engrasado de las partes aislantes
Componente
Cantidad de pasta de ensamblaje a utilizarse
Parte aislante en una conexión de barras
20 gr., aprox.
Enchufe sellante en conector de barras, parte de silicona del transformador de tensión, sensor de tensión, descargadores, bujes de ensayo y tapones obturadores.
10 gr., aprox.
Limpieza de los zócalos • Limpiar la pieza de acoplamiento de la parte de silicona -el zócalo de cables o zócalo de barras- con producto intensivo de limpieza M.X.T. 60 forte 1VB0000240P0100, según sea necesario, y dejar secar. Está permitido dejar una capa liviana y limpia de grasa.
5.2.3 Manejo del SF6 – Por regla general, no es necesario realizar tareas con el gas durante la instalación. – Seguir las instrucciones del manual de gas BA 427, cuando se maneja SF6. – De ser necesario realizar alguna tarea con el gas durante la instalación, debe ser realizada por personal capacitado en el manejo de SF6. 5.3
• Montar el panel lateral de la celda en la posición precisa especificada en la base de fundación. • Quitar la escuadra para manipulación (1.18). • Alinear el panel. • Revisar por última vez la posición alineada del panel y ajustar a la base de fundación.
Celda sobre una base de fundación:
• Quitar las tapas protectoras de los zócalos de barras (2.13).
Junto con las celda, puede suministrase una base de fundación simple o múltiple. Por lo general, el personal del lugar coloca esta estructura y se recomienda que un especialista realice la inspección y alineación. Condiciones de tolerancia para el montaje de la base: • tolerancia de posición plana:
± 1 mm por metro.
• tolerancia de posición recta:
máx. 1 mm por metro, pero inferior a 2 mm en toda la longitud de la estructura.
Piso falso elevado (Figuras 5/21 y 5/22) Seguir las instrucciones de instalación del fabricante al utilizar un piso falso elevado. El piso falso debe cumplir con todos los requisitos específicos para la instalación de la celda.
5.5
5.5.2 Montaje del panel
Base de fundación (Figuras 5/9, 5/10 y 5/11) La información correspondiente para el pedido en firme puede consultarse en la documentación de ABB.
5.4
• Engrasar el flanco superior de la base de fundación (facilita el montaje y la alineación de los paneles individuales).
Montaje y conexión de los paneles (Figuras 5/1 a 5/6) Nota: No caminar sobre la parte superior de los paneles (¡punto de ruptura del sistema de alivio de presión!).
5.5.1 Preparativos • Antes de acoplar los paneles, revisar la presión de gas en todos los compartimientos de gas con un medidor de presión compensado por temperatura, (GCE0905091P101). La indicación debe estar en el: área verde de la escala sólo para sitios hasta 1000 m de altura. Si la altura es mayor, contáctenos.
• Comprobar con cuidado si las partes aislantes (2.14) y los tubos de contacto (2.21) están limpios y limpiarlos de ser necesario (véase también la sección 5.2.2).
Nota: Preparar sólo las partes aislantes y los tubos de contacto para el panel que se está montando en ese momento. ¡Protegerlos de la contaminación! • Aplicar una capa fina y uniforme de pasta de ensamblaje a las superficies cónicas A de las partes aislantes (2.14). Nota: No dejar área sin engrasar en la superficie cónica A. • Insertar con cuidado los conectores de barras (2.21) y las partes aislantes (2.14) en los zócalos de barras (2.13). • Deslizar el panel adyacente con cuidado y sin volcarlo hasta el panel montado de modo que los conectores de barras, las partes aislantes y los pasadores de montaje se deslicen en los correspondientes agujeros sin forzarlos. De ser necesario, alinear el panel. • En cuanto los paneles estén lo suficientemente cerca, insertar los tornillos (2.16) en las perforaciones del panel montado y colocar las tuercas y arandelas de presión correspondientes. • Después, ajustar los tornillos (2.16) en cruz, paso a paso, para unir ambos paneles. • Atornillar ambos paneles totalmente con tornillos (1.20), cada uno con arandelas de presión (1.22). Atornillar entre si las partes de aluminio de las subases de los paneles adyacentes en los puntos especificados con conectores paralelos especiales (3.8).
33
Montar la placa tabique (7.15), como se muestra en la figura 5/1. • Cuando los paneles estén totalmente acoplados, revisar una vez más el segundo panel para verificar su correcta alineación y ajustarlo a la base de fundación (figura 5/18b). • Desmontar el vínculo de conexión entre paneles (3.2) para la barra principal de puesta a tierra (3.1) en el compartimiento de cables y conducirlo a través del panel adyacente. Abulonar el vínculo de conexión a la barra principal de puesta a tierra con tornillos (2.20) y una arandela de presión en cada cabeza de tornillo y extremo de tuerca. • Revisar la conexión abulonada entre la barra principal de puesta a tierra (3.1) y el vínculo de conexión (3.2) en el panel montado previamente y, si fuera necesario, ajustar el tornillo (2.20). • Montar los demás paneles con el mismo procedimiento. • El montaje del conducto de alivio de presión superior y el amortiguador puede llevarse a cabo durante la instalación de los paneles individuales o cuando todos los paneles ya se hubieran acoplado. • Conectar la barra principal de puesta a tierra del sistema con la puesta a tierra principal de la estación. Se recomienda conectar la barra principal de puesta a tierra del sistema de celdas a la puesta a tierra principal de la estación la mayor cantidad de veces posible (al principio y fin de la instalación de celdas y, también, cada dos o tres paneles).
34
Figura 5/1: Ensamblaje de una celda.
2.14
ca. 50 mm Figura 5/2a: Ensamblaje de una celda. Para más detalles, ver figuras 5/2 a 5/4. (La Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus no se muestra por completo).
A
Figura 5/2b: Ensamblaje de una celda, parte aislante Al ensamblar las barras, las superficie cónica A debe lubricarse con una capa uniforme de pasta de ensamblaje. No debe dejarse ninguna área sin lubricar.
35
Figura 5/3: Ensamblaje de una celda. Conexión de barra de puesta a tierra.
Figura 5/4: Ensamblaje de una celda. Conexión de panel a panel.
1.1
1.2
1.3
2.13 2.33
2.14
2.21
Figura 5/5: Conexión de barras Antes del ensamblaje, debe revisarse la posición apropiada del anillo de contacto < _ 1250 A, 1 anillo de contacto > 1250 A, 2 anillos de contacto
36
Figura 5/6: Ensamblaje de la conexión de barras; se muestra para 1250 A • L1, L3: Desprovistas de las tapas protectoras • L2: Parte aislante (2.14) y conector de barras (2.21) colocados.
Figura 5/7: Contacto macho, parte de silicona y brida del transformador de tensión.
Figura 5/8: Área de inserción del transformador de tensión, vista de la parte superior.
Figura 5/9: Área de inserción, durante el ensamblaje
Figura 5/10: Área de inserción, posición límite.
¡Atención! No pisar la chapa de alivio de presión. De ser necesario, protegerla durante el ensamblaje con una lámina metálica.
37
Figura 5/11: Transformador de tensión diseñado para un panel alimentador de salida y panel de medición, ancho del panel: 600 mm.
Figura 5/12: Transformador de tensión diseñado para un panel alimentador de salida y panel de medición, ancho del panel: 800 mm.
Figura 5/13: Transformador de tensión diseñado para medición de barra (paneles de acoplamiento y subida de barras), ancho del panel: 600 mm.
Figura 5/14: Transformador de tensión diseñado para medición de barra (paneles de acoplamiento y subida de barras), ancho del panel: 800 mm.
38
Tornillos de puesta a tierra
Figura 5/15: Tornillos de puesta a tierra para terminales de transformadores de tensión (aquí para un transformador de tensión con dos terminales secundarios)
1.7 3.4 3.7 3.10 3.11 3.12 3.9
Figura 5/16: Conector enchufable para cable monopolar XLPE k Conectar el conductor de puesta a tierra a la tierra de la celda. Ver las instrucciones de montaje del proveedor.
Figura 5/17: Compartimiento de terminales de cables, cable monopolar (vista con la pared lateral del panel extraída)
39
Figura 5/18a: Base de fundación para dos paneles. X Disposición de la estructura: trasera, para paneles de profundidades iguales. Y Disposición de la estructura: trasera, para paneles de profundidades desiguales. Z Disposición de la estructura: frontal.
Ancho del panel
Profundidad del panel
Ancho de la base de fundación a = n x FT Número de paneles n
FT
40
1
2
3
4
mm
mm
mm
mm
600 mm
600
1200
1800
2400
800 mm
800
1600
2400
–
Panel Panel Panel Panel
alimentador alimentador alimentador de medición
Profundidad de la base b
mm
mm
1300 1500 1800/1850 910
1216 1416 1716 901
Cuando se utiliza el compartimiento de baja tensión de 500 mm de profundidad, la profundidad del panel correspondiente se incrementa en 100 mm. La profundidad de la base de fundación es idéntica, ya sea que se utilice el compartimiento de baja tensión de 400 ó 500 mm de profundidad.
*) Cuando se utiliza el compartimiento de baja tensión de 500 mm de profundidad optativo, estas dimensiones se incrementan en 100 mm
Figura 5/18b: Base de fundación para dos paneles sobre piso de hormigón Cuando se coloca la base de fundación sobre la superficie del piso, primero hay que ajustar el tornillo 7.12.
41
5.6
Instalación de las unidades disipadoras de calor Las unidades disipadoras de calor que se colocan en el compartimiento del interruptor, para corrientes nominales > 2000 A, se suministran separadas y se instalan después de que los paneles se hayan armado. Esos compartimientos y esas unidades disipadoras de calor se llenan con N2 (nitrógeno) para transportarlas. (En cuanto al gas necesario para la operación, consultar el manual de instrucciones BA 427 - Sistemas de Gas Aislante para Celdas ZX.) Montaje: El montaje debe llevarse a cabo en las condiciones más higiénicas posibles (sin polvo). • Vaciar el gas (N2) de los compartimientos de interruptores correspondientes hacia la atmósfera, presionando el perno de la válvula (figura 5c del manual 427) hasta que la presión se estabilice. • Desmantelar las tapas de ensamblaje de las unidades disipadoras de calor y el compartimiento del interruptor. • Revisar que las superficies de sellado correspondientes del compartimiento del interruptor, unidad disipadora de calor y o-ring no tengan polvo. De ser necesario, limpiarlas y engrasarlas con pasta de silicona (GCE0009048P0102). Utilizar un medio elevador adecuado para colocar el disipador de calor en el compartimiento del interruptor, de manera tal que los espárragos correspondientes del cerramiento del compartimiento encajen en los agujeros de la placa del disipador de calor. Asegurarse de que el o-ring esté en la posición correcta, durante la operación. • Colocar arandelas de ajuste, arandelas elásticas y tuercas y ajustarlas en todos los espárragos de un lado al otro de la diagonal con un par de 12 Nm (espárragos sin engrasar) para asegurar la unidad disipadora de calor en su lugar.
42
5.7
Instalación de los conductos de alivio de presión Los conductos de alivio de presión y las cubiertas laterales deben montarse según los planos de montaje suministrados con los paneles.
5.8
Instalación de los transformadores de tensión (Figuras 5/7 a 5/15) • Quitar las tapas protectoras que se suministran para las partes de silicona y guardarlas para utilizarlas posteriormente. • Revisar que las partes de silicona del transformador de tensión (figura 5/7) no estén dañadas. Ver las notas de la sección 5.2.2. • Limpiar y engrasar las partes de silicona como se describe en la sección 5.2.2. • Despejar el área de inserción, quitar la cubierta plástica (figura 5/8) y guardarla. Quitar todo cable secundario del área de inserción. • Limpiar la pieza de acoplamiento de la parte de silicona (el zócalo), como se describe en la sección 5.2.2. • De ser necesario, ensamblar los contactos machos hexagonales (figuras 5/12, 5/13 y 5/ 14). • Insertar los transformadores en los zócalos despacio y con cuidado (figura 5/9). Asegurarse de que el transformador esté siempre en posición vertical (no ladearlo o golpearlo). La conexión enchufable debe deslizarse suavemente en su correspondiente zócalo. Controlar continuamente la posición de la parte con silicona con respecto al zócalo y corregir, si fuera necesario. Aproximadamente 20 mm antes de alcanzar la posición límite, se va a notar una contra-presión (figura 5/10). – Caso 1: Transformador de tensión para paneles de alimentación y medición, panel de 600 mm de ancho (figura 5/11).
• Desmantelar la tapa del sistema de alivio de presión del compartimiento del interruptor. Reemplazar las bolsas de material deshidratante (debajo de la tapa del sistema) por nuevas. Volver a colocar la tapa de inmediato.
Después, ajustar la brida hasta su final mecánico, con los tornillos suministrados. Atornillar estos últimos de modo uniforme y de un lado al otro de la diagonal (par de apriete máx.: 15 Nm). Luego, atornillar la cubierta para el transformador de tensión.
• Vaciar el compartimiento de gas (compartimiento de barras + disipador de calor) como se describe en la sección 3.8 del manual de instrucciones BA 427, llenarlo con SF6 y realizar los ensayos para detectar pérdidas.
– Caso 2: Transformadores de tensión para paneles de alimentación y medición, panel de 800 mm de ancho (figura 5/12). Una vez que la placa de montaje se sujetó a los contactos machos hexagonales, el transformador de tensión debe atornillarse de modo uniforme, (de un lado al otro de la diagonal) hasta llegar a su tope (par de apriete máx.: 15 Nm).
• Si corresponde, colocar los sensores de corriente.
– Caso 3: Transformador de tensión para medición de barras (panel acoplador o de subida de barras), panel de 600 mm de ancho (figura 5/13).
• Acoplar el enchufe del cable (3.4) de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
(Los paneles se entregan con los transformadores instalados).
• Si corresponde, conectar los transformadores de núcleos toroidales (5.1).
Presionar el transformador de tensión dentro del zócalo, con la ayuda de un gato (utilizar la placa de refuerzo debajo de los transformadores). Después, ajustar la brida hasta su tope mecánico, ajustar los tornillos de modo uniforme y de un lado al otro de la diagonal. Atornillar, de modo uniforme, el transformador de tensión a los pernos hexagonales, de un lado a otro de la diagonal (par de apriete máx.: 15 Nm).
• Colocar los enchufes en los zócalos (1.7) montados en el piso del compartimiento del interruptor (sin abrir el compartimiento de gas aislante) y asegurarlos con bulones. • Alinear los cables abrazaderas (3.3).
con
los
• Conectar el cableado y, en particular, los conductores a tierra a los terminales secundarios, según los diagramas de circuito. Revisar que todos los tornillos terminales, incluidos los tornillos de puesta a tierra, están bien ajustados. Ver las notas de la sección 6.5. • Colocar la tapa de la cubierta y la resistencia de la prestación, si es necesario. 5.9
Conexión de cables y cableado Los compartimientos de cables (3.0) de los paneles están equipados con accesorios de conexión de cables según el tipo y tamaño de los cables especificados en el diseño del panel completo.
a
las
• Tapar cualquier zócalo sin utilizar (1.7), como, por ej., en paneles de repuesto, con tapones obturadores apropiados, a fin de asegurar el aislamiento necesario. 5.9.2 Cables de control y cableado • Establecer las conexiones necesarias para los cables de entrada y salida, cableado y trasposiciones.
Presionar el transformador de tensión dentro del zócalo, con la ayuda de un gato (utilizar la placa de refuerzo debajo de los transformadores) y atornillar, de modo uniforme, a los pernos hexagonales, de un lado a otro de la diagonal hasta llegar a su tope mecánico (par de apriete máx.: 15 Nm). • Siempre que sea posible, limpiar con un paño todo excedente de grasa que emerja.
ajustarlos
• Si corresponde, asegurar los sensores de corriente o los transformadores de corriente.
– Caso 4: Transformador de tensión para medición de barras (panel acoplador o de subida de barras), panel de 800 mm de ancho (figura 5/14). (Los paneles se entregan transformadores instalados).
y
• Las conexiones de panel a panel deben realizarse mediante conectores de enchufe en los gabinetes de control. 5.10
Finalización del montaje • Limpiar las superficies externas de los cerramientos y de los gabinetes de control de las celdas donde sea necesario, revisar si existen daños en la pintura y retocar con una pintura adecuada de ser necesario (ver sección 7.3.3). • Volver a colocar adecuadamente todo el revestimiento y todas las tapas de los mecanismos de operación, conducciones de cable, etc. que se hayan sacado durante el montaje. • Retirar todas las herramientas y otros elementos ajenos a la celda. • Comprobar el estado general de la celda. • Comprobar el estado satisfactorio de las áreas adyacentes a la celda.
5.9.1 Cables de alta tensión XLPE con conectores de enchufe (Figuras 3/2, 3/7, 5/16 y 5/17) • Tender los cables XLPE como se especifica en el diseño de los paneles individuales. • Quitar las cubiertas para transporte colocadas para proteger los zócalos. • Quitar el aislamiento de los extremos del cable y dejar el núcleo al descubierto, comprobar la asignación correcta de las fases y asegúrarlos. 43
6
Puesta en servicio/Operación
• Retirar todas las conexiones a tierra y de cortocircuito existentes del área de maniobras crítica.
Nota sobre la seguridad en el
• Comprobar la equifasidad de los conductores pertinentes donde sea necesario, p. ej. con varios cables alimentadores entrantes y secciones de la celda.
trabajo
• La operación sólo debe realizarse por especialistas capacitados, familiarizados con el tipo de celda. 6.1
• Energizar la celda paso a paso y observar la pantalla de la REF542 plus.
Puesta en servicio
6.1.1 Preparativos En los preparativos para la puesta en servicio, antes de la conexión de la fuente de alimentación de alta tensión, es necesario llevar a cabo los siguientes pasos: • Activar la tensión de alimentación y de control y controlar que la polaridad sea la correcta. • Comprobar que los interbloqueos mecánicos y eléctricos cumplan con las condiciones especificadas. • Realizar un ensayo del funcionamiento del sistema de protecciones (según la norma correspondiente).
• Revisar todas las mediciones y funciones dependientes de la alta tensión. • Revisar posibles irregularidades de cualquier tipo. 6.2
Operaciones de maniobra
6.2.1 Interruptor (Figuras 3/7, 6/1, 6/2, 6/4) El interruptor está equipado con un motor de carga. El mecanismo de energía acumulada por resorte se carga de manera automática. Apertura y cierre del interruptor:
• Comprobar el estado general de la celda y cualquier factor perjudicial en las condiciones externas.
• La apertura y el cierre se realizan mediante la operación de los dispositivos provistos a tal efecto:
• Dejar en un lugar visible de la sala de maniobras las instrucciones para el manejo del SF6. Las instrucciones para el manejo del SF6 también se aplican para el nitrógeno (N2).
• Las operaciones de maniobra de cierre y apertura, "ON/OFF", sólo pueden realizarse con la puerta del gabinete de control cerrada.
• Dejar en un lugar visible de la sala de maniobras el manual de instrucciones de ABB sobre el manejo del gas aislante y el procedimiento a seguir en el caso de avería. • Instruir a los operadores locales sobre los detalles básicos del funcionamiento normal de la celda. • Comprobar la disponibilidad de uso y las condiciones de maniobra de los equipos eléctricos aguas arriba y abajo. • Puede ser necesario realizar más verificaciones del siguiente equipamiento de las áreas adyacentes al panel:
• Abrir la puerta del gabinete de control puede constituir una intervención en el sistema de interbloqueo (ver secciones 3.8 a 3.10). • Observar el indicador de posición. Carga manual del resorte acumulador de energía: 1. Ante una falla del motor de carga, el procedimiento de carga puede realizarse o completarse de forma manual: • Abrir la puerta del gabinete de control (4.3). • Insertar la palanca de carga (6.3) en el hueco (1.40) y bombear unas 25 veces hasta que se muestre en pantalla que la carga está completa. Una vez que se completó la carga, el mecanismo de carga se desengancha de forma automática y la continuación del bombeado no le causa ningún efecto.
– cables de potencia – cableado de control – tensión de alimentación y su polaridad
Indicadores de condición de carga:
– equipos de control remoto – puesta a tierra externa con conexión a la barra principal de puesta a tierra (3.1) – equipamiento de la sala de maniobras
Descargada
– estado de la sala de maniobras. 6.1.2 Inicio • Cumplir con todos seguridad pertinentes
los
reglamentos
de
• Asegurarse de que los interruptores de la celda están en la posición de "OFF": • Cerrar el seccionador para el sistema de barras correspondiente. 44
Cargada
2. Si la tensión de control falla cuando el interruptor está cerrado, éste puede abrirse mediante el pulsador mecánico "OFF" (1.35). Operación de emergencia del pulsador mecánico ON del mecanismo operativo del interruptor, ante una falla de la tensión auxiliar (figura 6/6b)
Precaución: Los interbloqueos se anulan durante esta operación. ¡Abrir y cerrar circuitos sólo con el interruptor!. ¡El seccionador de tres posiciones debe estar en una posición límite!
tapa del mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones activa un interbloqueo mecánico entre los dos dispositivos.
Aflojar los tornillos de fijación de la cubierta del interruptor y quitar la cubierta. Utilizar una herramienta apropiada para empujar el perno en el bloqueo magnético (2.41) hacia la derecha y, al mismo tiempo, mover la pestaña (2.42) para cerrar el interruptor.
Nota: La tapa (2.22) sólo puede abrirse cuando el interruptor está en "OFF".
Nota: En caso de una falla en la tensión de control, se anula la protección contra funcionamiento defectuoso para el interruptor y el seccionador de tres posiciones durante la operación manual de emergencia. 6.2.2 Seccionador de tres posiciones (Figuras 3/7, 6/1, 6/3 y 6/5) • El seccionador de tres posiciones (2.1) está equipado con un mecanismo de comando motorizado. La apertura y cierre se efectúan mediante su selección en la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus o mediante los dispositivos provistos a tal efecto. • Las operaciones de cierre y apertura de rutina sólo pueden realizarse con la puerta del gabinete de control cerrada. Abrir la puerta del gabinete de control puede constituir una intervención en el sistema de interbloqueo (ver las secciones 3/8 a 3/10). • Observar el indicador de posición de maniobra en la PCL (4.7) o en los indicadores de posición eléctricos. • Los sensores 2.28 a 2.31 o los microinterruptores 2.37 a 2.40 en el mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones detectan las siguientes posiciones de maniobra: - Seccionador (-Q1) "ON" y "OFF" - Cuchilla de puesta a tierra (-Q5) "ON" y "OFF". Operación manual de emergencia: En lugar del comando motorizado, el proceso de maniobras también puede iniciarse y completarse de forma manual. ¡Precaución! Es posible intervenir en el concepto de interbloqueo si se abre la puerta del gabinete de control. • Abrir o cerrar el seccionador de tres posiciones de forma manual. Para eso, se necesitan seguir los siguientes pasos: – Abrir la puerta del gabinete de control. – Abrir el interruptor. – Si se cuenta con la opción de "interbloqueo mecánico entre el interruptor y el seccionador de tres posiciones", abrir la
• Antes de comenzar la operación manual de emergencia, desconectar los interruptores de comando del circuito de disparo del interruptor y del mecanismo de operación del interruptor de posición. • Insertar la manivela (6.1) en el eje motriz (2.26). • Una leva colocada en la manivela, junto con un bulón fijado al mecanismo de operación, evita pasar por encima de la posición central. • Operaciones de maniobra del seccionador de tres posiciones: Si el seccionador de tres posiciones está en la posición central (es decir, el seccionador y la cuchilla de puesta a tierra en "OFF"), el seccionador se cierra con aprox. 24 vueltas en sentido horario y la cuchilla a tierra, con aprox. 24 vueltas en sentido antihorario. Si la posición de "ON" de la cuchilla de puesta a tierra debe lograse desde la posición "ON" del seccionador, o viceversa, hay que quitar la manivela de la posición central autoinhibidora (el seccionador y la cuchilla a tierra en "OFF") y reacomodarla. Una vez reacomodada la manivela, el resto de las operaciones de maniobra se habilitan automáticamente. Nota: Realizar siempre las operaciones de maniobra hasta el tope de la posición límite correspondiente. • Cerrar nuevamente la tapa (2.22). Si se retira la manivela de una posición intermedia, la tapa no puede cerrarse. Por un lado, la posición intermedia puede detectarse por la ausencia de una indicación mecánica de la posición límite para el seccionador de tres posiciones y, por otro, por los indicadores eléctricos de la puerta frontal. Las posiciones límites sólo se indican correctamente cuando el seccionador está en una posición límite; es decir, cuando los contactos tienen una capacidad de conducción de corriente plena. Luego, la tapa (2.22) y el interruptor pueden cerrarse. Cuando el interruptor está abierto, la tapa también puede abrirse en una posición intermedia y la manivela colocarse para permitir completar la maniobra de forma manual. Deben considerarse también, los datos específicos de la orden correspondiente. Nota: Cuando
la
tapa
(2.22)
está
abierta,
el 45
interruptor se bloquea mecánica eléctricamente en la posición "OFF":
y
• Cerrar la puerta del gabinete de control. Operación manual de emergencia del seccionador de tres posiciones de un panel de subida de barras, ante una falla de la tensión auxiliar (interbloqueo mecánico optativo) (figura 6/6a) Precaución: Los interbloqueos se anulan durante esta operación. ¡Abrir y cerrar circuitos sólo con el interruptor!. ¡El seccionador de tres posiciones debe estar en una posición límite! Se suelta la tapa (2.22) y se accede al eje de mando de la operación manual de emergencia al tirar del perno de interbloqueo del bloqueo magnético (2.41). 6.2.3 Bobina de mínima tensión Como opción, se proveen bobinas de mínima tensión. A fin de evitar que la bobina de mínima tensión abra el interruptor, al producirse una falla de tensión con la puesta a tierra de una salida, se provee de un alambre de ligazón. 6.3
Observación de la pantalla y de los dispositivos de monitoreo
6.3.1 Monitoreo del gas (Figuras 6/1, 6/7) Todos los compartimientos de alta tensión de la celda deben poseer suficiente presión de gas aislante durante el funcionamiento. La presión de operación mínima se detalla en la sección 2.1. La presión se monitorea mediante los sensores (1.8) y (2.3). Si la presión de gas cae por debajo de la presión de operación mínima, un LED de la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 emite una señal que indica que el sistema debe rellenarse con gas aislante. Con un control convencional, la emisión de la señal es optativa y depende del proyecto. Nota: Si un panel permanece aislado durante un período relativamente largo (varias semanas), debe dejarse conectado el interruptor de comando (F116) para la provisión de tensión auxiliar para la REF542 plus. Esta es la única forma de asegurar el monitoreo del gas aislante. Con un control convencional, es necesario ver los detalles de la orden de compra. Los detalles acerca del sistema de gas de la celda ZX1.2 se describen en el manual de instrucciones BA 427/E. 6.3.2 Monitoreo de los indicadores mecánicos y eléctricos Durante el funcionamiento de la celda, observar todos los datos de operación e indicaciones de estado en el sistema secundario y vigilar cualquier irregularidad, incluyendo aquellas que aparezcan en las condiciones externas de la celda.
46
6.4
Procedimientos de ensayo
6.4.1 Ensayo para la verificación de tensión (Figura 6/1)
ausencia de
Los paneles están equipados con un sistema indicador de tensión capacitiva LRM (y KVDS, respectivamente) de baja impedancia para el ensayo de verificación de ausencia de tensión. Para más detalles, véase la IEC 61243, parte 5. Nota: ¡Sólo pueden utilizarse las unidades visualizadoras que satisfacen los requisitos de las normas IEC y coinciden con los datos técnicos del sistema indicador de la celda en cuestión! Nota: ¡Los enchufes de medición no deben en ningún caso cortocircuitarse, excepto durante un ensayo de tensión del sistema (por ej. con tensión soportada a frecuencia industrial o tensión soportada de impulso)! El ensayo para ausencia de tensión se lleva a cabo con una unidad visualizadora enchufable en los pares de enchufes de medición correspondientes (1.6) y, como opción, en (4.5) (al frente). Uso de la unidad visualizadora: • Comprobar el funcionamiento de la unidad visualizadora inmediatamente antes y después de usarla, p. ej. con un controlador de interfaz KSP. La señalización debe ser claramente perceptible. • La presencia de tensión de operación se indicará mediante una señal. • ¡Seguir siempre las instrucciones de servicio de la unidad visualizadora para la celda correspondiente! Ensayo de interfaz: • Efectuar el ensayo de interfaz como prueba de funcionamiento de todos los componentes acopladores, p. ej. con un controlador de interfaz KSP. • El ensayo de interfaz es un ensayo de repetición según IEC 61243, parte 5 o borrador DIN VDE 0682, parte 415. 6.4.2 Ensayo para la verificación de secuencia de fases (Figuras 3/3) El ensayo para la verificación de secuencia de fases, p. ej. cuando hay más de un alimentador de entrada, puede llevarse a cabo con un medidor comparador de fase adecuado en los enchufes de medición (1.6 y 4.5, respectivamente) del sistema indicador de tensión capacitiva. Procedimiento de ensayo: • ¡Sólo utilizar comparadores de fase que cumplan con las especificaciones y diseño técnico de las normas IEC o VDE para el sistema indicador de la celda correspondiente!
• Comprobar el funcionamiento del equipo inmediatamente al comienzo del ensayo. • Asegurarse de no exceder la longitud máxima permitida en los cables de medición de cada fase. • Conectar los cables de medición exactos a las secciones correspondientes del conducto principal. • ¡Seguir siempre las instrucciones de operación para el comparador de fase! 6.4.3 Ensayos de alta tensión (Figuras 3/7, 6/1, 6/7, 6/8) Los enchufes de ensayo disponibles para los ensayos de alta tensión (ver figura 6/7) son adecuados para las siguientes aplicaciones, hasta una tensión nominal de 36 kV incluidos. Pueden utilizarse cables de ensayo optativos para los ensayos de alta tensión. Debido a la tecnología de sensores utilizada y a la unidad multifuncional de control y protección, la tensión de ensayo no debe sobrepasar los siguientes niveles: • Ensayos de cables con tensión CC: – celda de 12 kV:
481) kV
– Celda de 24/36 kV:
701) kV
hasta una hora. 1)
Al utilizar sensores de tensión que no están aislados. Los sensores de tensión deben aislarse y desconectarse mediante el dispositivo de desconexión.
• Ensayo de aislamiento de la celda a la tensión nominal soportada a frecuencia industrial correspondiente: – celda de 12 kV:
28 Kv
– celda de 24 kV:
50 kV
– celda de 36 kV:
70 kV.
Manejo de los enchufes de ensayo de tensión: • Aislar el área de la celda según las normas de seguridad de la EN 50110 y asegurarla para evitar la reconexión. • Verificar la ausencia de tensión con una unidad visualizadora portátil en los enchufes de medición (1.6) o (4.5), en el sistema indicador de tensión capacitiva. • Sacar los descargadores y tapar los zócalos expuestos con tapones ciegos aislados para cables. • Tapar los zócalos para cables vacíos con tapones ciegos aislados para cables. • Verificar que la superficie del enchufe de ensayo esté limpia y seca y, de ser necesario, limpiarla. • Engrasar la parte aislante de los enchufes de ensayo según las instrucciones. • Desenroscar el tapón ciego aislado para cable (1.5) del zócalo de ensayo correspondiente (1.4) y sacarlo. • Conectar un conductor de puesta a tierra al
enchufe de ensayo, según las instrucciones de seguridad en el trabajo de la figura 6/7. • Insertar el enchufe de ensayo dentro del zócalo de ensayo preparado y enroscarlo con firmeza. Notas: • Colocar los enchufes de ensayo para ensayos de tensión sólo mientras se realizan esos ensayos. • Durante el proceso de ensayo, cortocircuitar los enchufes de medición (1.6) o (4.5) de los paneles en cuestión, a tensiones de ensayo hasta la tensión nominal soportada a frecuencia industrial. • Para realizar los ensayos de cables, bajo la condición de maniobra "salida desconectada y puesta a tierra", es necesario anular la puesta a tierra del cable mediante la apertura del interruptor. Para eso, utilizar el pulsador mecánico "OFF" para abrir el interruptor (véase también la sección 3.10). 6.4.4 Ensayos de protección por inyección de corriente primaria (Figuras 6/1 y 6/9) Cuando se realizan los ensayos de las funciones de protección mediante inyección de corriente primaria, la corriente primaria se conduce hacia el panel a través de los zócalos de ensayo. Los enchufes de ensayo de corriente, que se colocan según lo que se describe abajo, se insertan en esos zócalos. • Siga las instrucciones del fabricante de los enchufes de ensayo de corriente. • Aislar el área de la celda correspondiente según las normas de seguridad de la EN 50110 y asegurarla para evitar la reconexión. • Verificar la ausencia de tensión en los enchufes de medición (1.6 ó 4.5), del sistema indicador de tensión capacitiva, con una unidad visualizadora portátil adecuada (de mano). • Verificar que la superficie de los enchufes de ensayo estén limpias y secas y, de ser necesario, limpiarlas. • Destornillar y quitar el tapón obturador del cable (1.5) en el zócalo de ensayo correspondiente (1.4). • Insertar los enchufes de ensayo dentro de los zócalos de ensayo vacíos y atornillarlos con firmeza. • Instalar el aparato de ensayo según las instrucciones del fabricante del equipo de ensayo de protección y realizar el ensayo de protección. • Ni bien finaliza el ensayo, quitar el enchufe de ensayo de corriente y poner en su lugar un tapón obturador aislante.
47
Nota: Se puede aplicar tensión a la bobina "OFF" del interruptor (bobina de apertura) sólo durante 1000 ms. Si ese tiempo se excede, la bobina se quema. Es por eso que es necesario desconectar la bobina "OFF" para desactivar el sistema de ensayo de protección.
• Insertar el enchufe de ensayo dentro del zócalo de ensayo preparado y enroscarlo con firmeza. 6.5
Los tornillos que se muestran en la figura 5/15 establecen las conexiones a tierra de los terminales de cables correspondientes, en la caja de terminales de la figura (la imagen muestra las condiciones de entrega).
¡Precaución! ¡Si en el ensayo se incluye el interruptor, es necesario recordar que, cuando el interruptor está abierto, la puesta a tierra a través del interruptor se cancela! Para evitar eso, debe desconectarse la bobina de disparo antes de comenzar el ensayo.
¡El cableado y, en particular, la puesta a tierra de los terminales secundarios deben implementarse según el diagrama del circuito!
6.4.5 Puesta a tierra para mantenimiento
¡Desatornillar el tornillo de puesta a tierra de la terminal "N" provoca que el terminal tenga una tensión alta, potencialmente letal, durante la operación de los transformadores de tensión!
• Poner a tierra las barras con el enlace / subida de barras, como se describe en la sección 3.10.
¡Desatornillar el tornillo de puesta a tierra "N" sólo está permitido cuando los transformadores de tensión no tiene tensión en el lado primario (con fines de realizar ensayos)!
• Poner a tierra con un juego de puesta a tierra y cortocircuito. Manipulación durante la puesta a tierra con un juego de puesta a tierra y cortocircuito: (Figuras 6/1 y 6/9) Los enchufes que se muestran en la figura 6/9, junto con el juego de cables correspondiente de puesta a tierra y cortocircuito, se usan para la puesta a tierra para mantenimiento. La capacidad soportada de cortocircuito del juego de cables debe corresponder con las condiciones de la instalación de la celda. ¡Precaución! ¡Consultar las notas de la sección 3.8 sobre las dependencias del interbloqueo para todos los trabajos relacionados con juegos de puesta a tierra y cortocircuito! • Aislar el área de la celda según las normas de seguridad de la EN 50110 o las normas nacionales y asegurarla para evitar la reconexión. • Verificar la ausencia de tensión con una unidad visualizadora portátil en los enchufes de medición (1.6) o (4.5), en el sistema indicador de tensión capacitiva. • Sacar los descargadores y tapar los zócalos expuestos con tapones ciegos aislados para cables. • Tapar los zócalos para cables vacíos con tapones ciegos aislados para cables. • Verificar que la superficie del enchufe de ensayo esté limpia y seca y, de ser necesario, limpiarla. • Enroscar con cuidado el juego de cables de puesta a tierra y cortocircuito al enchufe de ensayo. • Conectar el conector de puesta a tierra común del juego de cables al terminal de puesta a tierra del panel. • Desenroscar el tapón ciego aislado para cable (1.5) en el zócalo de ensayo correspondiente (1.4) y sacarlo. 48
Nota de seguridad sobre las maniobras con los transformadores de tensión
¡La sección de la celda correspondiente debe aislarse y ponerse a tierra antes de operar el sistema aislante para el transformador de tensión! (Cumplir con las normas de seguridad de la EN 50110 o las normas nacionales). ¡Utilizar siempre los tornillos de puesta a tierra originales! 6.6
Aplicación de los reglamentos de rayos X Una de las propiedades físicas del aislamiento al vacío es la posibilidad de emisiones de rayos X al estar abierta la distancia aislante. El ensayo de tipo especificado realizado por Physikalisch - Technische Bundesanstalt (PTB) en Brunswick comprueba que no se excede la dosis de salida local de 1 µSv/h a una distancia de 10 cm de la superficie palpable. Los resultados son los siguientes: • El uso de ampollas de vacío a las tensiones nominales es completamente seguro. • También es segura la aplicación de tensión nominal soportada a frecuencia industrial especificada para los dispositivos de maniobra por IEC 62271 ó de 48 ó 70 kV de CC durante los ensayos de cable. • ¡No deben aplicarse tensiones superiores a la nominal soportada a frecuencia industrial especificada por las normas IEC o a la tensión de ensayo de C.C.! • El cumplimiento de los requisitos anteriores con la ampolla de vacío en la posición de apertura depende del la existencia de la distancia nominal entre los contactos (la cual se asegura de forma automática con el correcto funcionamiento del mecanismo y de la transmisión de fuerza).
4.2
4.3 4.4
4.7
4.8 4.9
4.6
4.5 4.3
Figura 6/1: Área de indicadores del panel.
Figura 6/2: Manejo del bloqueo de la puerta •
•
2.24
2.3
2.29 2.31 2.27 2.22 2.30 2.28 2.32 2.26 2.25
Figura 6/3b:
Figura 6/3a: Mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones UX2TE con sensores.
1.14
2.24
Apertura de la puerta del gabinete de control: – Soltar la traba con la llave de dos filos o abrir el cierre de seguridad (si existe). – Tirar de la manija de cierre 45º hacia fuera y entonces girarla arriba, aprox. 135º en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta el tope. Cierre de la puerta del gabinete de control: – Invierta el proceso anterior.
2.40 2.39 2.27 2.22 2.3 2.37 2.38 2.27 2.26
2.36
Mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones UX2TE con control por microinterruptor y bloque de contactos auxiliares.
1.8
1.2 6.3
6.1
2.26
2.22
1.33
1.34
1.40
1.35
1.39
1.36
1.38
1.37
Figura 6/4: Operación manual de emergencia, interruptor del tipo VD4 X.
Figura 6/5: Operación manual de emergencia, seccionador de tres posiciones UX2TE. 49
2.41
▼
2.26 2.22 2.41
2.42
▼
Figura 6/6a: Anulación del interbloqueo de acceso al mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones en un panel de subida de barras.
Figura 6/6b: Anulación del interbloqueo del pulsador mecánico "ON" del interruptor. ¡Precaución: ver las notas del capítulo 6.2.2!
¡Precaución: ver las notas del capítulo 6.2.1!
1.17
1.41
1.4 1.5 1.6
Figura 6/7: Zócalos de ensayo para ensayos de tensión y corriente (se muestran sin las cubiertas de los terminales del transformador de corriente).
Figura 6/8: Enchufe de ensayo para ensayos de alta tensión.
Notas sobre seguridad en el trabajo: Cuando se ponen y se quitan los enchufes de ensayo de tensión y corriente, hay que asegurarse de: • •
•
Cumplir con las normas de seguridad establecidas por la EN 50110 o las normas nacionales Evitar la generación de alta tensión por inyección secundaria proveniente del transformador de tensión. Antes y mientras se colocan y se quitan los enchufes de tensión, tienen que ponerse a tierra en su extremo con un conductor de puesta a tierra. Esta puesta a tierra se considera sólo como adicional y no debe reemplazar a la puesta a tierra del panel. Quitar el conductor de puesta a tierra antes de aplicar la tensión de ensayo. ¡Precaución! Durante el ensayo, la tensión de ensayo se aplica plenamente al extremo de los enchufes de ensayo. Colocar rejillas de protección.
Figura 6/9: Enchufe de ensayo para ensayos de corriente. También puede utilizarse para puestas a tierra de mantenimiento, junto con un juego de puesta a tierra y cortocircuito.
50
7
Mantenimiento/manejo de desperdicios El mantenimiento garantiza un funcionamiento sin problemas y logra una vida útil máxima del equipo. De acuerdo con DIN 31 051 e IEC 61208, comprende las siguientes actividades estrechamente relacionadas:
7.1
Inspección:
Verificación del estado actual
Mantenimiento:
Medidas para conservar el estado especificado
Reparación:
Medidas para restablecer el estado especificado.
• La inspección es, en primer lugar, un control visual del grado de suciedad, corrosión y humedad. • Sin embargo, el trabajo de inspección debe incluir también la comprobación del correcto funcionamiento mecánico y eléctrico de la siguientes instalaciones: – Componentes de maniobras
General
– Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus.
Al llevar a cabo trabajos de mantenimiento, siempre deben cumplirse estrictamente:
– Unidades de control convencionales.
• Las normas correspondientes en la sección 1.2.2
• En el caso de encontrar alguna falla, las medidas para la reparación deben iniciarse de inmediato.
• Notas sobre la seguridad en el trabajo de la sección 6.
Limpieza de las superficies generales:
• Normas y especificaciones en el país del sitio de montaje. Se recomienda consultar el servicio posventa de ABB para realizar los trabajos de mantenimiento y reparación. Seguir y cumplir las instrucciones sobre los sistemas en SF6 y el manual de instrucciones de ABB sobre el manejo de gases aislantes y el procedimiento a seguir en caso de funcionamiento defectuoso. • Mantener por siempre esas instrucciones y el manual en un lugar bien visible y de fácil acceso en el cuarto de maniobras. Los intervalos de inspección y mantenimiento para los componentes de maniobras se determinan mediante criterios fijos, tales como la frecuencia de maniobras y el número de las operaciones de apertura de cortocircuito. La extensión de los intervalos de inspección y mantenimiento para el gabinete de control y sus instalaciones depende de las condiciones ambientales (como la contaminación y atmósfera agresiva, entre otras). 7.2
• Bajo condiciones de servicio excepcionales (incluyendo condiciones climáticas adversas) y/o condiciones ambientales especiales (contaminación grave y atmósfera agresiva, entre otras), es posible que se requiera inspecciones en intervalos más cortos.
Inspección y mantenimiento • Bajo condiciones de servicio normales (véase la sección 1.3), una inspección (examen visual) de los mecanismos operativos tiene que realizarse por un especialista electricista después de 5.000 ciclos operativos del interruptor y 1.000 ciclos operativos del seccionador de tres posiciones. Ver también el manual de instrucciones BA 463/E.
• Quitar el polvo seco depositado, con un paño seco y suave. • Quitar la suciedad más adherida con un limpiador doméstico ligeramente alcalino y un paño húmedo, sin dejar que penetre líquido dentro del compartimiento de baja tensión y el área del mecanismo de operación. Seguir las instrucciones del fabricante para la limpieza de las superficies delanteras de los equipos instalados en la puerta. 7.2.1 Interruptor en vacío • El interruptor en vacío posee una larga vida útil. Sus mecanismos de operación requieren poco mantenimiento y sus polos no necesitan mantenimiento en absoluto. Para más información, consultar las secciones relevantes del manual de instrucciones BA 463/E. 7.2.2 Seccionador de tres posiciones. • El seccionador de tres posiciones no necesita mantenimiento durante 2000 ciclos operativos. 7.2.3 Sistema del gas y su mantenimiento • Consultar las secciones correspondientes del manual de instrucciones BA 427/E para más información. • ¡Precaución al trabajar en los compartimientos de gas! ¡Riesgo de asfixia por la concentración del gas! – Sistema sellado a presión, según las normas IEC 60694. No soltar a la atmósfera el gas SF6 contenido en este sistema; se debe reciclar.
51
7.3
Reparación
7.3.1 Reemplazo de las partes del mecanismo de accionamiento y los accesorios Quitar y reensamblar las partes y accesorios del mecanismo de accionamiento sólo después de la apertura del interruptor y una vez que el área de trabajo haya sido aislada y bloqueada contra la reconexión. El mecanismo acumulador de energía por resortes debe estar descargado. Todas las fuentes de alimentación de tensión deben desconectarse y bloquearse contra la reconexión durante las tareas de desmontaje e instalación. 7.3.2 Revisión de la exactitud dimensional de los ajustes (Figura 7/1) Después de los trabajos que pueden necesitarse con relación al interruptor o al seccionador de tres posiciones, cuando el interbloqueo mecánico optativo está instalado, revisar lo siguiente: • la distancia entre la palanca (1.28), operada mediante una varilla, y leva plástica (1.26) debe ser de 2+1 mm. • Debe haber espacio entre la palanca (1.28) y el eje de desenganche "OFF" (1.25). • Si es necesario hacer correcciones, hay que ajustar el alambre de ligazón (2.35): – Sacar el tornillo para grapa (1.30) de la grapa (1.29). – Ajustar la tapa (2.22) de manera tal que los dos agujeros (2.23) queden alineados. – Sujetar el alambre de ligazón (2.35) con el tornillo para grapa (1.30) para lograr la distancia mencionada de 2+1 mm. El alambre de ligazón no debe estar tirante. 7.3.3 Pintura de las superficies • Placas de acero, pintadas – Quitar el óxido, p. ej. con un cepillo de alambre. – Lijar la capa de pintura y engrasar. – Aplicar una primera mano de antióxido y la capa de pintura final. – Utilizar para la capa final el color estándar RAL 7035 o el color especial correspondiente. • Placas de acero, con superficies de aluminiocinc y partes pasivas funcionales: – Quitar el óxido blanco con un cepillo de alambre o un paño (ej. con marca Scotch-Brite). – Limpiar las partículas adheridas con un paño seco.
52
– Aplicar cinc en spray o una primera capa de polvo de cinc. • Partes funcionales, fosfatizadas – Quitar el óxido blanco con un cepillo de alambre o un paño (ej. con marca ScotchBrite). – Limpiar con un paño seco. – Engrasar con Isoflex Topas NB 52.
a) Interruptor, vista lateral
b) Seccionador de tres posiciones, vista frontal.
Figura 7/1: Interbloqueo entre el interruptor y el seccionador de tres posiciones.
53
7.4
Insumos y accesorios
7.4.1 Insumos
Part no. (Order ref.)
• Sistema de gas aislante: – Hexafluoruro de azufre (SF6) contenido: 40kg Forma de entrega: gas líquido en cilindros de acero. ¡Cumplir con los requisitos de calidad según IEC 60376!
GCE0990253P0102
Véase el manual de instrucciones de ABB correspondiente: BA 1004/E, pag. 1 a 3, sobre la seguridad en el trabajo.
GCEA901004P0102
Nota: Si no es posible evitar temperaturas extremas > _ 50º C durante el almacenamiento, el transporte o el almacenamiento momentáneo de los cilindros de gas al aire libre, bajo la radiación directa del sol ¡tiene que solicitarse en la orden de compra un factor de carga reducido por 0,75 kg/l de la capacidad del cilindro, por razones de seguridad! • Material deshidratante: Bolsa de material deshidratante, contenido por bolsa: 210 g
GCE0990443P0100
7.4.2 Accesorios • Lubricantes: Isoflex Topas NB 52, contenido: 1kg
7.5
• Pasta de ensamblaje para la parte aislante/resina para las conexiones de enchufe, contenido: 40 g
1VB0000207P0100
• Pasta de silicona para engrasar los o-rings, contenido: 250 gr.
GCE0009048P0102
• Agente limpiador para los componentes aislantes de las barras, zócalos para barras y zócalos para cables: Producto intensivo de limpieza M.X.T. 60 Forte. Contenido: 1 l.
1VB0000240P0100
• Pintura: Color estándar RAL 7035 – Caja de 1 kg – Spray
GCE9014060R0103 GCE0007895P0100
• Pieza acopladora con conexión de manguera para conector de gas (optativo)
GCE0905093P0100
Manejo de desperdicios El manejo de desperdicios de los sistemas y componentes del cliente y los desechos, materiales residuales y sustancias usadas del cliente puede ser llevado a cabo ABB Utilities GmbH. ABB Utilities GmbH se encarga de esa tarea como un servicio empresarial, junto con sus actividades de instalación y reparación.
54
GCE0007249P0100
Los materiales de desecho del cliente se entregan a especialistas de desechos autorizados, cerca del punto de origen.
8
Tabla con las denominaciones utilizadas para los equipos (Comparación entre las denominaciones de VDE e IEC) La lista de las denominaciones de los equipos puede diferir si lo requiere el cliente. Denominación según VDE
Denominación según IEC
-Q0
-QB0
Interruptor
-Q1/Q5
-Ql1/E5
Q11/Q52
-Ql11/E52
Seccionador de tres posiciones en el acoplador
-Q12/Q51
-Ql12/E51
Seccionador de tres posiciones en la subida de barras
-T1
-BC
Transformador de corriente
-T5/T15
-BV
Transformador de tensión
-C1
-CC1
Divisor de tensión capacitiva
-C2
-CC2
Divisor de tensión capacitiva (optativo)
-B0G
-BP0
Sensor de densidad para el compartimiento del interruptor
-B1G
-BP1
Sensor de densidad para el compartimiento de barras
-B0A
-BB1
Sensor para detectar la posición de maniobra "interruptor en 'OFF'"
-B0E
-BB2
Sensor para detectar la posición de maniobra "interruptor en 'ON'"
-B0S
-BS1
Sensor para detectar la condición de carga del resorte acumulador de energía del interruptor
-B5A
-BE1
Sensor para detectar la posición de maniobra "seccionador de tres posiciones cuchilla de puesta a tierra en 'OFF'"
-B5E
-BE2
Sensor para detectar la posición de maniobra "seccionador de tres posiciones cuchilla de puesta a tierra en 'ON'"
-B1A
-Bl1
Sensor para detectar la posición de maniobra "seccionador de tres posiciones seccionador en 'OFF'"
-B1E
-Bl2
Sensor para detectar la posición de maniobra "seccionador de tres posiciones seccionador en 'ON'"
-X80
-XA80
-X81
-XA81
-X82
-XA82
-X83
-XA83
-X84
-XA84
-X85
-XA85
-X86
-XA86
-A200
-AR200
Seccionador de tres posiciones del panel de alimentación de salida y el panel de terminales de cables
Interfaz con la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus
Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus
55
ZX1.2 Celda de media tensión aislada en gas Manual de intrucciones BA468/03E Referencias 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.14 1.15 1.16
1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27
1.28 1.29 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.35 1.36 1.37 1.38 1.39 1.40 1.41 1.42 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
Compartimiento del interruptor Interruptor Mecanismo de operación del interruptor Disco de alivio de presión, arriba. Zócalo de ensayo Tapón ciego Enchufes de medición para indicador de tensión capacitiva Zócalo para cable enchufable Sensor de densidad para el compartimiento del interruptor Conducto de alivio de presión (optativo) Amortiguador de gases (optativo) Bolsa de material deshidratante, compartimiento del interruptor Compartimiento del interruptor de barras / compartimiento de barras Válvula de llenado para el compartimiento del interruptor Chapa deflectora de gases Cubierta protectora para la placa con zócalos de ensayo del transformador de corriente Cubierta para los cables de medición Escuadra para manipulación (quitarla después) Protección para bordes Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 8 x 25 Tuerca hexagonal M 8 Arandela de presión 8 Centro de gravedad Eje de desenganche ON Eje de desenganche OFF Leva Interbloqueo mecánico entre el interruptor y el seccionador de tres posiciones Palanca Grapa Tornillo para grapa Conductor de salida: acoplamiento de barra Conductor de salida: subida de barra Placa delantera Pulsador ON Pulsador OFF Contador de ciclos de maniobra Indicador mecánico de posición Placa de características Indicador de posición de carga Hueco para palanca de carga (6.3) Placa con zócalos de ensayo del transformador de corriente Contacto auxiliar Compartimiento de barras Seccionador de tres posiciones Mecanismo de operación del seccionador de tres posiciones Sensor de densidad para el compartimiento de barras Barras Conectores de barras enchufables Conductor de la salida: panel de medición
2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 2.19 2.20 2.21 2.22 2.23 2.24 2.25 2.26 2.27 2.28 2.29 2.30 2.31 2.32 2.33 2.34 2.35 2.36 2.37 2.38 2.39 2.40 2.41 2.42
3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14
Soporte Zócalo enchufable para el transformador de tensión Dispositivo de desconexión para el transformador de tensión Conductor de salida Disco de alivio de presión para el compartimiento de barras Bolsa de material deshidratante, compartimiento de barras Zócalo de barras Parte aislante O-Ring Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 10 x 50 Pasadores de montaje Tuerca hexagonal M 10 Arandela de presión 10 Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 10 x 50 Conector de barras Tapa Agujero para candado Conector de gas central para el compartimiento de barras Motor para el seccionador de tres posiciones Eje motriz (eje para la operación manual de emergencia) Indicador mecánico de posición Sensor, seccionador "ON" Sensor, seccionador "OFF" Sensor, seccionador de tierra "ON" Sensor, seccionador de tierra "OFF" Agujero para candado Anillo de contacto Accionamiento manual para el dispositivo de desconexión Alambre de ligazón Contacto auxiliar Microinterruptor, seccionador "ON" Microinterruptor, seccionador "OFF" Microinterruptor, interruptor a tierra "OFF" Microinterruptor, interruptor a tierra "ON" Bloqueo magnético Pestaña (operación mecánica del interruptor "ON")
3.15 Compuerta de alivio de presión de gases, optativa 3.16 Zócalo para barra totalmente aislada 3.17 Barra totalmente aislada 3.18 Ventilador
Compartimiento de terminal de cables Barra principal de puesta a tierra Vínculo de conexión entre paneles Abrazadera (optativo) Enchufe del cable Compuerta de alivio de presión de gases, optativa Conducto de alivio de presión inferior Cable de alta tensión Conector paralelo PB50, GCE 0909125P0100 Placa de piso con desniveles Anillo reductor Sujetadores de cables Sección de soporte, a potencial de tierra Compartimiento del panel trasero Sección de soporte, a potencial de tierra
7.4
4.0 4.1
Gabinete de control Unidad central de la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus 4.2 Interface hombre-máquina (pantalla) de de la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus 4.3 Puerta del gabinete de control 4.4 Cerradura de la puerta 4.5 Enchufes de medición para indicador de tensión capacitiva, optativos 4.6 Diodo emisor de luz (LED) 4.7 Pantalla de cristal líquido de la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus 4.8 Traba 4.9 Cierre de seguridad o llave de dos filos 4.10 Manija de cierre 5.0 Dispositivos para medición 5.1 Transformador de corriente 5.2 Transformador de tensión enchufable 5.3 Caja del transformador de corriente 5.4 Placa con zócalos de ensayo del transformador de corriente 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5
7.0 7.1 7.2 7.3
7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.20 7.21 7.30
Accesorios Manivela Llave de dos filos Palanca de carga para operaciones manuales de emergencia Enchufe de ensayo para ensayos de alta tensión, optativo Enchufe de ensayo para ensayos de corriente, optativo Base de fundación Perfil longitudinal (para paneles de 600 mm de ancho) Perfil longitudinal, interna (para paneles de 600 mm de ancho) Perfil transversal, izquierda (para paneles de 1300 mm de profundidad) Perfil transversal, derecha (para paneles de 1300 mm de profundidad) Perfil de ángulo de fijación Lengüeta de unión Perfil transversal para base de dos paneles (para paneles de 1300 mm de profundidad) Escuadra de fijación Conexión atornillada para base de fundación Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 8 X 25 Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 10 X 25 Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 8 X 25 Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 8 X 25, altura de la base 40 mm Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 8 X 35, altura de la base 50 mm Arandela de presión 8 Arandela de presión 10 Clavija de fijación
Manual de instrucciones nº DECMS 68 0468 P0102. Impreso en Alemania
ABB AG Calor Emag Medium Voltage Products Oberhausener Strasse 33 D-40472 Ratingen ALEMANIA
Petzower Strasse 8 D_14542 Werder (Havel) OT Glindow ALEMANIA
Teléfono: +49 (0) 2102/12-0, Fax: +49 (0) 2102/12-1777 C. Electrónico:
[email protected] Internet: http://www.abb.com/mediumvoltage
Nota: Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos o modificar los contenidos de este documento si previo aviso. Con respecto a las ordenes de compra, van a prevalecer, los detalles acordados en cada orden en particular. ABB no acepta ninguna responsabilidad por errores potenciales o posible falta de información en este documento. Nos reservamos todos los derechos de este documento y de los contenidos e ilustraciones del mismo. Cualquier tipo de reproducción (en su totalidad o partes del mismo) está prohibida sin el previo consentimiento de ABB por escrito. Copyright© 2006 ABB Derechos reservados.