Unidad Nº 2 Fonética y Fonología 1. Alfabeto Mayúscula Α Β Γ ∆ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ
Minúscula α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ
Nombre ἄλφα βῆτα γάµµα δέλτα ἒ ψιλόν ζῆτα ἦτα θῆτα ἰῶτα κάππα λάµβδα µῦ
Mayúscula Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
Minúscula ν ξ ο π ρ σς τ υ φ χ ψ ω
Nombre νῦ ξί ὂ µικρόν πῖ ῥῶ σίγµα ταῦ ὖ ψιλόν φῖ χῖ ψῖ ὦ µέγα
Notas •
Los alfabetos más antiguos incluían las letras C (digamma), D (qoppa) y E (sampi); las dos últimas sólo empleadas en el griego clásico para anotar números.
•
Los dos signos gráficos para representar el sonido de la sigma se emplean de manera distinta: σ se usa al comienzo y en el medio de las palabras; ς se emplea únicamente al final.
•
Las letras mayúsculas se usan en los nombres propios. No se emplean al comienzo de oración a menos que la oración comience un párrafo o una cita.
2. Pronunciación Letra Αα Ββ Γγ ∆δ Εε Ζζ Ηη Θθ Ιι Κκ Λλ Μµ Νν Ξξ
Pronunciación a b g (en gato) d e ds (sd) e (larga) z (española) i k l m n x
Οο Ππ Ρρ Σσς Ττ Υυ Φφ Χχ Ψψ Ωω
o p r s t u (francesa o ü alemana) f j ps o (larga)
Ejercitación A) Leer en voz alta las siguientes palabras: συµπόσιον πᾶν ῥινόκερως γραφή φωνή γλῶττα γενεαλογία µηχανή
γνῶσις χάρισµα δόξα ∆ιόνυσιος
διαλεκτική γένος τέχνη χθών
3. Clasificación de las consonantes a) El griego tiene diecisiete consonantes, catorce simples y tres dobles. b) Según el punto y el modo de articulación, las consonantes se clasifican en:
Oclusivas
sonoras sordas aspiradas
Laterales Vibrantes Nasales Fricativas Africadas
Labiales β π φ
µ ψ
Dentales δ τ θ λ ρ ν σ, ς ζ
Velares γ κ χ
ξ
c) Las consonantes dobles son:
Consonantes dobles
ζ ξ ψ
4. Clasificación de las vocales a) El griego tiene diez vocales, siete con signos propios de escritura: α, ε, η, ι , ο, ω y υ. b) Según el punto de articulación, las vocales se clasifican en:
Cerradas Medias
Anteriores ῑ, ῡ ῐ, ῠ ε η
Centrales
Posteriores ου ο ω
α
Abierta
c) Según el timbre y grado de perceptibilidad, se clasifican en: Fuertes Débiles
αεοηω ιυ
d) La unión de una vocal fuerte con una débil forma los diptongos, los cuales se clasifican en diptongos propios e impropios. En el caso de los propios, se pronunican los dos elementos; en los impropios, la ι no se pronuncia y se suscribe; cuando se escribe con mayúscula se adscribe. Propios Impropios
αι ει οι αυ ευ ου ηυ ωυ υι ᾳῃῳ
ᾠδή - Ὠιδή, ‘oda’. e) Según la cantidad o duración, las vocales se clasifican en: Breves Largas
αειου ᾱηῑωῡ
5. Pronunciación de los diptongos •
En los diptongos llamados propios se pronuncian los dos elementos; la υ, en los diptongos que tienen esa vocal, se pronuncia como la “u” española, excepto ου, que se pronuncia, en conjunto, “u”. Diptongos Pronunciación Diptongos Pronunciación αι ai ου u ει ei ηυ eu οι oi ωυ ou αυ au υι üi ευ eu παράδειγµα, ‘ejemplo’ (se pronuncia “parádeigma”). σοῦ, ‘de ti’ (se pronuncia “su”). •
Los diptongos impropios no pronuncian la ι suscripta. Diptongos Pronunciación Diptongos ᾳ a ῳ ῃ e δίκῃ, ‘con justicia’ (se pronuncia “díke”).
Pronunciación o
6. Combinaciones de letras con pronunciación especial • •
El sonido de la “n”, que normalmente está representado por la letra ν, cambia a la letra γ, cuando está delante de una oclusiva (γ, κ, χ, ξ). La doble λ se pronuncia distinguiendo los dos sonidos (l-l).
γγ, γκ, γχ, γξ ng, nk, nj, nx λλ l-l παγκράτιον, ‘pancracio’ (se pronuncia “pancrátion”) συλλογισµός , ‘silogismo’ (se pronuncia “sül-loguismós”) Nota • •
La pronunciación adoptada no responde a la clásica, sino a la llamada erasmiana; de ahí las divergencias entre la clasificación fonética y las sugerencias de pronunciación. Así, no distingue las largas de las breves; no distingue los sonidos /e/ y /o/ de η y ω, que eran vocales abiertas, de ει y ου que eran cerradas; pronuncia ϑ, ϕ, χ como fricativas cuando en griego clásico eran oclusivas aspiradas; suscribe la ι y no la pronuncia, lo cual es una grafía bizantina y una pronunciación generalizada a partir de la época helenística; da valor de intensidad al acento, sin distinguir sus distintos tipos.
Ejercitación A) Leer en voz alta las siguientes palabras: βάρβαρος χάος γεωµετρία Πλάτων δόγµα κλῖµαξ µοναρχία ψυχή Ξενοφῶν νέκταρ Πυθάγορας δηµοκρατία φιλοσοφία λάρυγξ πάθος θέατρον βιβλίον λαβύρινθος σφίγξ µεταφορά χίλιοι φαινόµενον λόγος νεκρός χαρακτήρ δέρµα ῥητορική δίληµα Χριστός θεώρηµα ναυτικός πρόβληµα γένεσις γυµνάσιον διάφραγµα πλοῦτος θέµα ζῷον ποίηµα βιογραφία πάνθηρ συνώνυµος ΜΕΤΡΟΝ ΦΙΛΟΣΟΦΟΣ
∆ηµοσθένης δαίµων δρᾶµα Σωκράτης κόσµος κρίσις περίµετρον Σοφοκλῆς διάγνωσις καταστροφή βίος ῥαψῳδός σύµπτωµα χορός κίνηµα διάδηµα ψεῦδος ∆ῆλος Ζεύς φίλος Ποσειδῶν ΜΑΚΕ∆ΟΝΙΑ
Signos ortográficos Tipo Espíritu Apóstrofo Coronis Diéresis Acento
Clase suave áspero
agudo grave circunflejo
Signo ᾿ ῾ ’ ’ ¨ ´ ` ῀
Función ausencia de aspiración aspiración elisión de una vocal crasis o contracción de vocales hiato elevación del tono descenso del tono elevación y descenso del tono
1. Espíritus •
Señalan una aspiración (espíritu áspero) o la ausencia de aspiración (espíritu suave) en la pronunciación de las palabras que comienzan por vocal. Toda palabra que comienza por vocal debe llevar espíritu. ἀνήρ, ‘hombre’. ὁράω, ‘ver’. Los diptongos propios llevan el espíritu sobre el segundo elemento. αἰτία, ‘causa’. αἱρέω, ‘tomar’, ‘agarrar’. Los diptongos impropios llevan el espíritu sobre el primer elemento, aun cuando se escriban con mayúscula. ᾗ, ‘donde’. Ἅιδης, ‘Hades’. La υ inicial y ρ inicial llevan siempre espíritu áspero. ὑµεῖς, ‘vosotros’, ‘ustedes’. ῥόδον, ‘rosa’. La doble ρ puede llevar espíritu, suave el primero y áspero el segundo, aunque no es obligatorio. ἔῤῥιπον / ἔρριπον, ‘arrojaba’.
2. Apóstrofo •
Signo (’) que marca la elisión. La elisión es la pérdida de una vocal para evitar que entre en contacto con otra. Se da en los siguientes casos: Una vocal breve al final de palabra se pierde delante de otra palabra que comienza por vocal. Ocurre especialmente en el caso de partículas, adverbios, conjunciones y preposiciones y, menos frecuentemente, en la sílaba final de sustantivos, pronombres y verbos: ἀλλὰ ἐγώ > ἀλλ' ἐγώ, ‘pero yo’. Si la vocal de la segunda palabra tiene espíritu áspero y la consonante delante de la vocal elidida es π, τ, κ, éstas se convierten en las aspiradas correspondientes (ϕ, ϑ, χ): ὑπὸ ἡµῶν > ὑφ' ἡµῶν, ‘por nosotros’. κατὰ ἡµέραν > καθ' ἡµέραν, ‘cada día’.
3. Coronis •
Signo (᾿) que señala la presencia de una crasis. La crasis es la contracción de vocales de dos palabras contiguas. Se producen los siguientes casos: Cuando la vocal final de una palabra contrae con la vocal inicial de la palabra siguiente. Las dos palabras se fusionan en una sola: τὸ ὄνοµα > τοὔνοµα , ‘el nombre’. Si la primera palabra es una forma del artículo con espíritu áspero, la palabra que resulta de la contracción tiene espíritu áspero en vez de coronis: ὁ αὐτός > αὑτός, ‘el mismo’. Si la segunda palabra tiene espíritu áspero, la aspiración se transfiere a la consonante de la primera palabra y se marca con coronis: τὰ ἱµάτια > θαἰµάτια, ‘las vestiduras’. καὶ ἅµα > χἄµα, ‘y al mismo tiempo’.
4. Diéresis •
Signo (¨) que se coloca sobre el segundo elemento de un diptongo para señalar que se ha producido un hiato, es decir que no existe diptongo: προϊέναι , ‘avanzar’.
Ejercitación A) Leer en voz alta las siguientes palabras, prestando especial atención a la naturaleza de los espíritus y a los diptongos: οὐρανός ὄρνις αἰτία ἡµέρα Ὅµηρος Ἀγαµέµνων ἄνθρωπος ἕκατον ὑπερβολή αἷµα ἥλιος ᾠδή ᾿Ηλέκτρα Εὐριπίδης ὕπνος ᾿Ωιδεῖον ἔκλειψις αἴνιγµα εἰρνήνη Ἅιδης Αἰθιοπία οἶνος εὐλογία γραΐ ῞Ελλην αἰθήρ εἰρωνεία εὐαγγέλιον ἵππος ἄσθµα ἦθος ὕβρις ἐγκώµιον ὕµνος ηὕρηκα αὐτόνοµος ὀλιγαρχία ᾿Αριστοτέλης ἔξοδος ἐγκέφαλος ὀρχήστρα ἱστορία ἑξάγωνον ἄλλος ἐπιστολή βοΐ ἔµβληµα Αἰσχύλος ΑΓΓΕΛΟΣ ΗΡΟ∆ΟΤΟΣ ΑΘΗΝΑΙ B) Leer la versión griega del "Padre nuestro": Πάτερ ἡµῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνοµά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέληµά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς. τὸν ἄρτον ἡµῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡµῖν σήµερον· καὶ ἄφες ἡµῖν τὰ ὀφειλήµατα ἡµῶν, ὡς καὶ ἡµεῖς ἀφίεµεν τοῖς ὀφειλέταις ἡµῶν· καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡµᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Ἀµήν.
C) Señalar los casos de elisión y crasis en el siguiente fragmento: δέδοικα δ' αὐτὴν µή τι βουλεύσῃ νέον· βαρεῖα γὰρ φρήν, οὐδ' ἀνέξεται κακῶς πάσχουσ'· ἐγᾦδα τήνδε, δειµαίνω τέ νιν µὴ θηκτὸν ὤσῃ φάσγανον δι' ἥπατος, σιγῇ δόµους εἰσβᾶσ', ἵν' ἔστρωται λέχος, ἢ καὶ τύραννον τόν τε γήµαντα κτάνῃ, κἄπειτα µείζω συµφορὰν λάβῃ τινά. Eurípides. Medea, vv. 38-43 Temo que abrigue algún nuevo propósito, porque tiene un carácter violento y no soportará el ultraje. La conozco, y temo que se hiera el hígado con una espada afilada, tras de entrar en silencio adonde está su lecho, o incluso que mate a la joven real y al que se casa con ella, atrayéndose luego una desdicha mayor. Traducción de G. Gómez de la Mata.
D) Leer, ayudados por la versión en minúsculas, el siguiente fragmento: ∆ΑΡΕΙΟΥ ΚΑΙ ΠΑΡΥΣΑΤΙ∆ΟΣ ΓΙΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ∆ΕΣ ∆ΥΟ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ ΜΕΝ
∆αρείου
καὶ Παρυσάτιδος
γίγνονται
παῖδες δύο, πρεσβύτερος
µὲν
ΑΡΤΑΞΕΡΞΗΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ ∆Ε ΚΥΡΟΣ· ΕΠΕΙ ∆Ε ΗΣΘΕΝΕΙ ∆ΑΡΕΙΟΣ ΚΑΙ ΥΠΩΠΤΕΥΕ
Ἀρταξέρξης,
νεώτερος
δὲ Κῦρος· ἐπεὶ δὲ ἠσθένει
∆αρεῖος καὶ ὑπώπτευε
ΤΕΛΕΥΤΗΝ ΤΟΥ ΒΙΟΥ, ΕΒΟΥΛΕΤΟ ΤΩ ΠΑΙ∆Ε ΑΜΦΟΤΕΡΩ ΠΑΡΕΙΝΑΙ.
τελευτὴν
τοῦ βίου, ἐβούλετο
τὼ παῖδε ἀµφοτέρω
παρεῖναι. Jenofonte. Anábasis, I, 1.
Darío y Parisatis tuvieron dos hijos: Artajerjes, el mayor, y Ciro, el más joven. Achacoso ya Darío, y presientiendo el fin de sus días, deseaba que se hallasen presentes en aquel trance sus dos hijos. Traducción de José Pérez Riesco.
5. Reglas de acentuación • • • • • •
La posición del acento está determinada por la cantidad de la última sílaba. La última sílaba es larga, si contine una vocal larga o un diptongo (αι y οι cuentan como breves, excepto en el optativo). En principio, toda palabra lleva acento, se exceptúan aquellas palabras que cargan el acento en la palabra precedente o siguiente (enclíticos y proclíticos). El acento de los sustantivos, adjetivos y participios es persistente, es decir, tiende a permanecer en la misma sílaba que recibe el acento en el nominativo, siempre y cuando lo permita la cantidad de la última sílaba. El acento de los verbos es recesivo, es decir que en la conjugación tiende a ir tan atrás como lo permita la cantidad de la última sílaba.
Acento agudo: Puede aparecer en vocales breves, largas o diptongos. Puede aparecer en la última, penúltima o antepenúltima sílaba. πόλεµος, ‘guerra; ἡµέρα,‘día’; ἀγαθός, ‘bueno’. µένω, ‘permanecer’; ἀρετή, ‘virtud’; ἐκείνη,‘aquella’. Aparece en la última sílaba sólo cuando sigue una pausa (fin de oración, coma, punto alto o punto y coma). No puede aparecer en la penúltima cuando es una vocal larga o diptongo y la última es breve.
Aparece en la antepenúltima sólo cuando la última es una vocal breve. ἄνθρωπος, ‘hombre’. • Acento grave: Reemplaza al acento agudo de la última sílaba, cuando le sigue otra palabra sin una pausa. ἀγαθὸς ἄνθρωπος, ‘hombre bueno’. Aparece en vocales breves, largas o diptongos. ψυχὴ ἀνθρώπου, ‘alma del hombre’. • Acento circunflejo: Sólo aparece en vocales largas o diptongos. δῶρον, ‘regalo’; ἐκεῖνος, ‘aquel’. Aparece sólo en la última y en la penúltima sílaba (únicamente si la última es breve). τεχνῶν, ‘de las artes; δῆµος,‘pueblo’ No puede aparecer en la penúltima sílaba cuando la última es larga o un diptongo. δώρου, ‘de un regalo’. •
Cuando el acento y el espíritu recaen en la misma vocal: el espíritu se escribe delante del acento agudo o grave; ἄγγελος, ‘mensajero’; ἢ σύ, ‘o tú’. el espíritu se escribe debajo del acento circunflejo; οἶκος, ‘casa’. en las mayúsculas el espíritu y el acento se escriben delante de la vocal, en el mismo orden. Ὄλιµπος, ‘Olimpo’. •
Enclíticos: son aquellas palabras que carecen de acento propio, se unen a la palabra anterior para formar con ella una unidad. Los enclíticos afectan la acentuación, debido a que: una palabra con acento agudo en la última sílaba lo retiene (no cambia a grave) porque ya no se siente como última: ἀγαθός τις, ‘alguien bueno’. un enclítico bisilábico después de una palabra con acento agudo en la penúltima sílaba recibe en su segunda sílaba un acento agudo (en palabras aisladas o ante puntuación) o grave (si sigue otra palabra): λόγῳ τινί, ‘con algún discurso’; λόγῳ τινὶ καλῷ, ‘con algún hermoso discurso’. una palabra con circunflejo en la penúltima sílaba o con agudo en la antepenúltima recibe un acento extra en la última sílaba: δῶρόν τι, ‘algún regalo’; ἄνθρωπός τις, ‘algún hombre’. • Proclíticos: son las palabras que carecen de acento propio y se apoyan, en cuanto al ritmo de la frase, en la palabra que les sigue. En cuanto a la acentuación, tienen acento gráfico cuando: el proclítico está seguido de un enclítico, entonces recibe acento agudo: οὔκ εἰσι, ‘no es’.
6. Denominación de las palabras según su acentuación Acento agudo: Última sílaba
oxítonas
Penúltima sílaba Antepenúltima sílaba Acento circunflejo: Última sílaba Penúltima sílaba
paroxítonas proparoxítonas
perispómenas properispómenas
Ejercitación A) Identificar el tipo de acento y clasificar la palabra según su acentuación: ἀνάγκη δίκη Ἀθηναῖοι πόλεµος φιλεῖ ὕστερον Ἡρακλῆς εἶδος ἡγεµών B) Colocar el acento a las palabras siguientes, teniendo en cuenta su movilidad o estabilidad: Acento recesivo λῡω, λῡοµεν, λῡετε, λῡετω, λῡσον παιδευω, ἐπαιδευον, παιδευσεις, παιδευσον διδασκει, διδασκε, διδαξον, διδαξω βλαψῃς, βλαψοµεν, ἐβλαβην ἐπεισα, ἐπεισατε, πεισωµεν, ἐπεισθην δουλευεις, ἐδουλευον, ἐδουλευετε ἀγγελω, ἠγγελον, ἠγγελλετε ἐλθῃς, ἠλθον, ἠλθετε Acento persistente Σωκράτης, Σωκρατους, Σωκρατει, Σωκρατη ἄγγελος, ἀγγελου, ἀγγελῳ, ἀγγελους φιλίᾱ, φιλιᾱν, φιλιαι, φιλιαις, φιλιᾱς φίλος, φιλου, φιλῳ, φιλοι, φιλους πόλεµος, πολεµου, πολεµῳ, πολεµον, πολεµων, πολεµοις ξένος, ξενου, ξενῳ, ξενον, ξενοι, ξενους στέφανος, στεφανου, στεφανον, στεφανοις δῆµος, δηµου, δηµῳ, δηµον, δηµους µοῖρα, µοιρᾱς, µοιρᾳ, µοιραν, µοιραις θάλαττα, θαλαττης, θαλατταν, θαλατταις
7. Signos de puntuación Tipo Interrogación Punto alto Punto Coma
Signo ; · . ,
Equivalencia ¿? ;: . ,
Ejercitación A) Leer los siguientes textos, prestando atención a los signos de puntuación y dando sus equivalencias: φηµὶ γὰρ δὴ ὁµοιότατον αὐτὸν εἶναι τοῖς σιληνοῖς τούτοις [...] καὶ φηµὶ αὖ ἐοικέναι αὐτὸν τῷ σατύρῳ τῷ Μαρσύᾳ [...] ὑβρισὴς εἶ· ἢ οὔ; ἐὰν γὰρ µὴ ὁµολογῇς, µάρτυρας παρέξοµαι. ἀλλ’ οὐκ αὐλητής; πολύγε θαυµασιώτερος ἐκείνου. ὁ µέν γε δι’ ὀργανων ἐκήλει τοὺς ἀνθρώπους τῇ ἀπὸ τοῦ στόµατος δυνάµει, καὶ ἔτι νυνὶ ὅς ἂν τὰ ἐκείνου αὐλῇ. Platón, Banquete 215 a-c. Por eso afirmo que él es perfectamente semejante a los silenos. Y declaro, además, que se parece al sátiro Marsias. Eres insolente, ¿verdad? Pues bien, si no lo reconoces presentaré testigos. Pero, ¿no serás un flautista? Desde luego que lo eres, y bastante mejor que aquel. Porque él atraía a la gente con instrumentos por la fuerza que salía de su boca; y todavía hoy se puede decir lo mismo sobre el que toque sus melodías. Traducción de Giorgio Colli.
κινεῖ γάρ πῶς πάντα τὸ ἐν ἡµῖν θεῖον. λόγου δ’ἀρχὴ οὐ λόγος, ἀλλά τι κρεῖττον. τί οὖν ἂν κρεῖττον καὶ ἐπιστήµης εἴη καὶ νοῦ πλὴν θεός; ἡ γὰρ ἀρετὴ τοῦ νοῦ ὄργανον· καὶ διὰ τοῦτο, ὁ πάλαι ἔλεγον, εὐτυχεις καλοῦνται οἳ ἂν ὁρµήσωσι, κατορθοῦσιν ἄλογοι ὄντες, καὶ βουλεύσεσθαυ οὐ συµφέρει αὐτοῖς· ἔχουσι γὰρ ἀρχὴν τοιαύτην ἣ κρείττων τοῦ νοῦ καὶ τῆς βουλεύσεως (οἳ δὲ τὸν λόγον· τοῦτο δ’ οὐκ ἔχουσι) καὶ ἐνθουσιασµόν· τοῦτο δ’ οὐ δύνανται. Aristóteles, Ética a Eudemo, 1248 a26-b1 Porque, en cierto modo, lo divino que está en nosotros modifica todas las cosas. El principio del razonamiento no es el propio razonamiento, sino algo más poderoso. Pues bien, ¿qué puede ser más poderoso que la ciencia o que la razón, sino el dios? No cabe duda de que el valor es un instrumento de la razón. Por eso, los antiguos llamaban dichosos a los que llevan a buen término cualquier cosa que emprendan, aunque no posean racionalidad; pero esos no deben tomar decisiones. De hecho, poseen un principio más poderoso que la razón y la decisión. Pero los que poseen la razón no tienen este principio; y los que se rigen por el entusiasmo no tienen esas capacidades. Traducción de Giorgio Colli.
B) Leer el siguiente texto en voz alta. Luego: a) Formar dos columnas con las palabras que comiencen por vocal según el espíritu. b) Clasificar las palabras según su acentuación. c) Subrayar los signos de puntuación y señalar su posible equivalencia. Κρατύλος φησὶν ὅδε, ὦ Σώκρατες, ὀνόµατος ὀρθότητα εἶναι ἑκάστῳ τῶν ὄντων φύσει πεφυκυῖαν, καὶ οὐ τοῦτο εἶναι ὄνοµα ὃ ἄν τινες συνθέµενοι καλεῖν καλῶσι, τῆς αὑτῶν φωνῆς µόριον ἐπιφθεγγόµενοι, ἀλλὰ ὀρθότητά τινα τῶν ὀνοµάτων πεφυκέναι καὶ ῞Ελλησι καὶ βαρβάροις τὴν αὐτὴν ἅπασιν. ἐρωτῶ οὖν αὐτὸν ἐγὼ εἰ αὐτῷ Κρατύλος τῇ ἀληθείᾳ ὄνοµα· ὁ δὲ ὁµολογεῖ. "τί δὲ Σωκράτει;" ἔφην. "Σωκράτης," ἦ δ' ὅς. "Οὐκοῦν καὶ τοῖς ἄλλοις ἀνθρώποις πᾶσιν, ὅπερ καλοῦµεν ὄνοµα ἕκαστον, τοῦτό ἐστιν ἑκάστῳ ὄνοµα;" ὁ δέ, "Οὔκουν σοί γε," ἦ δ' ὅς, "ὄνοµα ῾Ερµογένης, οὐδὲ ἂν πάντες καλῶσιν
ἄνθρωποι." καὶ ἐµοῦ ἐρωτῶντος καὶ προθυµουµένου εἰδέναι ὅτι ποτὲ λέγει, οὔτε ἀποσαφεῖ οὐδὲν εἰρωνεύεταί τε πρός µε, προσποιούµενός τι αὐτὸς ἐν ἑαυτῷ διανοεῖσθαι ὡς εἰδὼς περὶ αὐτοῦ, ὃ εἰ βούλοιτο σαφῶς εἰπεῖν, ποιήσειεν ἂν καὶ ἐµὲ ὁµολογεῖν καὶ λέγειν ἅπερ αὐτὸς λέγει. εἰ οὖν πῃ ἔχεις συµβαλεῖν τὴν Κρατύλου µαντείαν, ἡδέως ἂν ἀκούσαιµι· µᾶλλον δὲ αὐτῷ σοι ὅπῃ δοκεῖ περὶ ὀνοµάτων ὀρθότητος ἔτι ἂν ἥδιον πυθοίµην, εἴ σοι βουλοµένῳ ἐστίν. Platón. Crátilo, 383a-b y 284a. Sócrates, aquí Crátilo afirma que cada uno de los seres tiene el nombre exacto por naturaleza. No que sea éste el nombre que imponen algunos llegando a un acuerdo para nombrar y asignándole una fracción de su propia lengua, sino que todos, los hombres, tantos griegos como bárbaros, tienen la misma exactitud en sus nombres. Así que le pregunto si su nombre, Crátilo, responde a la realidad y contesta que sí. "¿Y cuál es el de Sócrates?", pregunté, "Sócrates", me contestó. "¿Entonces todos los otros hombres tienen también el nombre que damos a cada uno?" Y él dijo: "No, no. Tu nombre, al menos no es Hermógenes ni aunque te llame así todo el mundo". Y cuando yo le pregunto ardiendo en deseos de saber qué quiere decir, no me aclara nada y se muestra irónico conmigo. Simula que él lo tiene bien claro en su mente, como quien conoce el asunto, y que si quisiera hablar claro haría que incluso yo lo admitiera y dijera lo mismo que él dice. Conque si fueras capaz de interpretar de algún modo el oráculo de Crátilo, con gusto te escucharía. O aún mejor: me resultaría aún más agradable saber qué opinas tú mismo sobre la exactitud de los nombres -siempre que lo desees. Traducción de J. Calonge Ruiz, E. Acosta Méndez, F. J. Olivieri y J. L. Calvo.
Fenómenos fonéticos especiales Las palabras de una misma familia con mucha frecuencia oscurecen la relación que guardan entre sí por los cambios que se producen en las distintas formas. Los fenómenos más frecuentes son: a) Contracción: modificación de dos vocales en contacto que se transforman en una sola. • Si las vocales son una fuerte y una débil, producen los diptongos. • Si se encuentran dos vocales fuertes o dos débiles da como resultado una vocal diferente o de distinta naturaleza: Si son iguales, contraen en la misma vocal alargada (por ejemplo, α + α > ᾱ); excepto ε + ε que da ει y ο + ο que da ου. Si no son iguales: α + sonido E (ε, η, ει, ῃ) > α / ᾳ; α + sonido Ο (ο, ω, ου, οι) > ω / ῳ; ε + ει > ει; ε + vocal larga (ω, η) o diptongo (ει, ῃ, ου, οι) > desaparece la ε; ο + ι o diptongo con ι (ει, ῃ, οι) > οι; ο + ε, οι, ου > ου; ο + η, ω > ω. α+ο>ω α + οι > ῳ α + ου > ω ε + ο > ου ε + ου > ου ε + οι > οι
η+ο>ω η + ου > ω ο+α >ω ο + ε > ου ο + ει > οι / ου ο+η>ω
α+ε>α α+η>α α + ει > ᾳ ε+α>η ε + αι > ῃ η + αι > ῃ
Ejemplos: λάας > λᾶς, ‘pueblo’, Χίϊος > Χῖος, ‘Quíos’, τιµάετε > τιµᾶτε, ‘estimáis’, φιλέετε > φιλεῖτε, ‘amáis’, τιµάοµι > τιµῷµι, ‘estime’, ἐδήλοε > ἐδήλου, ‘era evidente’. b) Alargamiento: frecuentemente las vocales se alargan por dos causas: por compensación o para la formación de temas nominales o verbales. • El alargamiento compensatorio se produce para subsanar la pérdida de una o más consonantes. Por este alargamiento, toda vocal breve se convierte en la larga correspondiente (ε alarga generalmente en ει y excepcionalmente en η; ο, generalmente en ου y sólo como excepción en ω). • El alargamiento orgánico, que se produce en la flexión de los nombres y verbos y en la formación de palabras, produce los siguiente cambios: α (precedida de ε, ι, ρ) alarga en α, en los otros casos en η; ε alarga en η, ο alarga en ω, ι alarga en ι (a veces también en ει, οι); υ alarga en υ (ocasionalmente también en ευ); αι alarga en ᾳ; οι alarga en ῳ. c) Metátesis: es el cambio de lugar de un sonido dentro de una palabra. *φανιω > φαίνω, ‘mostrar’. d) Síncopa: pérdida de un sonido en el medio de una palabra. πατερος > πατρός, ‘del padre’. e) Apofonía: alternancia de las vocales α, ε, ο (a veces también η, ω) en formas de una misma palabra. τρέπω, ‘vuelvo’ - ἔτραπον, ‘volví’ - τρόπος, ‘vuelta’. ἀρήγω, ‘ayudar’ - ἀρωγός, ‘ayudante’, ‘el que ayuda’. f) Asimilación: cambio de un sonido consonántico para hacerse igual o semejante a otro sonido vecino. Los casos más frecuentes son: • Cuando las oclusivas no son del mismo tipo (sordas, sonoras o aspiradas), se transforman: κ, χ + δ > γδ π, ϕ + δ > βδ κ, γ + θ > χθ π, β + θ > ϕθ γ, χ + τ > κτ β, ϕ + τ > πτ λεγ-τος > λεκτός, ‘dicho’. λεγ-θηναι > λεχθῆναι, ‘ser escrito’. • Las dentales ante otra dental se transforman en σ: τ, δ, θ + τ > στ τ, δ, θ + θ > σθ ἀνυτ-τος > ἀνυστός, ‘terminado’. • Las velares ante µ se transforman en γ; las dentales, en σ; las labiales, en µ. διωκ-µος > διωγµός, ‘persecución’. ἰδ-µεν > ἴσµεν, ‘sabemos’. γραφ-µα > γράµµα, ‘letra’. • Las dentales ante σ se asimilan a la σ y desaparecen sin producir una compensación. ἀνυτ-σις > ἄνυσις, ‘compensación’. φειδ-σοµαι > φείσοµαι, ‘ahorraré’.
•
Los grupos ντ, νδ, νθ ante σ también desaparecen y alargan por compensación la vocal precedente. γεροντ-σι > γέρουσι, ‘a los ancianos’. •
Las oclusivas sordas se convierten en aspiradas si están seguidas por un espíritu áspero. ἐπ’ ἡµερος > ἐφήµερος, ‘de un día’, ‘efímero’. οὐκ οὗτος > οὐχ οὗτος, ‘éste no’. g) Disimilación: cambio de un sonido para diferenciarse de otro próximo. Ocurre este fenómeno en el caso de las aspiradas que, generalmente, no van en sílabas contiguas, y por eso se cambian a las sordas correspondientes. θεθυκα > τέθυκα, ‘he sacrificado’. θρίξ (nominativo singular) – τριχός (genitivo singular), ‘cabello’. e) Apócope: pérdida de un sonido en el final de una palabra. En griego sólo pueden ocupar el fin de una palabra ν, ς (ξ, ψ), ρ (las únicas excepciones son el adverbio de negación οὐκ, ‘no’, y la preposición ἐκ, ‘de’, ‘desde’). Cuando alguna otra consonante debería terminar palabra, se pierde. σωµατ > σῶµα, ‘cuerpo’.
Trasliteración Para escribir griego en caracteres latinos, se emplea: Αα Aa Ββ Bb Γγ Gg ∆δ Dd Εε Ee Ζζ Zz Ηη E e (ē) Θθ Th th Ιι Ii Κκ Kk Λλ Ll Μµ Mm
Νν Ξξ Οο Ππ Ρρ Σσς Ττ Υυ Φφ Χχ Ψψ Ωω
Nn Xx Oo Pp Rr Ss Tt Yy Ph ph Kh/Ch kh/ch (J j) Ps ps O o (ō)
El espíritu áspero se transcribe por h, el suave no se escribe; γγ, γκ, γχ, γξ por ng, nk, nkh/nch (nj), nx. Ejercitación A) Escribir las siguientes palabras utilizando el alfabeto latino: Ἀθῆναι δαίµων ἥλιος κάθαρσις θεός ὕβρις γεωµετρία φύσις σάλπιγξ εὐχαριστία Ἀνχίσης ἁµαρτία