Nexos

1 abr. 2009 - ANNE HATHAWAY. L a n c o m e. -. M a g n ifiq u e .c o m .... Susan Gordon presidente y ...... das (salões) entre 20 e 81 m de altura, espeta-.
22MB Größe 0 Downloads 0 vistas
SU CONEXIÓN AL MUNDO ABRIL-MAYO 2009

0409cvr.indd 1

ABRIL-MAIO 2009

AAP - Pitstop - nx20090401-FC1.pdf March 10, 2009 13:02:29

3/10/09 2:03:13 PM

Lancome-Magnifique.com A N N E H AT H A W AY

Magnifique_DPS_NEXOS_UK.indd 1 LorealL_AD_0409 2

AAP - Pitstop - nx20090401-IFC2.pdf March 5, 2009 11:39:00

20/02/09 13:58:24 3/5/09 11:35:00 AM

You are unique, you are

The new Eau de Toilette

Magnifique_DPS_NEXOS_UK.indd 2 LorealR_AD_0409 1

AAP - Pitstop - nx20090401-001.pdf March 3, 2009 14:16:50

20/02/09 13:59:14 3/3/09 2:12:55 PM

LaCosteNEWL_AD_0409.indd 2

AAP - Pitstop - nx20090401-002.pdf March 17, 2009 09:48:11

3/17/09 10:44:09 AM

w w w. l a c o s t e . c o m

LaCosteNewR_AD_0409.indd 3

AAP - Pitstop - nx20090401-003.pdf March 17, 2009 09:47:26

3/17/09 10:43:19 AM

Contenido Abril-Mayo 2009

48

Las joyas de América Latina Con diez rutas privilegiadas: desde la ciudad blanca de Popayán a las cataratas de Iguazú, pasando por el lago Titicaca, Ushuaia, el puerto del fin del mundo; los plateros de Taxco y las cuevas de Cacahuamilpa; la Isla de Pascua, Isla Margarita, Salvador de Bahía, Belice y San Blas, cerrando con broche de oro haciendo hincapié en la Madre Patria en Valencia. [ por Varios Escritores]

As jóias da América Latina 50

60

Fanny Lú El atrevimiento de Dos Fanny Lú, la artista colombiana que logró un gran éxito internacional en el 2007 con su canción No te pido flores de estilo tropi-pop, regresa con innovadores y contagiosos ritmos rumberos salpicados de rock y gotas electrónicas para ofrecernos el álbum Dos.

Siga a bandeira para os artigos em português.

RTBNMDWHNM@KLTMCN @AQHK,L@XN1//8

@AQHK,L@HN1//8

Un Moai en el Parque Nacional Rapa Nui

48

© massimo ripani/grand tour/corbis

[ por Zayra Mo ]

portada x aniversario En esta portada de nuestra edición del décimo aniversario de Nexos, América Latina es representada por la bella Fanny Lú, la cual es en sí una gema latinoamericana. Foto: Kiko Ricote Asistente: Alain Almiñana Maquillaje: Claudia Forza Estilista: Fadhila Malki

Queremos informar a nuestros lectores que podrán encontrar contenido editorial en la versión digital de la revista en www.nexosmag.com.

4

60

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 TOC.indd 4

AAP - Pitstop - nx20090401-004.pdf March 12, 2009 12:33:58

3/12/09 1:34:31 PM

4418 CGnexosSpan.qxd

2/13/09

3:56 PM

Page 1

SOLO EN

CORAL

GABLES

Zona Fashionista. Paseándose a lo largo de Miracle Mile, por más de 250 tiendas y restaurantes de Coral Gables, se podrá ver a la fashionista con su perrito y cartera de diseñador en mano. A medida que adquiere nuevas prendas para su armario, continúa su paseo, hermosa como siempre. Solo en Coral Gables.

A tan solo 10 minutos del aeropuerto internacional de Miami. 305-569-0311

www.shopcoralgables.com

CoralGablesBID_Ad_0409 5

AAP - Pitstop - nx20090401-005.pdf March 10, 2009 13:51:48

3/10/09 2:47:44 PM

.%8/3

Contenido

@LDQHB@M@HQKHMDR

22

El Diamante Incomparable

En Breve

Perspectiva

15 El rostro de Nexos a través de los años.

Carta de la Directora Negocios Los diamantes son para siempre Los diamantes son sueños, pero también negocios. La historia les ha dado el poder para seducir a las mujeres y matar a los hombres. Hoy es el símbolo del amor y sigue siendo muy buen negocio. América Latina abre la primera Bolsa de Diamantes en Panamá para atender la demanda de esta piedra preciosa en el continente americano. La historia y las leyendas de los diamantes de Sudáfrica y de De Beers. Entrevista con Bernard Fornas, presidente de Cartier.

28

Culturama

36

Horizontes

76

¿Sabía usted...?

Lo que nos une América Latina es un continente con un gran mosaico de pueblos y culturas. Sin embargo, hay muchas cosas que unen a sus pueblos, destacando: el concepto de una amplia familia, el amor por la cocina y la música, el impulso de la danza y similares leyendas, historias y literatura.

Telón

65 Obras que dejan huella Tras miles de años en la Tierra, los seres humanos han cambiado el planeta para siempre. En esta sección pretendemos –por muy difícil que parezca-, destacar los pasos más importantes que la humanidad ha dado en estos milenios. Sin ellos, no estaríamos aquí hoy en día ni comprenderíamos el mundo tal como lo entendemos ahora.

Mirando hacia el futuro Hablamos del futuro con algunas de las personas que hemos entrevistado en los últimos diez años de Nexos. ¿Cómo ven el futuro y cómo les gustaría que fuese? Entre ellos se encuentran: Hernando de Soto, Patricia Phelps de Cisneros, Jorge Ramos, María Elena Salinas, María Celeste Arrarás, Enrique Iglesias, Jesús López y Fanny Lú.

Una lengua muere cada 15 días. Con ella desaparecen también ricas culturas y tradiciones. ¿Por qué sucede?

Siga a bandeira para os artigos em português. 6

36

© charles & josette lenars/corbis

10 12 22

María Celeste Arrarás

© the crossover agency

Abril-Mayo 2009

Información para el pasajero

74

Mapas

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 TOC.indd 6

AAP - Pitstop - nx20090401-006.pdf March 10, 2009 13:10:39

3/10/09 2:11:10 PM

I M A G I N E Y O U R L I F E I N A V I K I N G K I T C H E N.

LCIViking_Ad_0409 7 5599_Viking_ProReflect_Nexos.indd 1

®

vikingrange.com

AAP - Pitstop - nx20090401-007.pdf March 3, 2009 14:28:19

3/3/09 2:24:22 12/19/08 3:32:53PM PM

.%8/3 @LDQHB@M@HQKHMDR

RTBNMDWHíM@KLTMCN

Dirección

WITHßSOßMANYßKILLERß LOCATIONS ß YOUßDEFINITELYß KNOWßWHEREßTOßGO

Michael Woody director ejecutivo de arte y redacción Ana Cristina Reymundo directora de redacción Rosana Ubanell subdirectora Guillermo de la Corte adjunto a la directora Kevin B. Fagan, PhD., Elisabete Delgado Leite, Martha Pantín Antonio Sepulveda consejo editorial Valeria Agis, Gerard J. Arpey, Rocío Ayuso, María del Mar Cerdas, Carolina Delgado, Luis Garrido, Víctor Hurtado Oviedo, Julio Llerena, Zayra Mo, Julio César Rivas, Marjorie Ross, Lindell Singleton, Javier Solano

colaboradores

Guillermo Gómez director de arte

Roger Frizzell

HOLLYWOOD ßFL

vicepresidente de comunicaciones y publicidad para american airlines

American Airlines Publishing Susan Gordon

presidente y editora de american airlines publishing Cara Acker

Asistente administrativa James Ricks director ejecutivo de mercadotecnia, ventas y promociones gerente de mercadotecnia Anne Bianchi Weidner

SANßDIEGO

Janice Dickerson gerente de investigaciones y retroalimentación Laura Wilson subgerente de mercadotecnia

Kimberly A. Creaven directora de ventas

(817) 967-3883 ([email protected])

nueva york/canadá (212) 863-3886

gerente de publicidad (oriente) Ryan McLoughlin gerente de cuentas Annisha Mohammed gerente de cuentas Whitney Williams asistente de ventas Catrina Greene

chicago (773) 325-0731

gerente de publicidad (central) Molly Conway

TOKYO

dallas/fort worth (817) 967-1797

gerente de cuentas Xavier Rodriguez asistente de ventas Christy Parton-Scroggins

los ángeles, san francisco & hawai (310) 648-6388

Marta Priestley gerente de publicidad (occidente) Sarah Ward gerente de cuentas Shirley Chiang gerente de cuentas Maria Freeman asistente de ventas

miami/caribe (305) 520-3534

Marisa Beazel gerente de publicidad Alexander Riera gerente de cuentas Nestor Morales gerente de cuentas

admirals club (817) 967-1794

gerente de exposiciones Manuela Casados

Amy Robinson directora general de redacción Troy Myatt director general de arte y diseño

John Pittman contralor

LONDON )FßYOUßHAVEN´TßBEENßLATELY ßYOUßHAVEN´Tß BEENßATßALLß&ROMßTHEßAMPED UPß#AFEßMENUß THATßBRINGSßBACKßTHOSEßBIGß!MERICANß BURGERSßTHATß½RSTßMADEßUSßFAMOUSßTOßTHEß SLEEKßNEWßHOTELSßANDßCASINOSßTHATßBRINGß YOUßALLßTHEßPERKSßOFßBACKSTAGEßTOßTHEß WORLD´SßMOSTßMIND BOGGLINGßMEMORABILIAß COLLECTIONß

ß(ARDß2OCKßHASßSOMETHINGß FORßTHEßROCKERßINßEVERYONEß3OßLIVEßLARGEß INß,ONDON ßTEARßITßUPßINß4OKYOßORßMAKEßITß HAPPENßINß3ANß$IEGOß7ITHßßLOCATIONSß WORLDWIDE ßWE´REßALWAYSßTHEREßTOßß KEEPßTHEßFUNßCRANKEDßTOß HARDROCKCOMßßßßßßßßHARDROCKHOTELSCOMßß

directora de finanzas Michelle Stroer gerente de cuentas por cobrar Gayle Grawunder

Victoria Flynn, Cynthia McAlister asistentes administrativas Vicki Rodgers asistente de contabilidad

Paul Schaefer director de operaciones, sistemas informáticos, producción y distribución gerente de programación informática Alvita Peñuelas John Depew supervisor de producción y distribución gerente de servicios técnicos Mark Lee Rahn gerente de tecnologías interactivas Karen Brasher programación informática Craig Hulcy gerente de producción Crystal Grant

David Dowe especialista en color y retoque Eva Wojnar gerente de producción digital Sheri Connell analista de sistemas Julie Wood cordinadora de producción

AMERICAN AIRLINES PUBLISHING P. O. Box 619640 DFW Airport, Texas 75261-9640 (817) 967-1804 American Airlines-Nexos es una publicación de American Airlines Publishing, un grupo de American Airlines, © 2009. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir sin el expreso y escrito permiso de la directora. No nos hacemos responsables por texto o material gráfico recibido pero no solicitado. Para mayor información, contacte a la directora al teléfono (817) 967-1804. Impresor: Brown Printing Company, Illinois. Publicada en EE.UU. ).4%2.!4)/.!,

ˆßßß(ARDß2OCKß#AFEß)NTERNATIONALß53! ß)NC

0409 staff 8

AAP - Pitstop - nx20090401-008.pdf March 12, 2009 12:11:28

3/12/09 1:07:22 PM

YOUßKNOWßWHEREßTOßGO HOTELS

!BUß$HABI ß߄ß!TLANTA ß߄ß"ALI "ILOXI߄ß#HICAGO߄ß$UBAI ß߄ß(OLLYWOOD ß&, ,ASß6EGAS߄ß-ACAU ß߄ß/RLANDO 0ALMß3PRINGS ß߄ß0ANAMA ß߄ß0ATTAYA ß0ENANG ß߄ß3ANß$IEGO߄ß4AMPA

CASINOS

"ILOXI߄ß(OLLYWOOD ß&,߄ß,ASß6EGASß -ACAU ß߄ß4AMPA 5NITEDß3TATES

CAFES

!TLANTA !TLANTICß#ITY "ALTIMORE "ILOXI "OSTON #HICAGO #LEVELAND $ENVER $ESTIN $ETROIT &OXWOODS 'ATLINBURG (OLLYWOOD ß#! (OLLYWOOD ß&, (ONOLULU (OUSTON )NDIANAPOLIS +EYß7EST ,AKEß4AHOE ,ASß6EGAS ,ASß6EGASß"OULEVARD ß ,OUISVILLE -AUI -EMPHIS -IAMI -INNEAPOLIS -YRTLEß"EACH .ASHVILLE .EWß/RLEANS .EWß9ORKß .IAGARAß&ALLS /RLANDO 0HILADELPHIA 0HOENIX 0ITTSBURGH 3ACRAMENTO 3Tß,OUIS 3ANß!NTONIO 3ANß$IEGO 3ANß&RANCISCO 3EATTLE ß 7ASHINGTON ß$# 9ANKEEß3TADIUM ß

#ANADA

-ONTREAL .IAGARAß&ALLS /TTAWA 4ORONTOß2OGERSß#ENTRE 4ORONTO ß9ONGEß3TREET

-EXICO #ENTRALß!MERICA

!RUBA #AYMANß)SLANDS .ASSAU ß"AHAMAS /CHOß2IOS 0UNTAß#ANA 3ANß*UAN 3ANTOß$OMINGO

3OUTHß!MERICA

MAR354BS09_AmerWay_fp.indd 1 Hardrock_AD_0409 9

%UROPE

!MSTERDAM !THENS "ARCELONA "ERLIN "UCHAREST #OLOGNE #OPENHAGEN $UBLIN 'OTHENBURG 'RANß#ANARIA +RAKOW ß ,ISBON -ADRID -ALTA -OSCOW -UNICH /SLO 0ALMAßDEß-ALLORCA 0ARIS 0RAGUE 2OME 3TOCKHOLM 6ENICE 7ARSAW

5+

#ARDIFF %DINBURGH ,ONDON -ANCHESTER

-IDDLEß%ASTß !FRICA

"AHRAIN "EIRUT #AIRO $OHA ß $UBAI (URGHADA +UWAIT .ABQ ß%GYPT ß 3HARMß%Lß3HEIKH "ALI "ANGKOK "EIJING "ENGALURU $ELHI ß &UKUOKAß (YDERABAD *AKARTA +UALAß,UMPUR -ACAU ß -AKATI -UMBAI .AGOYAß /SAKA /SAKA ß5NIVERSAL 0ATTAYA 0ENANG ß 0HUKET ß 0UNE 3EOUL 3INGAPORE 3INGAPOREß#HANGIß!IRPORT 4OKYO ß.ARITAß 4OKYO ß2OPPONGI 4OKYO ß5YENO %KIß 9OKOHAMA

#ARIBBEAN

HARDROCKCOM

&IJIß 'UAM 3AIPAN 3URFERSß0ARADISE

!SIA

!CAPULCO #ABOß3ANß,UCAS #ANC{Nß #OSTAß-AYA ß #OZUMEL -EXICOß#ITY 0ANAMA 0UERTOß6ALLARTA

ˆß(ARDß2OCKß#AFEß)NTERNATIONALß53! ß)NCß!LLßRIGHTSßRESERVED

0ACI½Cß2IMß

"ELOß(ORIZONTE "OGOTf "UENOSß!IRES #ARACAS #ARTAGENA -ARGARITA -EDELLIN ß 2IOßDEß*ANEIRO

LIVE

"ILOXI߄ß(OLLYWOOD ß&,߄ß,ASß6EGASß4HEß*OINT -EXICOß#ITY߄ß/RLANDO

AAP - Pitstop - nx20090401-009.pdf March 3, 2009 14:28:55

2/23/09 5:48:13PM PM 3/3/09 2:25:05

Perspectiva Mensaje del Presidente

¡Felicidades, Nexos!

H

H

Parabéns, Nexos! oje destacamos, de maneira muito especial, nossa revista American Airlines

Nexos, que comemora este mês de abril seus dez anos a bordo de nossas aeronaves. Sempre fomos uma companhia aérea

oy destacamos de manera muy es-

inovadora, um passo à frente de nossas

pecial a nuestra revista American

concorrentes, dos programas de mer-

Airlines Nexos, la cual celebra

cadologia à atenção e ao cuidado com o

este mes de abril sus diez años a

cliente. Em 1966, nasceu a revista Ame-

bordo de nuestras aeronaves.

rican Way; e em 1999, a revista American

Siempre hemos sido una aerolínea innova-

Airlines Nexos, a primeira e, até agora, a

dora, yendo un paso por delante de nuestros

única revista em espanhol e português de

competidores, desde los programas de merca-

uma companhia aérea norte-americana.

deo hasta la atención y cuidado al cliente. Por

Em 1989, a American decidiu escanca-

nombrar algunos de los hitos en que American

rar suas portas aos mercados latino-ame-

ha sido la “primera”, podemos citar que en 1939,

ricanos e estabeleceu sua base de opera-

se estableció en el aeropuerto de La Guardia en

ções para esses mercados em Miami.

Nueva York el primer salón de espera y recreo Admirals Club (entonces Flagship

Como parte de sua estratégia corpora-

Club) de la industria. El programa AAdvantage, largamente imitado pero no supe-

tiva e trabalhista, a American tem contado

rado, ya próximo a cumplir treinta años, también fue el primer programa de recom-

com o apoio de um conselho de assessora-

pensa de fidelidad del cliente en la industria. En 1966, nació la revista American Way,

mento sobre diversidades sociais, étnicas,

y en 1999 la revista American Airlines Nexos, la primera y todavía la única revista en

culturais, linguísticas e religiosas que se

español y portugués de una aerolínea norteamericana.

refletem em nossos funcionários e clien-

En 1989, American decidió abrirse masivamente hacia los mercados latinoa-

tes. Este grupo iniciou um diálogo com os

mericanos estableciendo su base de operaciones para esos mercados en Miami.

gerentes da editoria da American Airlines,

Como parte de su estrategia corporativa y laboral American ha contado con el apoyo de

responsáveis pela produção de nossas re-

un consejo de asesoramiento sobre diversidad social, étnica, cultural, lingüística y religio-

vistas de bordo. Surgiu a idéia de se criar

sa que se refleja en nuestros empleados y clientes. Este Consejo se llama Diversity Advi-

uma revista para os voos, principalmente

sory Council o el DAC por sus siglas en inglés. Dentro del DAC está representada la pers-

em espanhol, com o propósito servir, in-

pectiva de nuestros empleados y clientes latinos a través de representantes elegidos por el

formar e distrair a nossos passageiros

grupo de empleados latinos de American (HLERG por sus siglas en inglés). Ellos iniciaron

hispanófonos. E assim nasceu Nexos.

un diálogo con los gerentes de la editoral de American Airlines, la rama que produce nues-

Quero cumprimentar, por este dé-

tras revistas de a bordo. A partir de esas conversaciones surgió la idea de crear una revista

cimo aniversário, a revista Nexos, sua

principalmente en español con objeto de atender, informar y distraer a esos cientos de

equipe de redação e desenho gráfico,

miles de pasajeros hispano parlantes que viajarían en nuestros aviones. Así nació Nexos.

por um trabalho bem feito que nos dá

Desde esta página, quiero felicitar en su décimo aniversario a Nexos, su equipo

orgulho. Agradeço o apoio dos anun-

de redacción y diseño gráfico así como a sus

ciantes que, durante uma década con-

colaboradores por la labor bien hecha que

firmam a boa qualidade de nosso traba-

nos enorgullece. También agradezco el apo-

lho e transformam nossa revista num

yo de sus anunciantes que por una década

empreendimento rentável.

nos han hecho en una revista muy rentable. Una vez más les agradecemos su preferencia por volar con American Airlines hoy.

10

Mais uma vez, agradecemos-lhe a Gerard J. Arpey President & CEO American Airlines

preferência por voarem hoje com a American Airlines.

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 perspectiva.indd 10

AAP - Pitstop - nx20090401-010.pdf March 12, 2009 09:30:45

3/12/09 10:31:27 AM

AH_Nexos_AprMay08.pdf 3/6/2009 4:13:42 PM

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Addison_Ad_0409.indd 11

AAP - Pitstop - nx20090401-011.pdf March 6, 2009 16:05:02

3/6/09 4:01:05 PM

Carta de la Directora Saludos a nuestros lectores

© mauricio vélez

RELATIVIDAD E

izer que Einstein foi um gênio é chover no molhado. Ele sempre me intri-

gou, especialmente com sua teoria da relatividade. É verdade que sei pouco mais que o básico aprendido na universidade. No entanto, essa teoria que basicamente

instein siempre me ha

indica a localização e definição da matéria

inquietado porque nos

em relação ao que a rodeia me impressiona

presentó de nuevo los

no que se refere às pessoas, suas institui-

conceptos de lo “abso-

ções e seus organismos; nada existe neste

luto” y lo “relativo, en un contexto

mundo fora da relação entre os seres. No

de tiempo y espacio. Cuando yo

meu entendimento, esta é uma indicação de

escuché por primera vez su teoría

que a relação é algo sagrado.

de relatividad me transformó. Esa

Nossas relações e a qualidade das mes-

teoría que básicamente indica la

mas nos definem como pessoas e como al-

ubicación y definición de la mate-

mas. As noções que temos de Deus, de nós

ria en relación a lo que la rodea me

mesmos e dos demais seres nos conduzem

impresiona porque a mí me indica

ao bem ou ao mal, uma vez que nos inspi-

que la relación es un principio uni-

ram medo ou nos inspiram amor.

versal y por ende, algo sagrado.

Ana Cristina Reymundo

D

Relatividade

Acredito na santidade dos momentos, dos

Nuestra interdependencia es

encontros e das relações, sejam eles breves

absoluta mientras que la manifes-

transações ou a relação com amigos, paren-

tación de la misma es relativa. Es

tes e outros entes queridos ou malquistos.

decir, la calidad de nuestras relaciones nos define. Las nociones que formamos de

Creio até mesmo ser possível estabelecer

Dios, de nosotros mismos y de los demás, nos conducen o al bien o al mal ya que, o

relações com pessoas que jamais tenhamos

nos inspiran miedo, o nos inspiran amor. Yo creo en la santidad de los momentos,

encontrado, como é o caso da maioria de

de los encuentros y de las relaciones así sean estas breves transacciones, relaciones

nossos milhões de leitores nos trinta e três

con amigos, parientes y otros seres queridos o no queridos, especialmente nuestro

países onde circula a revista Nexos.

proceder con los que no nos aman. Además, creo que es posible hacer relaciones

E se de fato nossa relação com os leito-

con personas que no hemos nunca conocido, como cuando designamos a un grupo

res se limita ao que eles leem nestas pági-

como aliado y a otro como antagonista aún sin conocerle a fondo.

nas, para nós cada encontro é sagrado. É

Pensando en los millones de lectores, en los treinta y tres países donde se

por isso que, neste décimo aniversário de

distribuye Nexos, comprendo lo profundo de nuestra relación con ellos. A pesar

Nexos — revista que tenho dirigido desde

de que en la gran mayoría de los casos nuestra relación se limita a lo que ustedes

quando era só um conceito — agradeço, do

leen en estas páginas, para nosotros cada encuentro es sagrado. Es por eso que en

fundo do coração, a cada uma das pessoas

este décimo aniversario de Nexos —la cual he dirigido desde que era tan solo un con-

que leu Nexos e, Deus queira, encontrou

cepto—, le doy las gracias a cada una de las personas que ha leído Nexos. Dios quiera

algo de útil em suas páginas.

que a través de los años hayan encontrado algo de utilidad en sus páginas. Tenemos la gran esperanza de continuar con nuestra relación o mejor dicho,

Temos a grande esperança de prosseguir nosso relacionamento, nossa sagrada

nuestra sagrada responsabilidad de servirles con

responsabilidade de servir-lhe com humil-

humildad y empeño por muchos años más.

dade e empenho por muitos anos mais.

¡Hasta la próxima!

12

Até a próxima!

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 Ed note 12

AAP - Pitstop - nx20090401-012.pdf March 12, 2009 13:26:27

3/12/09 2:22:29 PM

AD_EmpeturN0209 13

AAP - Pitstop - nx20090401-013.pdf March 4, 2009 17:46:36

3/4/09 3:51:03 PM

Aadvantage_AD_0409 14

AAP - Pitstop - nx20090401-014.pdf March 3, 2009 14:30:42

3/3/09 2:26:52 PM

5 En Breve

Escrito por Ana Cristina Reymundo

¡Feliz décimo! El rostro de Nexos a través de los años

En las siguientes páginas hacemos un recorrido por las portadas de Nexos. Como es de esperarse de una publicación periódica, las mudanzas de gustos y estilos se hacen notar. Esperamos le traiga buenos recuerdos. ¡Disfrute!

1999

2000

2001

A B R I L / M A Y O 2009

0409 en breve opener.indd 15

AAP - Pitstop - nx20090401-015.pdf March 10, 2009 15:11:55

15

3/10/09 4:12:41 PM

En breve

>>

2002

2003

2004

16

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 en breve.indd 16

AAP - Pitstop - nx20090401-016.pdf March 10, 2009 15:13:13

3/10/09 4:13:37 PM

DESTINATION JUICY! GET 20% OFF* ANY PURCHASE OF $200 OR MORE AND RECEIVE YOUR PINK PASSPORT TO ENTER FOR THE CHANCE TO WIN A FREE TRIP!** AVAILABLE AT JUICY COUTURE RETAIL STORES.

www.juicycouture.com *20% OFF ANY PURCHASE OF $200 OR MORE WITH THE JUICY COUTURE PINK PASSPORT, AVAILABLE AT JUICY COUTURE RETAIL STORES IN THE UNITED STATES, WHILE SUPPLIES LAST. OFFER VALID FROM APRIL 1, 2009 THROUGH DECEMBER 31, 2009 ON PURCHASES OF FULL PRICED ITEMS AT ANY JUICY COUTURE RETAIL STORE. MAY NOT BE COMBINED WITH OTHER DISCOUNTS. OTHER RESTRICTIONS MAY APPLY. VOID WHERE PROHIBITED. **JUICY COUTURE PINK PASSPORT SWEEPSTAKES. NO PURCHASE NECESSARY. OPEN TO RESIDENTS OF THE 50 US AND DC, 14+ YEARS AS OF APRIL 1, 2009. VOID WHERE PROHIBITED. SWEEPSTAKES BEGINS 4/1/09. SEE OFFICIAL RULES AVAILABLE AT PARTICIPATING JUICY COUTURE STORES OR VISIT WWW.JUICYCOUTURE.COM. ENTRIES MUST BE RECEIVED BY JANUARY 8, 2010.

Juicy_Ad_0409.indd 17 24365JC_NEXOS.indd 1

AAP - Pitstop - nx20090401-017.pdf March 5, 2009 12:12:38

3/5/09 12:08:42 PM 3/5/09 10:29:19 AM

En breve

>>

2005

2006

18

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 en breve.indd 18

AAP - Pitstop - nx20090401-018.pdf March 10, 2009 15:13:22

3/10/09 4:13:49 PM

09fip101_Nexos_Final.indd 1 Fujitsu_Ad_0409.indd 19

AAP - Pitstop - nx20090401-019.pdf March 3, 2009 14:34:26

2/25/09 1:57:21 PM 3/3/09 2:30:32 PM

En breve

>>

2007

2008

2009

20

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 en breve.indd 20

AAP - Pitstop - nx20090401-020.pdf March 10, 2009 15:13:30

3/10/09 4:14:00 PM

{ UN

HAIKU

para

USTED

}

VIVA EL ARTE DESCUBRA EL DISEÑO QUÉDESE AQUÍ

HOTEL INDIGO. LA MARCA BOUTIQUE DE IHG. Ahora en San José, Costa Rica. Los colores invitan, la arquitectura fascina, el servicio excede. Bienvenido a la serenidad y a la calidez.

www.hotelindigo.com

866  

Del Centro Empresarial Forum Dos, 150 metros Sur y 150 metros Oeste Santa Ana, San José Tel: [506] 2205-2100 ©2009 InterContinental Hotels Group. Todos los derechos reservados. La mayoria de hoteles son de propiedad y/u operación independiente.

Intercontinental_Ad_0409.indd 21

AAP - Pitstop - nx20090401-021.pdf March 10, 2009 13:48:02

3/10/09 2:44:04 PM

Negocios El mundo de los negocios

>>

Escrito por Julio César Rivas

El brillo de Panamá En el centro de Toronto, una exposición en el Museo Real de Ontario está haciendo soñar a miles de personas. “La naturaleza de los diamantes” se ha convertido en un éxito de público automático desde que la muestra, organizada con la colaboración del Museo Estadounidense de Historia Natural de Nueva York y otras instituciones estadounidenses, abrió sus puertas a finales del 2008.

P

oco antes de la apertura de la exposición La naturaleza de los diamantes en Toronto, Panamá anunció la creación en su capital de la primera bolsa de

diamantes de América Latina, Panama Diamond Exchange o PDE por su nombre en inglés, para responder a la demanda de esta piedra preciosa entre la creciente clase media latinoamericana. El presidente del PDE, Erez Akerman, estimó en agosto del 2008 que en Latinoamérica, el mercado de las joyas creció entre un 5 y un 10 por ciento anual en la década precedente y que en los próximos años, con la prosperidad de países como Brasil, México, Argentina o Chile, el crecimiento se situará entre el 20 y el 25 por ciento. La Bolsa de Diamantes de Panamá, que abrirá sus puertas en su local definitivo en el 2010, espera hacerse con 5.000 de los 200.000 millones de dólares que mueve el mercado mundial al año. La bolsa panameña forma parte de la Federación Mundial de Bolsas de Diamantes a la que

© imagen cortesia del museo real de ontario

pertenecen un selecto grupo de instituciones

22

como la bolsa de Antwerpsche (Bélgica), la de Italia, la de Nueva York o la de Hong Kong.

5Museo Real de Ontario La estrella de la exhibición del ROM (por sus siglas en inglés), compuesta por unos 500 objetos, es el Diamante Incomparable,

El Diamante Incomparable

el tercer diamante más grande del mundo con 407.48 carates. Si el diamante es mag-

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 Brillo.indd 22

AAP - Pitstop - nx20090401-022.pdf March 12, 2009 11:38:42

3/12/09 12:39:31 PM

El mundo de los negocios parte sus cuatro electrones disponibles con átomos de carbón adyacentes lo que crea una estructura, en forma de tetraedro, que es la unión atómica más fuerte conocida.

5Sudáfrica y De Beers Durante siglos, el valor de los diamantes estaba relacionado con su escasez. La única fuente significativa de diamantes era el subcontinente indio. La situación empezó a cambiar en el siglo XVIII con © imagen cortesia del museo real de ontario

el descubrimiento de yacimientos en Brasil. Pero la verdadera revolución de los diamantes se inició a finales del siglo XIX y el siglo XX cuando el sucesivo hallazgo y producción de diamantes en Sudáfrica, Namibia, Zaire, Angola, Rusia y Australia permitió que los diamantes dejasen de ser placer exclusivo de los reyes.

Anillo La punta del iceberg

Como con todo recurso valioso, la historia de los diamantes está manchada

nífico, los rostros de los visitantes que lo contemplan resumen la pasión que

con guerras, conflictos y destrucción. La

desde hace siglos la humanidad ha demostrado por estas piedras preciosas.

creación de De Beers, la compañía que ha

A través de los tiempos, distintas culturas -desde los indios a los griegos, romanos

dominado el comercio de diamantes en

e indígenas americanos-, han asociado los diamantes con poderes extraordinarios.

tiempos contemporáneos, es precisamente

Para unos, los diamantes proporcionaban protección contra lo sobrenatural. Para

fruto de la intensa rivalidad de las familias

otros, curaban a los enfermos y hacían invencibles a los guerreros gracias a su prin-

inglesas Rhodes y Barnato, que lucharon

cipal característica, su dureza que no tiene rival en el mundo natural.

hasta 1888 por hacerse con el control de la

En su Historia naturalis el autor romano Plinio el Viejo ya describió los diamantes (“ada-

mayor mina de diamantes del mundo, la

mas” en griego) en el primer siglo después de Cristo como objetos reservados para la realeza.

sudafricana Kimberley. La rivalidad termi-

“La sustancia que posee el mayor valor, no sólo entre la piedras preciosas

nó en 1889 cuando Barney Barnato vendió

sino entre todas las posesiones humanas es adamas. Un mineral que durante

su participación en la mina. En 1896 Barna-

mucho tiempo, sólo lo poseían los reyes, y entre ellos muy pocos”.

to desapareció en extrañas circunstancias

Desde los tiempos de Plinio el Viejo muchas cosas han cambiado pero la asociación del diamante con los ricos y poderosos ha permanecido inalterable.

en alta mar cuando se dirigía de regreso a Inglaterra tras haber cobrado el cheque más voluminoso nunca escrito hasta el

5Sólo carbono

momento, 5.338.650 libras, el equivalente

Con todo el poder económico y misticismo que rodea a los diamantes, esta pie-

entonces de unos 25 millones de dólares.

dra preciosa tiene un origen asombrosamente humilde. Los diamantes están

El ganador, Cecil John Rhodes,

compuestos de forma exclusiva por carbono, uno de los elementos químicos

creo De Beers, se convirtió en el pri-

más abundantes en el universo y la base de la vida tal y como la conocemos. En

mer ministro de la entonces colonia

el caso de los diamantes, el carbono ha sido comprimido con niveles de presión

de Cabo y finalmente creó un país

extraordinarios lo que les concede su particular estructura cristalina.

con su nombre, Rhodesia hoy en día

La dureza del diamante es fruto de su estructura molecular. Cada átomo de carbono com-

conocido como Zimbabwe. N

A B R I L / M A Y O 2009

0409 Brillo.indd 23

AAP - Pitstop - nx20090401-023.pdf March 12, 2009 11:38:50

23

3/12/09 12:39:33 PM

¡Diamantes! El mundo de los negocios

El poder y misterio de una gema extraordinaria El Archiduque Maximiliano de Austria no supo lo que hacía, allá en 1477, al entregarle a María de Borgoña un anillo de diamantes, símbolo de su amor. Su gesto al sellar el compromiso, se repetiría millones de veces por los siglos de los siglos. Desde entonces, las enamoradas aspiran a un anillo de diamantes como promesa de eternidad. Y entre más grande, mejor. capan a su magia y magnetismo. Un buen ejemplo, en el siglo XIII, fue Luis IX de Francia, que se sentía tan fuerte, valiente e invencible con su tesoro de diamantes, que emitió un decreto prohibiendo su uso a todos los demás. De esto, a su vez, fueron los griegos los responsables, ya que llamaron al diamante “adamas”, que significa invencible. Por todos lados corrió la voz de que otorgaban buena fortuna, alejaban el mal y actuaban como talismán durante las batallas.

5 El lado oscuro de la fuerza Mitos ligados con las divinidades los rodean desde su primera aparición en la India, cerca del 800 a.C. Los griegos los consideraron lágrimas de sus dioses y los romanos, igual de poéticos, dicta© randy faris/corbis

minaron que eran estrellas caídas. Pero las múltiples caras de los diamantes también han reflejado senti-

L

24

mientos negativos. Una antigua leyenda hindú hablaba ya de un codiciado valle as mujeres ricas y famosas no aguardan a que se los obsequien. Se

de diamantes, Diamante Hope, piedra

compran los suyos, cautivas también del simbolismo de alto estatus

azulada de gran tamaño, el más famoso

y poder que estas gemas han tenido desde la antigüedad.

de todos, es acusado de emitir energía

Pero esa fascinación no es cosa solo de féminas. Los hombres no es-

negativa y de acarre protegido por ser-

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 Diamantes.indd 24

AAP - Pitstop - nx20090401-024.pdf March 12, 2009 09:34:10

3/12/09 10:34:50 AM

El mundo de los negocios pientes venenosas y aves de rapiña. También hay historias de terror y de muerte. El ar una maldición. Se dice que fue robado a un ídolo en la India y que su dueño y cualquiera que lo toque, sufrirá mala suerte o morirá. De otro diamante célebre, el Kohi-Noor (Montaña de Luz, en persa) –originalmente de 186 quilates–, se afirma que en 750 años ha esparcido una maldición de asesinato, megalomanía y traición, ante la cual las mujeres tienen una protección especial. Está en manos de la corona británica desde 1851, cuando el último príncipe Sikh, de Punjab, se lo entregó a la reina Victoria. Desde 1911, las damas de la familia real lo han lucido algunas veces sin consecuencias, cumpliéndose así la afirmación del texto hindú que sentencia: “Solo Dios o una mujer puede llevarlo con impunidad”. N Escrito por María del Mar Cerdas

Diamantes y superestrellas

5 Los diamantes de Elizabeth Taylor son legendarios, tanto como su amor por ellos. Su colección está entre las más famosas del mundo. Liz es autora de un libro titulado Mi aventura amorosa con las joyas y hasta creó el perfume White Diamonds. Dijo en una ocasión: “No me considero su dueña. Creo que soy su guardiana, para disfrutarlas aquí, darles el mejor trato del mundo, velar por su seguridad y amarlas”. Marilyn Monroe los popularizó en 1953, cuando cantó Los diamantes son los mejores amigos de una chica, en la película Los caballeros las prefieren rubias. Pero la mayoría de sus joyas eran de fantasía. Solo poseía dos piezas valiosas: un anillo con diamantes y un collar de perlas, regalos de Joe DiMaggio. En sus apariciones públicas llevaba piezas extraordinarias, prestadas por célebres joyeros. Otra famosa amante de los diamantes —y de rubíes y esmeraldas—, fue la ex primera dama de Filipinas, Imelda Marcos. La frase más lapidaria la dijo Zsa Zsa Gabor: “Nunca odié a un hombre lo suficiente como para devolverle sus diamantes”.

0409 Diamantes.indd 25

AAP - Pitstop - nx20090401-025.pdf March 12, 2009 09:34:23

3/12/09 10:34:59 AM

Empresarios

Bernard Fornas, el orgullo de ser Cartier Bernard Fornas ha tenido una carrera fulgurante desde su incorporación a Cartier en 1994 como Director de Ventas Internacional hasta su nombramiento como Presidente y Director General de la empresa en el año 2002.

B

ernard Fornas transmite de inmediato esa pasión del hombre enamorado de su trabajo. Habla de los productos de Cartier como si describiese a la mujer de sus sueños e incluso se

quita el reloj de pulsera para que yo lo acaricie: “Tócalo”, me aconseja. “No solamente su maquinaria y su diseño son lo mejor. Sus formas redondeadas son un placer al tacto”. Al toque y a la vista, los productos Cartier son el sueño de muchos y el capricho de unos pocos. “Hemos mantenido nuestro ADN. No nos hemos diluido sacando productos en todas las categorías imaginables como otras marcas. Somos lo que somos porque hacemos lo que sabemos hacer y nos hemos mantenido fieles a ello”, asegura con firmeza. Relojes de pulsera que indican el estatus de quien lo luce, joyas refulgentes que cegaron a reyes, emperadores y marajás, productos exclusivos de cuero (bolsos, cinturones, billeteras…) de elegancia exquisita, perfumes embriagadores y una lista de accesorios de lujo que incluyen plumas, mancuernillas, lentes y mecheros, entre otros. Y se acabó la lista. Ni ropa, ni hoteles, ni muebles… nada fuera de sus productos clásicos que pueda desvirtuar la marca. “Hacemos cosas bellas y la belleza no tiene tiempo ni lugar,

Bernard Fornas

siempre está de moda. Hemos navegado durante 60 años en los que la casa Cartier ha visto de todo, buenos y malos tiempos, cri-

Bernard Fornas habla por experiencia porque como buen fran-

sis y épocas de euforia. Con 27 diseñadores en nuestra nómina

cés de gustos refinados, sus dos pasiones –quitando su amado reloj

siempre Cartier ha sido Cartier. Y en tiempos complicados, como

Ballon Bleu y las piezas de Cartier son coleccionar autos antiguos y

en los que vivimos, ahora hemos visto que la gente vuelve a las raí-

pintura moderna, dos valores que nunca se esfuman en la bolsa.

ces, a adquirir bienes tangibles que les garantizan cierta seguridad

Aunque hoy en día los jóvenes ya no llevan relojes de pulsera

porque una pieza clásica de joyería de renombre es lo mismo que

porque miran la hora en el teléfono móvil, en su opinión, este

un cuadro de un conocido pintor. No solamente mantiene su va-

mercado no disminuirá: “Un hombre tiene escasos complemen-

lor, sino que lo aumenta con el tiempo. Sirven de refugio y de in-

tos para lucir: reloj, mancuernillas, lentes y poco más. Pasados los

versión a largo plazo”, afirma el sonriente presidente de Cartier.

años adolescentes y los juveniles cuando se pueden comprar relo-

26

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 empresario.indd 26

AAP - Pitstop - nx20090401-026.pdf March 10, 2009 13:41:15

3/10/09 2:41:55 PM

Empresarios jes deportivos o de iniciación, en la edad adulta recurrirán a un objeto como un reloj Cartier para resaltar su apariencia”. Además de concebir productos únicos también hay que crear la sensación de exclusividad que atraiga al cliente perfecto y buena parte del éxito de Cartier consiste en un consumado servicio de ventas y post venta. “Contra más exclusiva sea tu imagen, más exigencias del cliente habrá y así debe ser. Si creas la expectativa de un lujo único, debes darlo, no solamente prometerlo. Formamos cuidadosamente a todo nuestro personal para que ofrezca un servicio excelente. Entrar en una tienda Cartier debe convertirse en una experiencia perfecta, un recuerdo maravilloso en todas sus etapas. Es la única manera de que el cliente vuelva”. Bernard Fornas destaca que la belleza es universal y atrae a todos por igual: “No hay una determinada joya o estilo que guste más en un país concreto o en un continente. Los que dicen que un producto vende en Europa y no en Estados Unidos es porque no lo están haciendo bien. Una pieza con piedras perfectas, cuya belleza ha sido moldeada impecablemente con un buen diseño gusta en la India y en Argentina. La belleza no tiene fronteras”. Entre los pocos cambios que Cartier ha realizado en los últimos años destaca el aumento del número de nuevos diseños que pone en el mercado en relación con los clásicos que siempre han vendido bien: “Hemos acelerado la creación para poner en el mercado una mayor variedad de productos, siempre dentro de nuestras colecciones habituales para atraer nuevos clientes ya que casi un 30 por ciento de nuestras ventas anuales son nuevos compradores”. N Rosana Ubanell es la subdirectora de Nexos.

0409 empresario.indd 27

AAP - Pitstop - nx20090401-027.pdf March 10, 2009 13:41:24

3/10/09 2:41:56 PM

Culturama Tradiciones

>>

Escrito por Marjorie Ross

El sabor de ser latinos

© tim pannell/corbis

Más abajo del Río Grande y hasta el sur del sur, existe un continente en el que una geografía milagrosa alberga diversidad de etnias, lenguas y culturas: América Latina.

S

obre esa realidad casi mítica, se crea un teji-

5La familia extendida

do único, multicolor y de texturas infinitas,

Para los latinos, la palabra “familia” siempre va más allá del nú-

conformado por múltiples elementos de iden-

cleo básico, para incluir tías y tíos, abuelos y otros parientes.

tidades compartidas, que hacen que a menudo

Múltiples estudios han analizado el hecho de que esa

nuestros corazones latan en la misma frecuencia.

familia extendida, en la que incluso llegan a compartir el

También nuestros pies danzan las mismas tonadas, compartimos

mismo techo varias generaciones, permite una transmi-

leyendas y nos asustamos con los mismos “aparecidos”, mientras

sión intergeneracional de valores morales y espirituales,

nuestro olfato se regresa a la infancia con los aromas de las ollas de

así como una estructura de apoyo en las tareas cotidianas.

la patria grande. Todo ello, y mucho más, nos une a los latinos.

28

El sostén económico y afectivo que presta el núcleo familiar

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 tradiciones.indd 28

AAP - Pitstop - nx20090401-028.pdf March 10, 2009 15:11:03

3/10/09 4:11:27 PM

SYLVESTER

SU MEJOR ALIADO PARA VENCER EL CÁNCER Sea cual fuere la complejidad de su enfermedad, el Sylvester Comprehensive Cancer Center del Sistema de Salud de la Universidad de Miami, UHealth, es uno de los centros oncológicos más sobresalientes de los Estados Unidos. Cuenta con afamados especialistas, tratamientos novedosos y la tecnología más avanzada para tratar el cáncer. El Centro Sylvester es una institución académica líder cuyos hallazgos científicos y trabajos de investigación se traducen en tratamientos efectivos. Nuestros pacientes cuentan con el apoyo de un equipo multidisciplinario y experto, listo para ofrecerles la atención médica integral que usted merece.

Su mejor aliado contra el cáncer es el Sylvester Comprehensive Cancer Center de UHealth.

• Bascom Palmer Eye Institute • Sylvester Comprehensive Cancer Center • University of Miami Hospital • Cardiovascular Center • Diabetes Research Institute

• Miami Project to Cure Paralysis • Cochlear Implant Center • Department of Child Health • Miami Transplant Institute • Division of Trauma and Critical Care

Gratis dentro de EEUU: 1 (877) 442 8676 Tel: (305) 243 9100 Fax: (305) 243 9101 UHealthinternational.com

UnivMiaMed_Ad _0409.indd 29

AAP - Pitstop - nx20090401-029.pdf March 3, 2009 16:52:04

3/3/09 4:48:17 PM

Tradiciones Con los alimentos se va construyendo parte de ese mantel multicolor, en el que los cuadros se traslapan y se entretejen, formados por el maíz y el cacao, frutas y verduras, caña de azúcar, lácteos, carnes, pescados y mariscos, arroz, frijoles, deliciosa dulcería y mucho más. En él están representados todos los pueblos de la región, cuyo parentesco culinario permanece vigente, por encima de las diferencias en el devenir social, político y económico. Importantes partes de la dieta de los antepasados prehispánicos siguen vivas. A su lado, hay productos que vinieron en las naves de los conquistadores y se integraron a la rica cultura culinaria ya existente, ampliando la gama de lo hasta entonces comestible, o introduciendo nuevas formas de preparación. Tenemos, asimismo, © envision/corbis

enriquecedoras influencias africana, china, árabe, japonesa y de otras procedencias, en las islas y en tierra firme. Todo ello hace que nos sintamos a gusto en la mesa de cualquiera de los es una ventaja comparativa, que marca la diferencia en muchos aspectos, como la po-

otros países y que busquemos sus res-

sibilidad de salir adelante en el estudio para los jóvenes; para las mujeres, poder conti-

taurantes cuando viajamos a otras lati-

nuar su preparación o su trabajo después del nacimiento de sus hijos; para los adultos

tudes. Este es un aspecto fundamental

mayores, una mayor tranquilidad y una vida útil en el papel de abuelos respetados.

del “sabor latino” que compartimos.

Las puertas de la casa se abren para acoger a sus miembros, en las buenas y en las malas, y las celebraciones se hacen de manera inclusiva.

5Sabor musical

Es común que haya un sentimiento de solidaridad, que se manifiesta con fuerza en mo-

Si lo que comemos mantiene vivo

mentos de crisis económica, dificultades financieras, problemas de salud y otras visicitudes.

nuestro cuerpo, la música alimenta

La espiritualidad compartida es también fuerte argamasa que une a los grupos familiares. Las celebraciones religiosas son frecuentemente ocasiones para compartir y en ellas se traslapan las fiestas del santo patrono y las comunales de las distintas poblaciones.

nuestro espíritu. Todo es que escuchemos un ritmo nuestro, para que los pies se independicen y comiencen a moverse. Hasta la im-

5Hermandad de las ollas

paciencia hace que movamos nuestros de-

Los espacios culinarios son lugares mágicos de encuentro. Allí se preparan y

dos, incluso con la música de una tonada

consumen platillos preparados en metates durante siglos, cocidos en ollas y

que solo se oye en nuestra imaginación.

comales, servidos en bellas lozas de acabados diversos y fina cestería.

En los países latinos, como que los

Nuestras mujeres en su cocina son dueñas, en toda la extensión de la palabra, y

ritmos se van acumulando, traslapa-

con sabiduría milenaria transmiten en español, portugués, inglés, francés y decenas

dos, sin morir del todo. Igual bailamos

de otras lenguas, de generación en generación, el sabor de nuestros pueblos.

una cumbia, que un merengue o un

30

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 tradiciones.indd 30

AAP - Pitstop - nx20090401-030.pdf March 10, 2009 15:11:13

3/10/09 4:11:31 PM

Comprometidos con tu futuro, guiándote con seguridad y responsabilidad por más de 25 años. t t t t

Solidez financiera Excelencia en servicio Responsabilidad Transparencia

Florida Bank Banca Personal y Patrimonial Banca Corporativa | Banca Institucional Financiamiento Hipotecario Miami, FL. USA Tel: 305-789-7000

www.bacflorida.com

Florida Member BAC

AD_BACN0209 31

CREDOMATIC Network

AAP - Pitstop - nx20090401-031.pdf March 4, 2009 17:46:45

3/4/09 3:49:35 PM

86307-Span57.15x244.475

6/20/05

11:14 AM

Tradiciones

CURSOS INTENSIVOS INDIVIDUALES en CINCINNATI, OHIO, USA. especial para empresas y altos ejecutivos

© manuel zambrana/corbis

Hotel y almuerzo de lunes a sábado incluídos en el precio paquete

PROGRAMA: 7 horas diarias de clases, lunes a s´abado con una hora de descanso para el almuerzo con el profesor.

La incomparable Celia Cruz bolero; salsa o calypso; chachachá, rumba o merecumbé; lambada o bossa nova.

La música de un mariachi alegra cualquier fiesta, mucho más allá de las fron-

Duración de 2 a 4 semanas

teras de México. Con ella, nos creemos que seguimos siendo el rey y cualquiera que se marcha o celebra, quiere que le toquen las golondrinas. Rubén Blades, Ricky Martin, Carlos Vives, Guillermo Anderson, los Mejía

Para mayor información:

Godoy, Celia Cruz, Violeta Parra y tantos más...Todos ellos nos hacen bailar, soñar e incluso nos mueven a las lágrimas.

FUNDADA EN 1972

Hasta el tango, uno de los más difíciles de dominar, nos saca de la silla y nos lanza a pista. En nuestro continente, la música no es solo entretenimiento, sino un factor de identidad latina. Es memoria y es comunicación.

5Cuentos, leyendas, literatura Es que somos hermanos, con festividades comunes y similares cuentos y leyendas. ®

Entre ellas, quizás la más generalizada sea la de La Llorona, una madre que vaga eternamente y llora desesperada la muerte de sus hijos. Algunos aseguran que flota y otros la ven sin rostro. A veces parece pordiosera y otras solo le faltan las alas para ser ángel. Su presencia espanta, trae enfermedad y muerte o anuncia los peores presagios. En México es donde tiene mayor preponderancia (se asegura que ocupa el tercer

322 East Fourth Street Cincinnati, Ohio 45202 U.S.A. (513) 721-8782 FAX: (513) 721-8819 www.cincilingua.com

0409 tradiciones.indd 32

puesto en el imaginario popular, antecediéndola solo la Virgen de Guadalupe y la Malinche, la india que fuera mujer de Hernán Cortés). Algunos dicen que es la misma Malinche, que pena eternamente como precio por haber traicionado a los suyos.

AAP - Pitstop - nx20090401-032.pdf March 10, 2009 15:11:23

3/10/09 4:11:35 PM

Advertising Feature

BARBADOS FOCO DE INVERSION

Una de las muchas espectaculares playas de Barbados. El Parlamento – 370 años de democracia parlamentaria. Muchos inversores consideran Barbados como un destino idílico de inversión.

Barbados ha sido bendecida con finas arenas blancas, aguas cristalinas y un envidiable clima tropical. Pero recientemente, es el clima de negocios e incentivos el que está atrayendo a inversores internacionales a esta fascinante isla del Caribe. Barbados es hoy un modelo de desarrollo en el competitivo y complejo entorno mundial. Barbados funciona gracias a la estabilidad política brindada por dirigentes con visión de futuro que centraron esfuerzos en materia educativa y convirtieron a Barbados en la potente economía que es hoy; no es de extrañar que en el Índice de Desarrollo Humano de Naciones Unidas 2007 / 2008 Barbados ocupara el tercer lugar después de los EE.UU. y Canadá en calidad de la educación. De hecho, esta inteligente población de habla inglesa que roza los 300.000 es la principal razón por la que muchos inversores están eligiendo Barbados en lugar de otras islas de la región que también ofrecen incentivos fiscales y favorables políticas de inversión. La población es un aspecto clave pero Barbados también se enorgullece de ofrecer un nivel de infraestructura de primer nivel que incluye una excelente red eléctrica y de agua y servicios de telecomunicaciones de ultima generación. A esto hay que

añadir su moderno servicio portuario que recibe dos mil embarcaciones al año y la reciente ampliación del Aeropuerto Internacional Grantley Adams con numerosos vuelos diarios a América del Norte y Europa. La economía de Barbados se alimenta principalmente de dos sectores en crecimiento: el turismo y los negocios internacionales – aunque también sea mundialmente conocida por productos como Mount Gay Rum y Banks Beer. El sector de servicios financieros está creciendo exponencialmente gracias a las recientes mejoras en materia regulatoria destinadas a evitar el blanqueo de capitales y la evasión impositiva. Probablemente ésta sea la razón por la que el sistema bancario de Barbados haya sido calificado como el tercer sistema bancario más sólido del hemisferio occidental. Según explica Wayne Kirton, Director Ejecutivo de Invest Barbados,“Creo que la mayor oportunidad para el futuro sigue siendo la transformación de la economía en una economía de servicios - por ejemplo, servicios financieros, turismo, educación/consultoría, salud y bienestar y servicios culturales como la música, el arte y el cine”.

“Nuestra gente es nuestro principal activo – esto es lo que nos diferencia del resto” Wayne Kirton,

Advertising Feature created by Star Communications. www.star-communications.us

Director Ejecutivo de Invest Barbados

StarBarbados_Ad_0409 33

Barbados es un centro financiero internacional, no un paraíso fiscal, y el gobierno de Barbados está fomentando activamente las inversiones internacionales directas y para ello ha creado un marco legal favorable que ofrece incentivos fiscales y regímenes fiscales muy atractivos para aquellas compañías que se establezcan en Barbados. Este país gracias a su serio y transparente marco institucional y su bajo nivel de corrupción ofrece un destino idílico de inversión. Invest Barbados tiene un enfoque personalizado que ofrece a cualquier potencial cliente una ventanilla única que trata cada caso de manera individual asegurándose de dar respuesta a todas y cada una de las preguntas de los inversores. Las empresas locales también están abiertas a las oportunidades de negocio y están listas para crear Joint Ventures que les permitan acceder a tecnología, conocimientos, mercados y capitales. Barbados cuenta con una amplia red de tratados de doble imposición internacional y tratados bilaterales de protección de las inversiones que ofrecen una mayor competitividad y seguridad de las inversiones. Los mejores inversores se están aprovechando de los tratados vigentes con Canadá, EE.UU., Cuba, China y Venezuela, y están canalizando sus inversiones vía Barbados. Con un número creciente de empresas internacionales estableciéndose en Barbados y reubicando trabajadores en sus costas, la atractiva calidad de vida que brinda Barbados cobra vital importancia; sus idílicas playas, aire puro, calidad educativa, desarrollada atención sanitaria, excelentes restaurantes, amabilidad de sus gentes y la baja tasa de delincuencia. Independientemente de su calificación como isla de capital humano o centro de negocios basados en tratados, Barbados se parece mucho a una tierra prometida para pioneros e inversores del mundo.

AAP - Pitstop - nx20090401-033.pdf March 10, 2009 13:50:27

3/10/09 2:46:23 PM

Tradiciones

CUSTOM MAGAZINES. CUSTOM FIT.

Lo cierto es que esa mujer de traje blanco, oculta tras un velo levísimo, arrastra su dolor de norte a sur del continente, y la inmigración la ha llevado incluso a los Estados Unidos. Los personajes de la Tía Zorra (a veces

PCMCNILM ?

el Tío Conejo, que representan la astucia y

NB?I@@C=C;FJO>

Escrito por Rosana Ubanell

Mirando al futuro El futuro tiene tres caras. Lo que ciertamente llegará si no hacemos nada; lo que llegaría si actuamos en el presente de determinada manera y lo que deseamos que el futuro nos depare independientemente de la realidad. Nexos ha preguntado a expertos en distintas áreas y a algunos protagonistas que pasaron por nuestras páginas sobre qué nos deparará el futuro dentro de 20 años. Cada cual ha contestado según uno o varios de los tres criterios expuestos en función de su área de experiencia o predilección. He aquí el resultado.

5

María Celeste Arrarás: “Un mundo sin ejércitos ni pasaportes”. Al Rojo Vivo. Telemundo/NBC

Me gustaría que en el futuro no hubiese ejércitos, ni pasaportes. Que fuese un mundo sin conflictos ni fronteras donde todos viviéramos en paz....muy al estilo de la canción de John Lennon Imagine, que es una de mis favoritas. Pienso que siempre hay que soñar con un mundo mejor. Tristemente, la realidad es otra. Al paso que continúa la humanidad el futuro se vislumbra más violento y convulsionado que el presente. Seremos más compartiendo cada vez menos. Y la escasez de agua potable a nivel mundial será nuestro Talón de Aquiles. Por eso soñar no es suficiente; cada uno de nosotros también debe actuar y actuar responsablemente.

5Jesús López: “La educación es el medio para combatir la pobreza y el hambre”. Presidente y CEO para América Latina y España del Grupo de Música Universal © the crossover agency

Espero un mundo con más educación. El

36

acceso a una educación digna es la mejor forma que tiene el ser humano para combatir la pobreza, el hambre y aspirar a te-

María Celeste Arrarás

ner oportunidades que hagan más pequeñas las diferencias entre ricos y pobres.

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 24hrs.indd 36

AAP - Pitstop - nx20090401-036.pdf March 10, 2009 15:09:40

3/10/09 4:10:07 PM

LCIBosch_Ad _0409 37

AAP - Pitstop - nx20090401-037.pdf March 10, 2009 13:53:07

3/10/09 2:49:05 PM

Horizontes 5Fanny Lú: “Un mundo en paz, sin guerra ni hambre”.

cifra supera de 8 a 10 veces la producción

Cantante

anual mundial de 50 a 60 trillones de

Un mundo en paz, sin guerra y sin hambre, sé que es mucho pedir pero podemos so-

dólares, así que por mucho dinero que

ñar. Por mi parte pongo a diario mi granito de arena y me siento bendecida de que mi

se tire para salvar la situación solo serán

carrera me permita hacer cosas por los que mas lo necesitan. Esa es mi mayor felicidad

parches. Hasta que no se separe “el buen

y el gran complemento a una carrera que me apasiona y me hace sentir realizada.

papel” del “mal papel” y las inversiones se realicen de manera transparente (se

5Hernando de Soto: “Estaremos en crisis varios años y hasta es posible que haya violencia”.

necesitan cambios legislativos en este

Economista. Presidente Instituto para la Libertad y la Democracia

sentido) nadie va a prestar un dólar a

Creo que esta crisis seguida de una recesión durará varios años. Será de proporciones

nadie ni a invertir. Posiblemente el “pa-

inmensas y puede que haya muestras de violencia entre la población si los políticos

pel malo” no sea mucho pero la falta de

del mundo no toman una decisión acertada. Nuestro problema no es de orden econó-

confianza es tan absoluta que si esto no

mico sino legal y de pérdida de confianza, no de falta de fondos. Existen 400 trillones

se hace no habrá solución. Esta es una

“en papel” cuya propiedad no está clara y nadie sabe qué parte es “mala” o buena. Esta

solución política no económica. A la gente hay que decirle: “Hemos acabado con la epidemia. Hemos aislado a “los enfermos (papel malo)”. Los que circulan ahora por la calle son personas sanas como usted. Ya puede salir de su casa”. Si no se toman medidas correctoras ahora mucha gente puede sufrir tanto y a niveles tan extremos que puede que haya manifestaciones violentas en las calles.

5Carlos Omeñaca: “Todos somos responsables en la lucha contra las enfermedades infecciosas”. Director del Departamento de enfermedades infecciosas - Mercy Hospital (Miami) El doctor Omeñaca fue el primer especialista en enfermedades infecciosas en tratar con éxito el ántrax pulmonar durante la crisis de bioterrorismo a finales del 2001. Es difícil predecir el futuro y posiblemente nos equivocaremos. Hace poco más de veinticinco años algunos sectores de la comunidad científica daban por cerrado el capítulo de las enfermedades infecciosas. Nada más lejos de la realidad: La irrupción de una epidemia cau-

© james magoon

sada por un nuevo virus, el VIH, agente

38

del SIDA, alcanzó proporciones globales en pocos años. El control de la pandemia

Hernando de Soto

de VIH seria posible en los próximos 20 años gracias a los recientes avances tera-

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 24hrs.indd 38

AAP - Pitstop - nx20090401-038.pdf March 10, 2009 15:09:49

3/10/09 4:10:10 PM

Estamos en búsqueda de Distribuidores Autorizados para la marca Jura.

LCI_Ad_0409 39

AAP - Pitstop - nx20090401-039.pdf March 10, 2009 13:53:40

3/10/09 2:49:35 PM

Horizontes péuticos y el actual conocimiento de su epidemiología, pero sin una estrategia común de los países desarrollados, esa tarea jamás se podrá llevar a cabo. Programas de educación sexual, atención médica primaria y acceso a las medicinas actuales a bajo costo, o de forma gratuita, son los pilares de la lucha contra el VIH en el 2008. Una vacuna efectiva para el 2024 no es una utopía. Sin embargo, no se puede anticipar su existencia debido a la rapidez de mutación del VIH. El control del uso de antibióticos es el principal factor para controlar la resistencia a los agentes bacterianos: la autoprescripción y su sobreutilización por parte de los médicos, son los facto© mauricio vélez

res a corregir en los próximos años. La aparición de nuevos agentes infecciosos es algo que se ha venido sucedien-

Jorge Ramos

do a lo largo de la historia reciente en



                   0409 24hrs.indd 40

AAP - Pitstop - nx20090401-040.pdf March 10, 2009 15:09:58

3/10/09 4:10:12 PM

AD_GalariaPacificoN0209 41

AAP - Pitstop - nx20090401-041.pdf March 10, 2009 13:54:45

3/10/09 2:50:38 PM

Horizontes Medicina y es previsible que siga continuando. De los agentes ya existentes, es

5Jorge Ramos: “El primer Presidente his-

preocupante la transmisión interhumana de la gripe aviar. El calentamiento glo-

pano de Estados Unidos ya ha nacido”.

bal, sin duda alguna, esta facilitando la dispersión de enfermedades infecciosas

Presentador. Noticiero Universal. Univisión

en áreas donde antes no existían. Su control es el nuevo reto de nuestra era. Fi-

Veo un futuro latino en Estados Uni-

nalmente, nuestro mundo ideal del futuro no se puede concebir sin una participa-

dos. En menos de 100 años habrá más

ción activa del ciudadano de a pie: todos somos responsables de un uso juicioso

hispanos que anglosajones en este país.

de antibióticos. Nuestra actuación personal es clave para limitar el calentamiento

Es una verdadera revolución demográ-

global y responsable en parte de la progresión de enfermedades en el globo.

fica. Este será cada vez más un país de mezclas, combinando norte y sur, inglés y español, y todos los colores. Y esto lo que significa es que el primer presidente hispano ya nació. Quizás está en el kinder, o jugando fútbol o “texteando” en su móvil. Pero ya nació.

5María

Elena Salinas: “Todos seremos

iguales sin importar el color de la piel”. Presentadora. Noticiero Universal. Univisión Me gustaría ver en el futuro un mundo en paz en el que los conflictos se solucionen con diplomacia. Un mundo unido que le limite los espacios a los que quieren hacer daño a la humanidad. En 20 años en los Estados Unidos los hispanos seremos una cuarta parte de la población. Me encantaría ver que para entonces seamos tratados como iguales sin importar el color de nuestra piel o el acento en nuestra voz.

5Enrique Iglesias: “Energía solar, erradicación del hambre y la enfermedad”. Cantante Me gustaría que en el futuro no se hiciera realidad todo lo que vemos en muchas películas o en programas de canales como Nat GEO o Discovery donde el mundo queda destruido. Me gustaría que los científicos más brillantes se unieran para globalizar el uso de la energía solar, para solu-

María Elena Salinas

42

cionar el calentamiento o el desprendimiento en la capa de ozono.

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 24hrs.indd 42

AAP - Pitstop - nx20090401-042.pdf March 10, 2009 15:10:11

3/10/09 4:10:15 PM

Ballerina 7 x 10 4C

7/15/04

12:24 PM

Page 1

Ahora ya tengo una historia para contarle a mis nietos.

Un deseo puede enseñarle a un niño que cualquier cosa es posible. Incluso el futuro. Llámanos al 1-800-722-WISH o visítanos en www.wish.org/espanol.

Comparte el poder de un deseo.

AD_MakeawishN0209 43

AAP - Pitstop - nx20090401-043.pdf March 10, 2009 13:55:49

3/10/09 2:51:46 PM

© darrin zammit lupi/reuters/corbis

Horizontes

Enrique Iglesias Son tantos los temas por resolver como tratar de erradicar el hambre o en-

contenidos digitales, etc.) y nos permitirá

contrar la cura a males como el sida, el cáncer o el Alzheimer. Creo que todos

desvelar nuestra verdadera identidad a las

debemos tener una conciencia encaminada a la paz y hacia un planeta verde.

personas que queramos o permanecer en el anonimato en los lugares que conside-

5Javier Celaya: “El principal reto será mantener privados nuestros datos personales”.

remos oportunos. Veremos el fin del ac-

Socio-fundador del portal Dosdoce.com y autor del libro “La empresa en la Web 2.0”

ceso gratuito a los contenidos de calidad

Aunque es casi imposible predecir cómo será el mundo futuro, la innovación que tiene

en Internet. Sé que hoy en día es arriesga-

lugar durante una década en el mundo analógico puede concentrarse en un solo año en

do apostar por ello, pero creo que debido

Internet, si nos fijamos en la evolución tecnológica de los últimos años podemos aven-

a la creciente publicación de todo tipo

turarnos a señalar algunas tendencias. Todo parece indicar que la búsqueda de informa-

de contenidos en Internet, la mayoría de

ción en Internet será una tarea aún más sencilla de lo que es hoy en día. Los actuales bus-

ellos absolutamente irrelevante, veremos

cadores (Google, Yahoo o Microsoft) se convertirán en herramientas más inteligentes

en los próximos años la consolidación de

que reconocerán nuestra voz y mediante los que realizaremos búsquedas a través de pre-

nuevos modelos de negocio que tendrán

guntas, en lugar de escribirlas y los resultados se nos mostrarán de forma personalizada,

como objetivo almacenar y distribuir

atendiendo a nuestro perfil en Internet, y en todo tipo de formatos multimedia (textos,

contenidos de alta calidad en diferentes

vídeos, imágenes, sonidos, etc.). Mantener la privacidad de nuestros datos personales

soportes y formatos. Muchos usuarios de

será uno de los principales retos de la denominada web social. Cada uno de nosotros ten-

Internet estarán dispuestos a pagar por ac-

drá una identidad virtual que nos servirá para navegar con mayor privacidad por toda la

ceder a estos sitios de calidad con el fin de

Red. Esta identidad virtual almacenará nuestro historial y comportamiento en Internet

poder contrastar la información publica-

(hábitos de compra, sitios web que visitamos, acceso a nuestra biblioteca personal de

da en la Red por diferentes especialistas.

44

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 24hrs.indd 44

AAP - Pitstop - nx20090401-044.pdf March 10, 2009 15:10:24

3/10/09 4:10:18 PM

WOA_Ad_0409 45

AAP - Pitstop - nx20090401-045.pdf March 10, 2009 13:56:38

3/10/09 2:52:35 PM

Horizontes 5Patricia Phelps de Cisneros: “La educación es el medio para acabar con la pobreza”.

Fundación Cisneros

Mi marido Gustavo y yo siempre hemos creído que acabar con la pobreza y desarrollar la democracia son los dos grandes retos del mundo actual. También creemos que la educación es el mejor medio para conseguir estos objetivos. La educación concede la libertad de pensamiento, la habilidad de razonar críticamente y la adquisición de los conocimientos y habilidades necesarios para lle-

LIDER.

EJECUTIVA. UM MSPM.

Patricia Phelps de Cisneros gar a una prosperidad y democracia

Pamela Camus, Directora — American Airlines, Chile MSPM ’02

Obtenga su Maestría en Ciencias de Gerencia Profesional (MSPM).

En Un Año. Para Ejecutivos. En Español. t 5 sesiones de dos semanas cada una en Miami, Florida t Será parte de una red universitaria prestigiosa y global t Sin dejar de trabajar t La opción de obtener un MBA con seis semanas adicionales de estudios

t El programa comienza en Agosto del 2009

SESIONES DE INFORMACIÓN 14 de abril a las 6 p.m. Quito, Ecuador Cámara de Comercio Ecuatoriano-Americana Av. 6 de Diciembre y La Nina Edificio Multicentro, Piso 4

16 de abril a las 6 p.m. Guayaquil, Ecuador Hotel Oro Verde Av. 9 de Octubre y Garcia Moreno

estables. La educación también abre

especialmente

las mentes ante la variedad y riqueza

para ejecutivos que

de culturas que existen en nuestro

deseen ampliar

planeta, mejorando enormemente la

sus conocimientos

calidad de nuestras vidas.

en negocios

Mi sueño para el futuro es el acce-

internacionales

so universal a la educación básica, al

e intercambiar

menos. Durante las dos últimas dé-

experiencias con otros

cadas, Gustavo y yo hemos trabajado UMB_155E_MSPM-Nexos4C-(4.625x7.3125)_nonbleed

ejecutivos de América

con esta idea in mente a través del

Latina y el Caribe.

programa de formación de profesorado y enseñanza escolar a través de Internet financiados por la Fundación Cisneros. Sin embargo, la educación universal nunca será posible sin el compromiso ineludible de toBJ

March 5, 2009 10:18 AM

dos, desde individuos, fundaciones, pasando por empresas y gobiernos a nivel nacional e internacional. Un

INSCRIBASE HOY Sesiones informativas disponible en persona o a través del Internet Inscríbase aquí: www.miamiMSPM.com 305-284-2510 | [email protected]

UMB_155E_MSPM-Nexos4C-(4.625x7.3125)_nonbleed.indd 1 0409 24hrs.indd 46

Diseñado

objetivo quizás demasiado idealista pero sin el cual, no lograremos nuestro mundo soñado. N

3/5/09 10:19:21 AM

AAP - Pitstop - nx20090401-046.pdf March 10, 2009 15:10:28

3/10/09 4:10:23 PM

Nexos American Airlines Ad:Layout 1

2/26/09

7:11 PM

Page 1

Seis excelentes razones por las que IVF Florida es la mejor opción para ayudarles a ser padres Dr. Steven J. Ory* Dr. David I. Hoffman* Dr. Wayne S. Maxson* Dr. Marcelo J. Barrionuevo* Dra. Debbra A. Keegan Dra. Vanessa Weitzman * Especialistas certificados en Endocrinología Reproductiva e Infertilidad. (De izquierda a derecha.)

IVF FLORIDA es el programa de fertilidad más importante en el Sur de la Florida, ofreciendo una gama completa de técnicas en reproducción asistida como IVF, ICSI, PGD, etc. Nuestras avanzadas técnicas de diagnóstico y tratamiento garantizan un diagnóstico correcto, así como el tratamiento adecuado de todos los problemas relacionados con infertilidad. También nos especializamos en pacientes con pérdida de embarazos, síndrome de ovario poliquístico (PCOS), endometriosis, etc.

®

Nuestros servicios incluyen: • Una gama completa de tecnologías convencionales y avanzadas • Una tasa excelente de embarazos • Inyección intracitoplasmática de espermatozoides (ICSI) • Diagnóstico genético de preimplatación (PGD) • Donación de óvulos (ovocitos) • Congelación de óvulos, espermatozoides y embriones • Servicios de Histerosalpingografía (HSG) • Servicios de Cirugía Ambulatoria • Servicios de Endocrinología y Andrología • Reembolso garantizado del 100% en tratamientos de IVF • Múltiples opciones de financiamiento

Trabajando con excelencia desde 1986

¡Felicidades a Nexos en su décimo aniversario! Margate • Pembroke Pines • Jupiter/Palm Beach Gardens • Wellington

Pa ra h a c e r u n a c i t a l l á m e n o s a l

954-773-8644 www.iv f f lo rida.co m

Cuando la experiencia es lo que cuenta™

IVFFLA_Ad _0409 47

AAP - Pitstop - nx20090401-047.pdf March 10, 2009 13:57:10

3/10/09 2:53:16 PM

0409 Joyas.indd 48

AAP - Pitstop - nx20090401-048.pdf March 10, 2009 14:28:42

3/10/09 3:28:34 PM

América Latina: el simple nombre inspira visiones de mujeres lindas, de gemas y de encantos. Ibh eliquat lum num doluptat. Odio eum dunt aute eugait ipsumsa ndipisl ent dipisi tat América: es un nombre romántico para un continente tan variado y vasto. Para Nexos, accummy nostrud dolor iureet ulluptat nos adio odoloreetue modigna faci ex er in América Latina ha sido nuestra cuna, nuestro primer amor y también el mágico esutpate minci blam digna cor adiam incillandre commy nullandiatem nim et aut pacio donde soñamos por primera vez y vivimos nuestras primeras aventuras. el dolobore min elenim ercip et ut eummod molobore dolore diamet volEn este décimo aniversario de Nexos, América Latina se ve representada ore quamet loborer lor ipit porvolut una vulla mujerfeuipit, joven, hermosa, vestidaindevelit gemas y la lute cual magna es en síam una ent in henim veraese feuEnfeugue. gema latinoamericana. las próximas páginas descubrirá diez lugares, o mejor dicho, diez gemas singulares y representativas de la riqueza cultural y natural que nuestro maravilloso continente le ofrece al mundo.

0409 Joyas.indd 49

AAP - Pitstop - nx20090401-049.pdf March 10, 2009 14:28:47

3/10/09 3:28:36 PM

Taxco Sem sombra de dúvidas, quando se fala de prata mexicana, o nome que automaticamente nos vem à lembrança é Taxco, cidade no estado de Guerrero.

Bolsas de plata en el mercado de Taxco

Artesanía brillante Taxco brilla con la artesanía de sus plateros Sin lugar a dudas, cuando se habla de la plata de México, el nombre que automáticamente salta en la mente es el de Taxco, ciudad en el estado de Guerrero.

T

axco de Alarcón —nombre oficial— ciudad minera por excelencia desde la conquista española, ha pasado por diversas épocas de esplendor y declive, y es ahora, momentos en los que no es rentable la extracción de plata en sus minas, cuando el mundo tiene sus ojos puestos en ella. No es la plata como mineral lo

que atrae de Taxco, sino sus artesanos y diseñadores. William Spratling, catedrático adjunto de arquitectura de la Universidad de Tulane (Nueva Orleáns/EE.UU.) se afincó en México en los años treinta, estableciendo un pequeño taller en Taxco para fabricar sus diseños. Trajo afamados orfebres, a los cuales se unieron aprendices, que después abrieron sus propios talleres con el apoyo del Sr. Spratling y así la cadena fue creciendo. Muchos le consideran como el “padre de la platería mexicana”. Hoy en día existen más de 200 tiendas y docenas de joyeros, orfebres plateros y diseñadores. Anualmente, por el mes de noviembre, se celebra la Feria Nacional de la Plata, atrayendo a lo mejor de la industria mexicana. Taxco es pintoresca como la que más. La arquitectura es colonial con calles adoqui-

nadas, angostas y empinadas. Desde cualquier sitio se puede ver el Templo de Santa Prisca, una iglesia preciosa, parte estilo churrigueresco y parte novo hispano.

axco de Alarcón — nome oficial — cidade mineira por excelência desde a conquista espanhola, passou por diversas épocas de esplendor e declínio, e hoje, no momento em que a extração da prata de suas minas não anda rentável, o mundo volta os olhos em sua direção. Taxco é o que existe de mais pitoresco. Resplandece ao longe como uma taça de porcelana sobre um mantel de cores escuras, graças ao branco de suas casas sobre a paisagem da encosta da montanha onde se encontra. A arquitetura é colonial com ruas de pedras estreitas e íngremes. De qualquer lugar se pode enxergar o Templo de Santa Prisca, uma igreja preciosa, parte estilo churrigueresco e parte novo hispânico. Uma vez em Taxco, é quase obrigatório fazer uma excursão às Grutas de Cacahuamilpas a apenas 52 km, provavelmente as cavernas mais conhecidas do México. Descobertas em 1834, estima-se que tenham uma extensão de 70 km, dos quais somente 10 km foram explorados até a presente data. O tour, por um labirinto subterrâneo de cerca de 2 km, transcorre através de umas 40 cavidades e abóbodas (salões) entre 20 e 81 m de altura, espetacularmente iluminadas, o que permite se lhes apreciar a beleza natural das formações de estalactites e estalagmites, que formam diversas figuras imaginárias dando nome a cada um dos salões como, por exemplo, o do pórtico do cabrito, o do beijo dos namorados, o da tromba do elefante e o do vulcão, entre outros.

Una vez en Taxco, es casi mandatario hacer una excursión a las Grutas de Cacahuamilpas. Se han encontrados fragmentos de utensilios que indican haber sido habitada transcurre a través de unas 40 cavidades y bóvedas (salones) espectacularmente iluminadas, para poder apreciar la belleza natural de las formaciones que sumadas a la imaginación le dan nombre a cada salón, como por ejemplo, el pórtico del chivo, el del beso de los enamorados, el de la trompa de elefante y el del volcán, entre otros. Guillermo de la Corte es adjunto a la dirección de Nexos.

50

© visuals unlimited/corbis

en tiempos prehispánicos. El tour, en un laberinto subterráneo de unos dos kilómetros,

pagina anterior /foto:© kikor.com / diseñadora: irma martínez

© nik wheeler/corbis

T

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 Joyas.indd 50

AAP - Pitstop - nx20090401-050.pdf March 12, 2009 10:25:59

3/12/09 11:25:33 AM

La ruta del coral

El Caribe ha cautivado la imaginación de piratas, comerciantes y soñadores. Aquí destacamos solo dos de sus tesoros.

> Belice

Belice es parte de la región maya de Mesoamérica. En este pequeño país la diversidad natural se va sucediendo a cada paso de la misma forma que los restos mayas. Su selva tropical, donde se puede vivir una experiencia arqueológica singular, está a tan solo una hora de una de las barreras de coral más grandes del mundo y fondos marinos impresionantes. Belice toma su nombre del río Belice el cual también comparte con su capital. Es la ciudad más grande del país y su puerto principal. Desde ahí se puede desplazar a los dos cayos que destacamos. El Cayo Ambergris es la isla más grande de Belice. Su gran barrera de arrecifes es un popular destino turístico que recibió en 1996, la clasificación como Patrimonio Mundial de la UNESCO. Ambergris es en verdad un atolón compuesto de una serie de más de 150 islas, cayos e islotes. El Cayo Chapel, es pequeña pero súper exclusiva. Cuenta con un campo de golf de 18 hoyos, una casa club y excelentes instalaciones para realizar nupcias o conferencias.

> Islas de San Blas en Panamá

Además de ser un paraíso de ecoturismo, el archipiélago de San Blas, también conocido como la Comarca de Kuna Yala, es un collar de islas coralinas rodeadas

A rota do coral Aqui destacamos apenas dois tesouros do Caribe que, apesar de pouco conhecidos, são tão preciosos como seu emblemático coral.

5Belize

Nesse pequeno país, a diversidade natural surge a cada passo da mesma forma que os vestígios dos maias. Sua selva tropical, onde é possível viver uma experiência arqueológica singular, fica somente a uma hora de uma das maiores barreiras de coral do mundo e de fundos marinhos impressionantes. O Cayo Ambergris é um destino turístico popular. Recebeu da UNESCO, a classificação de Patrimônio Mundial em 1996. Ambergris é, na verdade, um atol formado por uma série de 150 ilhas, cayos e ilhotas. Suas praias de areia branca contrastam com as águas azul-turquesa, onde a pesca e o mergulho são imprescindíveis. O Cayo Chapel, é uma ilha pequena, porém superexclusiva. Conta com um campo de golfe de 18 buracos, uma casa do clube e excelentes instalações para a realização de núpcias ou conferências.

de aguas indescriptiblemente hermosas, cubiertas de palmeras y fauna mansa. El conjunto de 365 islas es un sueño para los amantes del buceo, natación y snorkeling así como la pesca y navegación con cayuco. Además, se pueden realizar actividades como la observación de aves marinas y migratorias, paseos por los manglares y caminatas por la selva. San Blas es un área bien conservada. Mantiene grandes zonas intactas gracias a la gobernación autónoma de los kuna. Como toda cultura indígena, los kuna entretejen la biodiversidad y el equilibrio de los recursos ambientales con su vida cotidiana y mantienen con gran fidelidad sus milenarias costumbres y tradiciones.

© macduff everton/corbis

Luis Garrido es escritor residente de Miami.

Iskardup, San Blas (Panamá)

0409 Joyas.indd 51

5 Ilhas de San Blas no Panamá Além de ser um paraíso de ecoturismo, o arquipélago de San Blas, também conhecido como Comarca de Kuna Yala, é um colar de ilhas coralinas rodeadas de águas indescritivelmente formosas. O conjunto de 365 ilhas é um sonho para os entusiastas de mergulho, natação e esnórquel, assim como da pesca e da navegação em kayak. Além disso, podem se realizar atividades como a observação de aves marinhas e migratórias, passeios pelos manguezais e caminhadas na selva. San Blas é uma área bem conservada. Mantém grandes zonas intactas graças à administração autônoma dos cunas. Como toda cultura indígena, os cunas entrelaçam a biodiversidade e o equilíbrio dos recursos ambientais com a vida cotidiana e mantêm, com extrema fidelidade, seus costumes milenares e suas tradições. A beleza da paisagem e a rica biodiversidade fazem de San Blas o lugar ideal para a contemplação e o descanso. A B R I L / M A Y O 2009

AAP - Pitstop - nx20090401-051.pdf March 12, 2009 10:26:08

51

3/12/09 11:25:35 AM

Ilha Margarita

Isla Margarita

La vida familiar frente al mar, el placer de pisar una arena templada y fina y la delicia refrescarse los pies en un límpido mar, a veces parecen más un recuerdo del pasado que una realidad cotidiana.

I

A vida familiar frente ao mar, o prazer de pisar uma areia temperada e fina, às vezes parecem mais uma lembrança do passado do que uma realidade cotidiana.

A

Ilha Margarita tem nome de flor e apelido de “Pérola do Caribe” por

causa das pérolas que antigamente repousavam em seu fundo marinho.

sla Margarita continua ofreciendo estos pequeños detalles, que aunque

Sua atração, naturalmente, são as praias;

humildes, son los que sin darnos cuenta nos transportan a la felicidad.

cada uma com diferentes características

Con su nombre de flor y su apodo de “Perla del Caribe” por las perlas que

transformam essa pequena ilha numa fonte de

alguna vez reposaban en sus fondos marinos, la isla venezolana ha sabi-

ofertas de variadas possibilidades aquáticas.

do crecer y modernizarse, respetando su belleza natural y su pacífico entorno.

Paralelamente, esse pequeno paraíso ma-

La mayor atracción, por supuesto son las playas recogidas en sus casi 200 kilóme-

rinho ensina sua lição de história, representa-

tros de perímetro y la existencia de 65 de ellas con diversos oleajes y enfoques la

da nas fortificações erguidas pelos espanhóis

convierten en una pequeña isla con una variada oferta de posibilidades acuáticas.

para defender a população das incursões dos

Paralelamente, este pequeño paraíso marino ofrece su lección de historia,

piratas, em seus bem conservados vilarejos

representada en las fortificaciones levantadas por los españoles para defender

de pescadores e na arquitetura colonial base-

a la población de las incursiones de los piratas, sus bien conservados pueblitos

ada em suas tradições que incluem diversas

de pescadores y la arquitectura colonial basada en sus tradiciones que incluyen

formas de artesanato e cestaria.

diversas artesanías y cestería. La Basílica menor de Nuestra Señora del Valle,

Tendo em vista que a essência da ilha é a

la patrona de la isla, construida en 1894 ofrece, además de su belleza particular,

natureza, é preciso ressaltar o Parque Na-

una estupenda vista del Cerro Copey.

cional La Restinga, de singular beleza e man-

La adaptación a la vida moderna procede de su adecuada infraestructura, mo-

gues formosos; e o Monumento Natural Las

dernos centros comerciales, buenos hoteles y un pujante comercio que comen-

Tetas de Maria Guevara, formado por dois

zó a despegar en los años 70, cuando la isla fue declarada zona de Puerto Libre.

morros gêmeos, cuja forma arredondada

Otra playa de gran encanto es Puerto Cruz, con sus arenas blancas y la posibi-

lembra os seios de uma mulher. Diz a lenda

lidad de practicar el Jet ski; la playa del Yaque, tranquila pero de fuertes vientos,

popular que Maria Guevara foi uma formo-

perfecta para el windsurf o la de Parguito, la preferida de los surfistas. Agua es la

sa mestiça que lutou na guerra da indepen-

playa más ocupada, para los que buscan compañía en lugar de una tranquilidad

dência e que, após sua morte, aquele par de

absoluta y Guacuco también está muy animada con sus variados restaurantes.

morros idênticos ergueu-se de seu túmulo.

Como la esencia de la isla es la naturaleza, hay que resaltar el Parque Nacional La Restinga, de singular belleza y hermosos manglares; Parque Nacional Cerro El Copey, rodeado de valles y planicies, y el Monumento Natural Las Tetas de María Guevara, formado por dos cerros gemelos cuya forma redondeada es similar a los senos de una mujer. Dice la leyenda popular que María Guevara fue una hermosa mestiza que luchó en la guerra de la independencia y que, tras su muerte, se levantaron sobre su tumba ese par de montañas exactas.

público, las distintas maneras de expresión de los venezolanos o Diverland, que cuenta con múltiples aparatos eléctricos, show de delfines y nado con ellos. Carolina Delgado es escritora española especializada en temas de bienestar del cuerpo y la mente.

52

Forte San Carlos Borromeo

© richard cummins/corbis

Para aquellos deseosos de diversión, la isla posee varios parques temáticos como el de Musipán, cuyo objetivo es mostrar a través de la participación del

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 Joyas.indd 52

AAP - Pitstop - nx20090401-052.pdf March 12, 2009 10:26:16

3/12/09 11:25:36 AM

Uma esmeralda

Popayán

Em sua desesperada busca pelo tesouro de El Dorado, Sebastián de Belalcázar fez uma parada, em 13 de janeiro de 1537, que se tornou a gênese da cidade de Popayán.

Una esmeralda colombiana A En su desesperada búsqueda por el tesoro de El Dorado,

“Cidade Branca” distingue-se por sua arquitetura colonial. Seus edifícios, a

Sebastián de Belalcázar, hizo una parada el 13 de enero de 1537, que resultó ser el génesis de la ciudad de Popayán.

maioria pintada de branco, e os pequenos re-

u nombre, proviene del cacique Payán, aunque también es conocida como

algo íntimo e pitoresco. É imprescindível visi-

“La Ciudad Blanca”. Siendo ciudad universitaria, en sus aires se respira una

tar a Casa Museu Mosquera que pertenceu a

onda juvenil, lo cual le presta una chispa a la solemne y digna Popayán.

uma das famílias mais insignes da Colômbia.

Es una ciudad además folclórica. Tanto en su religión como en sus artesanías se

Essa fascinante casa museu exibe uma cole-

S

fletores nas ruas a iluminarem o centro histórico tornam sua experiência em Popayán em

encuentran elementos de las diferentes etnias y pueblos que han sido parte de su larga historia. Leyendas, mitos, cuentos y relatos, todos forman parte de su rico legado cultural.

ção de arte colonial muito interessante. Nunca é demais um passeio por suas oito

Popayán se distingue por su arquitectura colonial. Sus edificios, la mayoría pintados

igrejas principais. Bastam estas para se fa-

de blanco, y sus farolitos en las calles iluminando su centro histórico visten su experien-

zer um tranquilo passeio matutino pela cida-

cia en Popayán de algo íntimo y pintoresco. Es imprescindible visitar la Casa Museo

de parando de vez em quando para comer e

Mosquera, la cual perteneció a una de las familias más destacadas de Colombia. Esta

restaurar as forças com a deliciosa cozinha

fascinante casa museo exhibe una muy interesante colección de arte colonial.

patoja, como às vezes dizem os residentes.

No está demás un recorrido por sus ocho iglesias principales parando de vez en

Tão especial é sua tradição culinária que a

cuando a comer y refrescarse con la exquisita cocina patoja, como en veces se les re-

UNESCO a designou, em 2005, como a pri-

fiere a los oriundos. Tan especial es su tradición culinaria que la misma UNESCO le

meira cidade da gastronomia por preservar

designó, en 2005, como la primera ciudad de la gastronomía por su variedad y signifi-

seus métodos tradicionais de preparação

cado para el patrimonio intangible de los colombianos. Fue seleccionada por mante-

por meio da tradição oral.

ner sus métodos tradicionales de prepa-

A mística e mágica Popayán nunca bri-

ración a través de la tradición oral.

lha com mais intensidade do que quando celebra suas múltiplas festividades, es-

> Los Festivales

pecialmente a Semana Santa e as Festas

La mística y mágica Popayán nunca luce

de Pubenza. A tradição da Semana San-

mejor que cuando celebra sus múltiples fes-

ta remonta aos tempos da Colônia e é

tivales, especialmente Semana Santa y las

fielmente preservada pelos habitantes.

Fiestas de Pubenza. También en esos días

Também nessa época, comemora-se o

se celebra el Festival de Música Religiosa.

Festival de Música Religiosa, uma subli-

Durante las Fiestas de Pubenza, la gente se

me convocatória internacional. Durante as Festas de Pubenza, cele-

y betún para celebrar desinhibidamente la

bradas em 5 e 6 de janeiro, o povo sai às

diversidad racial del país, al estilo del Car-

ruas com bolsas de água, talco e graxa

naval de Negros y Blancos de Pasto. Para

de sapato para celebrar desinibidamente

los amantes de la buena mesa el Festival Gastronómico Internacional de Popayán festejado cada agosto es fiesta obligada. Luis Garrido es escr i t or r esiden t e en Miami.

© jeremy horner/corbis

lanza a las calles con bolsas de agua, talco

a diversidade racial do país, ao estilo do Carnaval de Negros e Brancos de Pasto. Para os amantes da boa mesa o Festival Gastronômico Internacional de Popayán, festejado em agosto, é uma festa indispensável.

A B R I L / M A Y O 2009

0409 Joyas.indd 53

AAP - Pitstop - nx20090401-053.pdf March 12, 2009 10:26:38

53

3/12/09 11:25:38 AM

Titicaca Uros e taquilenhos vivem no Lago Titicaca, o maior e mais elevado lago de água doce do mundo.

F

ronteira natural entre Peru e Bolívia, o Lago Titicaca é como um oceano nas alturas.

© patrick escudero/hemis/corbis

Os uros, comunidade cada dia mais reduzida, que já é contada às centenas e não aos milhares como antigamente, vivem em ilhas flutuantes fabricadas por eles mesmos a partir das raízes de uma planta chamada

Copacabana (Bolivia) en el lago Titicaca

Lago Titicaca

Vida acuática en las alturas

totora, encontradiça na região do próprio lago. Essa planta, similar ao junco, não apenas constitui a base de suas “ilhas”, mas também a fibra com que constroem suas casas e suas embarcações; faz parte de sua alimentação e de sua medicina ancestral. Graças a essa planta, a qual os uros sou-

Uros y taquileños viven en el lago Titicaca, el más grande y alto de agua dulce del mundo. Constructores de islas flotantes, pescadores que viven en la montaña, marineros a casi cuatro mil metros de altura, ambas comunidades son fascinantes.

beram aproveitar muito bem, à pesca que o

rontera natural entre Perú y Bolivia, a 3.810 metros de altura el lago

coradas no lago e sustentadas com postes,

Titicaca, como un océano en las alturas, ha permitido con sus recur-

entre os quais se enrolam as prolíficas raízes

sos acuáticos el desarrollado diversas culturas de las que sobreviven,

da planta — necessitam de constante manu-

entre otras, la de los uros y la de los habitantes de la isla de Taquile.

tenção para se protegerem contra a dete-

F

lago oferece e aos seus artesanatos vendidos aos turistas em seus povoados, os uros sobrevivem. Não é tarefa fácil, salvar suas tradições. Suas ilhas tecidas com totora, an-

Los uros, comunidad cada día más reducida que ya se cuenta en los cientos y no en los mi-

rioração provocada pelas águas e têm uma

les de antaño, viven en islas flotantes fabricadas por ellos mismos a partir de las raíces de

vida média de 30 anos. Passado esse tempo,

una planta llamada totora que el mismo lago proporciona. Esta planta, similar a un junco,

precisam construir tudo novo; uma faina que

no solamente constituye la base de sus “islas” sino la fibra con la que construyen sus casas

leva, no mínimo, um ano.

y sus botes, forma parte de su alimentación y también de su medicina ancestral.

O grande lago — sagrado para a civiliza-

Gracias a esta planta, los uros sobreviven y tratan de salvar sus tradiciones

ção inca — continua a ser fonte de vida de

seculares. No es tarea fácil. Sus islas, tejidas con totora, ancladas al fondo del

outra antiga comunidade: a dos taquilenhos

lago y sustentadas con postes entre los que se enredan las prolíficas raíces de

da Ilha de Taquile. É uma ilha comprida,

la planta necesitan constante mantenimiento contra la podredumbre que con-

pequena, montanhosa e escarpada. Seus

lleva el agua y tienen una vida media de 30 años. Pasado este tiempo, los uros

habitantes vivem de agricultura, pecuária,

tienen que construir todo nuevo, tarea que lleva un año como mínimo.

pesca e da confecção de tecidos artesanais

El gran lago, sagrado para la civilización Inca, sigue siendo la fuente de vida

característicos daquela cultura do altipla-

de otra antigua comunidad, la de los taquileños en la isla de Taquile. Viven de

no. Música, danças e apresentações fol-

la agricultura, ganadería, pesca y la confección de tejidos artesanales caracte-

clóricas atraem os viajantes desejosos de

rísticos de esta cultura del antiplano. Música, bailes y exhibiciones folclóricas

conhecer um tipo de vida diferente.

atraen a los viajeros deseosos de un tipo de vivencia diferente.

O Lago Titicaca, como uma mãe protetora, oferece seu calor e seus recursos a

Javier Solano es escritor español especializado en viajes de aventura.

54

estas e outras comunidades.

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 Joyas.indd 54

AAP - Pitstop - nx20090401-054.pdf March 10, 2009 14:29:34

3/10/09 3:28:50 PM

Rapa Nui

Isla de Pascua

Viaje al pasado

El legendario misterio de lo antiguo y el vívido sabor de lo nuevo conviven armoniosamente en la isla más remota del planeta. A casi 3.700 kilómetros de la costa más cercana, perdida en la densa inmensidad del Océano Pacífico, la Isla de Pascua es un menudo triángulo que emerge de entre las aguas azules como una mezcla verdinegra de acantilados, laderas con abundante vegetación y empinadas costas rocosas.

P

erteneciente a Chile, ubicada en la Polinesia y declarada desde 1995 como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, esta sublime porción del mundo no es tan famosa por su agradable clima subtropical, ni por sus templadas aguas cristalinas —que siempre rondan los 22 grados centígra-

dos— como por sus célebres moai, esos gigantes de piedra que son el mejor legado

de la cultura ancestral rapa nui, la civilización de los primeros pobladores del lugar. Llegar hoy a la isla es sencillo, pero requiere de una indefectible escapada al sur del mundo. La mejor opción es viajar hasta Santiago, la capital chilena, y abordar allí uno de los vuelos diarios. Una vez allí, el ‘punto cero’ para iniciar los recorridos es la capital, Hanga Roa, el área más poblada de la isla. Hay un surtido menú de excursiones para elegir, desde playas hasta volcanes o sitios de inconmensurable valor arqueológico, como el Complejo de Tahai o la Aldea Ceremonial de Orongo —donde se realizaba el rito del ‘Hombre Pájaro’—, ambos ubicados en las cercanías. Otros sitios imperdibles son el volcán Rano Raraku, en cuyas paredes se tallaban los moai; y el Rano Kau, ubicado en el extremo sur, desde el cual puede disfrutarse de la más imponente y espectacular vista de toda la isla.

A Ilha de Páscoa é a ilha mais remota do planeta. Emerge por entre as águas azuis qual uma mistura verde-escura de penhascos, encostas de mata abundante e empertigadas costas rochosas.

P

ertencente ao Chile, situada na Polinésia e declarada pela UNESCO, desde 1995, patrimônio da humanidade, esta sublime porção do mundo é famosa por seus célebres moais, aqueles gigantes de pedra que são o melhor legado da cultura ancestral rapa nui, a civilização dos primeiros habitantes do lugar. Sua capital é Hanga Roa, a área mais populosa da ilha. Há um sortido leque de excursões a escolher, desde praias até vulcões ou sítios de imensurável valor arqueológico, como o Complexo de Tahai ou a Aldeia Cerimonial de Orongo — onde se realizava o ritual do “Homem Pássaro” — ambos localizados nas redondezas. Outros lugares imperdíveis são o vulcão Rano Raraku, em cujos paredões se esculpiram os moais; e o Rano Kau, situado no extremo sul, de onde é possível apreciar a vista mais imponente e espetacular de toda a ilha. Em Ahu Tongariki, conserva-se a maior quantidade de moais postados juntos. Ovahe é outro dos balneários mais destacados, com maravilhosas areias cor-de-rosa ou avermelhadas e uma abundante riqueza marinha que a transforma num grandioso local para os amantes da prática do esnórquel.

En Ahu Tongariki se conservan la mayor cantidad de moai emplazados juntos (15 figuras); en tanto que la maravillosa playa de Anakena —a 30 kmts. de Hanga Roa— cobija a los únicos gigantes que apuntan hacia el océano (el resto, sin causa conocida, miran hacia el corazón de la isla). Ovahe es otro de los balnearios más destacados, con maravillosas arenas rosadas o rojizas y una abundante riqueza marina que la convierte en un gran sitio para los amantes del snorkeling. Algunos detalles de importancia para todo visitante: por su ubicación geográfica, Pascua –o Rapa Nui, como le llaman los nativos— presenta lluvias todo el año. En © wolfgang kaehler/corbis

la isla no existe el transporte público, pero se pueden alquilar bicicletas y vehículos con facilidad. Por último, durante todo el viaje será mejor alejar la boca de los grifos y beber sólo agua mineral —embotellada—. Sólo algunas pequeñas precauciones para asegurarse de tener la mejor de las experiencias en un lugar que bien lo vale. Valeria Agis es escritora argentina residente en Buenos Aires.

Os emblemáticos Moais

A B R I L / M A Y O 2009

0409 Joyas.indd 55

AAP - Pitstop - nx20090401-055.pdf March 10, 2009 14:29:46

55

3/10/09 3:28:52 PM

Ushuaia

Ushuaia

Ushuaia - bela como a rodocrosita. No idioma de seus primeiros moradores, Ushuaia significa “baía que adentra o poente”.

La puerta del fin del mundo N En el idioma de sus primeros moradores, Ushuaia significa “bahía que penetra en el poniente”. Este puerto argentino se abre al oeste, mirando a la infinidad del Atlántico.

a atualidade, Ushuaia é mais conhecida como “a porta do fim do mundo”, uma ja-

nela para o continente branco da Antártida. A partir de seu porto, o segundo mais importante da Argentina, são contínuas as explorações turísticas e científicas que cruzam o Estreito de Magalhães para emular as viagens de Shackleton para destinos onde a civilização desaparece, e a vida se compõe de colônias de pinguins, leões marinhos e grandes massas de gelo. Ushuaia é o último elo da corrente do corredor turístico austral, este também conhecido como “a rota das geleiras” que, a partir de El Calafate, desliza para o sul ao longo da majestosa grandeza das línguas de gelo de Uspalla, Perito Moreno ou do Parque Nacional das Geleiras. Também ali se encontra a estação de trem

© bob krist/corbis

do fim do mundo da Ferroviária Austral Fueguino, onde uma delgada locomotiva a vapor

E

Puerto de Ushuaia

devolve o ritmo de outro século no interior de bosques onde os anos não passam. E para

n la actualidad Ushuaia es más conocida como “la puerta del fin del

os que desejam uma excursão marítima sem

mundo”, esa ventana al continente blanco que es la Antártica. Desde su

sair do continente, temos a Ilha dos Lobos,

puerto, el segundo más importante de Argentina, son continuas las ex-

com os últimos lobos marinhos da Terra do

ploraciones turísticas y científicas que cruzan el estrecho de Magallanes

Fogo, ou a Ilha Martillo, com seus pinguins

para emular los viajes de Shackleton donde la civilización desaparece y la vida la componen colonias de pingüinos, leones marinos y grandes masas de hielo. Si la capital de la Provincia de Tierra de Fuego, Antártica e Islas del Atlántico

sempre à espera de uma nova visita. Porto de Ushuaia

sur es el fin del mundo también es el punto de partida para otras aventuras que no necesitan cambiar de continente. Ushuaia es el último eslabón del corredor turístico austral, ese también conocido como “la ruta de los glaciares” y que desde El Calafate se desliza hacia el sur por la grandeza majestuosa de las lenguas de hielo de Uspalla, Perito Moreno o el Parque Nacional de los Glaciares. Junto a ellos el glaciar Martial palidece en tamaño pero es visible desde todo Ushuaia. También está la estación del fin del mundo del ferrocarril Austral Fueguino, donde un tren de vapor de vía estrecha devuelve el ritmo de otro siglo en unos bosques biar de continente están la Isla de los Lobos, con los últimos lobos marinos de Tierra de Fuego, o Isla Martillo, con su pingüinera siempre a espera de una nueva visita. Rocío Ayuso es periodista residente en Los Ángeles (California).

56

© bob krist/corbis

por los que nos pasan los años. Y para los que desean una excursión marítima sin cam-

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 Joyas.indd 56

AAP - Pitstop - nx20090401-056.pdf March 12, 2009 13:42:58

3/12/09 2:41:47 PM

© fridmar damm/zefa/corbis

Dois extremos Em toda a hidrografia latino-americana, as Cataratas do Iguaçu são o expoente máximo do violento e ensurdecedor canto da queda das águas por um precipício. Não muito distante, o polo oposto, está a mansidão prazerosa de um lago tranquilo e espetacular: o Lago de Ypacaraí.

Las Cataratas de Iguazú

Aguas divinas

En toda la hidrografía latinoamericana no hay duda que las cataratas de Iguazú son el máximo exponente del violento y ensordecedor canto de la caída de las aguas por un precipicio. No muy lejos, el polo opuesto, el remanso placer de un lago calmado y espectacular: el lago Ypacaraí.

A

guas tormentosas, aguas calmadas: Las cataratas de Iguazú lindan con la punta más al noroeste del territorio argentino y el sur de Brasil, a muy pocos kilómetros de la triple frontera con Paraguay. Se nutren de las aguas del río de mismo nombre, formando una cortina de agua de

2,7 km de largo, con 275 cascadas, algunas de hasta 80 metros de altura, como la famosa Garganta del Diablo, que de por sí es un espectáculo aparte. Se puede realizar un recorrido a pie por senderos en la plataforma superior de las cataratas, o paseos en lancha por la parte inferior y apreciar de muy de cerca el vigor de las aguas cayendo. “Una noche tibia nos conocimos, junto al lago azul de Ypacaraí”… No dudamos que Demetrio Ortiz cuando escribió la canción Recuerdos de Ypacaraí, no necesitó mucha inspiración, pues seguro, que sentado al frente del lago, tenía delante de sus ojos todo lo que necesitaba para empezar a escribir su famosísima canción. El lago tiene unas dimensiones de 24 km de largo, 4 km de ancho y 3 metros de profundidad media. Se halla rodeado de sierras, pertenecientes a la cordillera de Caaguazú, con un paisaje caracterizado por las sabanas de altas hierbas, esteros y pequeñas lagunas.

Una noche tibia nos conocimos, junto al lago azul de Ypacaraí…” Não duvidamos de que Demetrio Ortiz, quando compôs sua bela canção Recuerdos de Ypacaraí, não precisou de muita inspiração, pois certamente, sentado à beira do lago, tinha diante dos olhos tudo que necessitava para começar a escrever sua celebérrima canção que, não só deu a volta ao mundo, mas, de uma forma ou de outra, pôs no mapa um lago até então praticamente desconhecido fora do Paraguai. No Ypacaraí se celebra anualmente, entre agosto e setembro, o Festival do Lago, uma mostra folclórica e artística em todas as suas modalidades. Em contraste, as cataratas do Iguaçu são lindeiras à extremidade mais a noroeste do território argentino e ao sul do Brasil, a pouquíssimos quilômetros da tríplice fronteira com o Paraguai. Nutrem-se das águas do rio de mesmo nome, formando uma cortina d’água como a famosa Garganta do Diabo que de per si é um espetáculo à parte. Pode-se fazer um percurso a pé por trilhas na plataforma superior das cataratas, ou passeios de lancha na parte inferior e apreciar de muito perto o vigor das águas a despencarem. Um aspecto que chama muito a atenção é o magnífico entorno natural de exuberante mata subtropical. Cataratas do Iguaçú © walter bibikow/amanaimages/corbis

Tres ciudades importantes rodean el lago: Ypacaraí, donde se celebra anualmente entre agosto y septiembre el Festival de Lago, muestra folklórica y artística en todas sus modalidades; San Bernardino, ciudad vacacional, conocida por su afluencia turística, sus playas y diversión y Areguá, encantadora ciudad, bohemia, lugar favorito de escritores y artistas, también con playa. Todas ellas se encuentran a corta distancia de la capital Asunción, siendo San Bernardino la más lejana a 48 km. Luís Garrido es escritor residente en Miami.

A B R I L / M A Y O 2009

0409 Joyas.indd 57

AAP - Pitstop - nx20090401-057.pdf March 10, 2009 14:30:05

57

3/10/09 3:28:58 PM

Bahia

Bahía

Diamante brasileño

Más que una ciudad, Salvador de Bahía es un espíritu. Mejor dicho, es una orisha, de aquellas deidades del panteón africano que se conocen a través del Candomblé o Santería. Es algo mágico, entre el realismo y el surrealismo, entre la verdad y la mentira y es tan sacra como es mundana.

S

on pocas las veces que un lugar me cautiva tan exquisita y absolutamente como me sucedió en Salvador de Bahía (Brasil). Para expresar mi amor y ahorrar palabras la denominaré tan sólo Bahía. Antes de que pasaran las primeras veinticuatro horas después de mi

llegada, la canción de esta sirena africana ya me había hechizado. Cinco días reí, lloré, bailé, canté y viví una experiencia maravillosa con sus hijos piel canela y sus huéspedes llegados de todo el mundo. Bahía me recibió con los brazos abiertos cual nana que toma a su pequeño y lo sienta en su regazo. Bahía es caliente porque su sol es fuerte y sus aires están cargados de agua atomizada por las corrientes de su ancho mar. Sus calles adoquinadas están llenas de gente, mercancía, sonidos, olores y miles de colores. Por todos lados se palpa la historia de los pueblos africanos que con tanto sufrimiento rindieron su vida y su labor al llegar a esas playas en los navíos negreros. Sin embargo, la integración racial es muy profunda. Las sangres se han mezclado a tal grado que solo una pequeña minoría —menor del 6%—, se considera netamente negra. Hay más de dieciséis términos para describir los diferentes matices de piel de los habitantes de Bahía. Como las razas, las tradiciones culturales y religiosas también se han mezclado construyendo a consecuencia una religión completamente sincrética. Es un espacio sagrado con parámetros permeables donde el catolicismo se funde con las tradiciones de los pueblos ancestrales africanos como los yoruba y bantú. Católicos reciben bendiciones de las hermanas y los practicantes de Candomblé participan en las fiestas religiosas católicas. La gastronomía, singular en todo Brasil, es por demás deliciosa. Salpicada con especies únicas a ese pueblo, lleva también toques del candente chile malagueta el cual es tan picante como el habanero. Abundan los platillos de mariscos y pescados. Su oferta de frutas tropicales, unas increíblemente dulces y otras extremadamente cítricas son una expresión adicional de esta tierra de contrastes y aparentes contradicciones. Pero lo cierto es que en Bahía, las contradicciones son solo una ilusión porque todo se funde cual diamante que en el corazón de Brasil empieza su vida como el carbono, denso, puro y fuerte. A través de los siglos se transforma gracias a fuerzas casi intolerables en ese brillante gema que muchos admiran y todos codician. Ana Cristina Reymundo es la Directora de Nexos.

58

Mais que uma cidade, Salvador da Bahia é um estado de espírito. É algo mágico, entre realismo e surrealismo, e é tão sagrado quanto mundano.

S

ão poucas as vezes em que um lugar me cativa tão deliciosa e absolutamente como me aconteceu em Salvador da Bahia (Brasil). Para expressar meu amor e poupar palavras, vou chamá-la apenas de Bahia. Antes que se esgotassem as primeiras vinte e quatro horas de minha chegada, o canto daquela sereia africana já me havia enfeitiçado. Durante cinco dias, ri, chorei, dancei, cantei e vivi uma experiência maravilhosa com seus filhos cor de canela e seus hóspedes chegados de todo o mundo. A Bahia é calorosa. Suas ruas de pedras estão cheias de gente, mercadorias, sons, aromas e milhares de cores. Por todos os lados se apalpa a história dos povos africanos que, com tanto sofrimento, entregaram a vida e o trabalho ao chegarem a essas praias nos navios negreiros. Contudo, a integração racial é muito profunda. Na esteira das raças, as tradições culturais e religiosas também se misturaram e, como resultado, criou-se uma religião completamente sincrética. É um espaço sagrado com parâmetros permeáveis onde o catolicismo se funde às tradições de ancestrais povos africanos como o ioruba e o banto. A gastronomia, singular em todo o Brasil, é por demais deliciosa. A quantidade disponível de frutas tropicais — umas incrivelmente doces e outras extremadamente cítricas — é a expressão adicional dessa terra de contrastes e aparentes contradições. O certo, porém, é que, na Bahia, as contradições são apenas uma ilusão, porque tudo se funde qual o diamante que, no coração do Brasil, começa a vida como um pedaço de carbono denso, puro e forte; através dos séculos, transforma-se pela ação de forças quase insuportáveis nessa gema brilhante que muitos admiram, e todos cobiçam.

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 Joyas.indd 58

AAP - Pitstop - nx20090401-058.pdf March 10, 2009 14:30:11

3/10/09 3:28:59 PM

Valência

Valencia

Gema mediterránea Cerramos nuestro paseo por las gemas de América Latina con un hincapié en la Madre Patria: España y su bella Valencia.

S

i hablamos de las inigualables naranjas de la región, la Fiesta de las Fallas, la cerámica de Lladró y el plato típico, la paella valenciana,

Em honra à influência espanhola na América latina, destacamos a bela cidade de Valência.

N

a metade da costa mediterrânea espanhola encontra-se Valência, que

conseguiu se destacar frente às gigantescas Madri e Barcelona, cujas sombras às vezes não deixavam o resto do mundo ver aquele enclave portuário. Pinturas rupestres indicam a existência

ello es solamente una tarjeta de presentación.

de habitantes pré-históricos naquela área,

Pinturas rupestres indican la existencia de pobladores prehistóricos en el área,

todavia não foi antes do século II (d.C.) que

sin embargo no es hasta el siglo II (d.C.) que los romanos establecieron un asentamiento

os romanos estabeleceram um assentamento

militar a las orillas de río Turia dando origen a la ciudad. La posterior invasión visigoda,

militar às margens do Rio Turia, o que deu ori-

la árabe y la reconquista del reino de Aragón, dejaron un importante legado, cuyos edifi-

gem à cidade. As posteriores invasões visigo-

cios y monumentos históricos han sido conservados y restaurados escrupulosamente.

da e árabe e a reconquista do reino de Aragão

Sin embargo, Valencia no se ha quedado anquilosada en su pasado. Sus institucio-

deixaram um importante legado, cujas cons-

nes gubernamentales se han encargado de proyectar su industria, comercio y turismo.

truções e monumentos históricos foram con-

En el ámbito cultural tampoco se han quedado atrás como lo demuestra la construc-

servados e restaurados escrupulosamente.

ción de la Ciudad de las Artes y las Ciencias, diseñada por Santiago Calatrava, el pres-

Entretanto, Valência não ficou estagnada

tigioso arquitecto, ingeniero y escultor nativo de Valencia. Es un complejo arquitectó-

em seu passado. No âmbito cultural tam-

nico futurista compuesto de: L’Hemisfèric, sala de cine IMAX y planetario; el Museo

pouco ficou para trás, conforme demonstra

de las Ciencias Príncipe Felipe, un museo de ciencias interactivo; L’Umbracle, un pa-

a construção da Cidade das Artes e das Ci-

seo ajardinado con arcos flotantes; L’Oceanogràfic, el acuario más grande de Europa;

ências, projetada por Santiago Calatrava, o

Palacio de las Artes Reina Sofía, dedicado a la música y artes escénicas; el Puente de

prestigioso arquiteto, engenheiro e escul-

l’Assur de l’Or, un magnífico puente de cables; y el Ágora, actualmente en construc-

tor natural de Valência.

ción, una plaza cubierta destinada a eventos deportivos y conciertos.

A Cidade das Artes e Ciências está si-

Como una prueba más de ese posicionamiento internacional, esta vez en el

tuada na baixada da antiga calha do Rio

ámbito deportivo, Valencia fue la sede de la 32a Copa América de vela (2007)

Turia, convertida no Jardim de Turia,

y en automovilismo del Gran Premio de Europa de Fórmula 1 (2008), en circui-

após a obra de desvio do curso do rio em

to urbano. Ambos acontecimientos se repiten en el 2009. N

razão das devastadoras inundações de

Guillermo de la Corte es adjunto a la dirección de Nexos.

Palacio de las Artes Reina Sofía

1957. É um complexo arquitetônico futurista, composto de: L’Hemisfèric, sala de cinema IMAX e planetário; o Museu das Ciências Príncipe Felipe, um museu de ciências interativo; L’Umbracle, um passeio ajardinado com arcos flutuantes; L’Oceanogràfic, o maior aquário da

© guillermo de la corte

Europa; Palácio das Artes Rainha Sofia, dedicado à música e à dramaturgia; a Ponte de l’Assur de l’Or, uma magnífica ponte pênsil; e a Ágora, atualmente em construção, uma praça coberta destinada a eventos desportivos e concertos.

A B R I L / M A Y O 2009

0409 Joyas.indd 59

AAP - Pitstop - nx20090401-059.pdf March 10, 2009 14:30:25

59

3/10/09 3:29:02 PM

60

WWW.NEXOSMAG.COM

0409 Fanny Lu.indd 60

AAP - Pitstop - nx20090401-060.pdf March 10, 2009 14:27:16

3/10/09 3:27:32 PM

Escripto por: Zayra Mo

A B R I L / M A Y O 2009

0409 Fanny Lu.indd 61

AAP - Pitstop - nx20090401-061.pdf March 10, 2009 14:27:22

61

3/10/09 3:27:34 PM

Su nombre, Fanny Lucía Martínez Buenaventura, parece sacado de una novela de Gabriel García Márquez, su compatriota colombiano. Fanny Lú es el nombre artístico de esta bonita y talentosa mujer. tros”. El resultado es una Fanny Lú más

pido flores de estilo tropi-pop, ha regresado con innovadores y contagiosos

rumbera, más pícara y más introspectiva.

ritmos rumberos salpicados de rock y gotas electrónicas en el álbum Dos.

Picardía que también se acentúa en

Nacida en Cali (Colombia), no se separa de sus productores Andrés

el vídeo de promoción de Dos y donde

Múnera y José Gaviria con los que se ha permitido en la nueva pro-

afirma “hacerle maldades” a su “novio

ducción “muchas licencias para ser muy creativos”.

videográfico” que interpreta el actor

“Conforme avanzas en tu carrera, te vas volviendo más segu-

estadounidense de raíces colombianas

ra. En el primer álbum Lágrimas Cálidas, me dejé guiar más por

y venezolanas Wilmer Valderrama.

las canciones que me gustaban de José”, afirma la artista — sus

enormes ojos color café iluminando aún más su expresiva sonrisa.

Entre Miami, Bogotá y México se ha pasado Fanny Lú el último año

Con ese álbum, la artista ganó cuatro Premios Shock en Colombia,

buscando inspiración para su última

dos Premios Lo Nuestro y un Premio Billboard de la música latina.

producción de diez temas de los que

Sin olvidar su nominación al Grammy Latino en 2007 en la categoría

ha sido coautora de ocho.

Mejor Canción Tropical por No te pido flores. Fanny Lú se deja guiar por Andrés y José, pero cada día más los resultados de su música dependen de sí misma: “Ellos son mis maestros, mi inspiración

Esta vida tan viajera se ve compensada de sobra con un hogar muy estable junto a su esposo, Juan Carlos, y sus dos hijos.

pero cada día me implico más y más en todo el proceso de producción porque

Haciendo un hueco en Dos, entre

sé lo que me gusta y lo que quiero. Descubro mis propias letras, mi música per-

los ritmos de baile y las baladas de

sonal, mi lenguaje. Eso lo da la experiencia y el haber tenido tan buenos maes-

amor, Fanny Lú ha compuesto la can-

0409 Fanny Lu.indd 62

AAP - Pitstop - nx20090401-062.pdf March 12, 2009 11:22:45

pagina anterior © kikor.com

F

anny Lú, logró un gran éxito internacional en 2007 con su canción No te

3/12/09 12:22:52 PM

po para ser la imagen de FAO (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación) en Colombia para la lucha contra el hambre. “Me invitaron el año pasado e investigué de qué se trataba. Yo no quería ser sólo la imagen de un afiche, quería trabajar. Me involucré cuando me enteré que tres niños mueren al día por desnutrición”, explica la artista quien regaló una canción a la organización con miras a recaudar fondos. “Es muy importante que los músicos aportemos nuestro granito de arena a esta tarea benéfica, ya que podemos movilizar a la gente no sólo por nuestro poder de convocatoria, sino por los sentimientos de solidaridad que logramos despertar”, reflexiona Fanny Lú. N

Fanny de cerca ¿Por qué titulaste el disco Dos si no hay una canción que se llame así en la producción? Me salió en un sueño. Dos representa el segundo capítulo en mi carrera musical y también porque todo ser humano tiene dos facetas, es dual: el que se enamora y se decepciona, el que ríe y el que llora.

Haciendo un hueco en Dos, entre los ritmos de baile y las baladas de amor, Fanny Lú ha compuesto la canción más entrañable de su vida, dedicada a su papá Julio Martínez, que murió siendo ella muy joven. Un minuto más es el título de esa composición, “la más importante de mi vida” porque “lleva un pedazo de mi alma”. “Lo añoro todos los días. Fue muy duro. Me faltó en cada momento de mi vida; en la graduación de la universidad, en mi boda, en el nacimiento de mis hijos”, recuerda con tristeza y nostalgia la cantante. “Uno cree que un minuto no es nada en la vida y cuando no lo tienes le das valor a los segundos, tiempo suficiente para haber dicho un ‘te amo’ una vez más”. Pero Fanny Lú no se entristece muy a menudo porque intenta buscar recuerdos positivos y celebrar los obstáculos superados con esfuerzo como el graduarse de ingeniería industrial o la determinación de dedicarse a su primera pasión: la música. Una pasión que afina a diario tomando cursos de guitarra y percusión del prestigioso Berkeley College. “Nunca pensé las posibilidades que te ofrece la Internet. Veo al profesor en pantalla, te examina online, te da las tareas. Una maravilla para personas como yo que viajan tanto. Es una oportunidad única”, afirma entusiasmada ante las nuevas tecnologías. Y entre sus papeles de artista, esposa y madre, Fanny Lú aún encuentra tiem-

¿Qué te inquieta? Vivo siempre preocupada por mi preparación, por mejorar, por superarme. Hay muchos jóvenes talentosos que vienen empujando, que quieren hacerse un huequito, tener una oportunidad como la tuve yo y eso está muy bien pero yo no quiero perder la mía, así que hay que estar constantemente superándose. ¿Cuál ha sido tu mayor logro? Hacer este sueño realidad. Mi mamá (Julia Buenaventura) me decía cuando pequeña: “¡Júralo que lo vas a buscar y lo vas alcanzar!” ¿Qué te emociona actualmente? La nominación al Premio Lo Nuestro. ¿A dónde irías con tu familia de vacaciones? A China o Japón. Me encantaría ir a meditar al Oriente. Poder disponer de quince días para meditar y mirarme por dentro. ¿Qué son los hoteles para ti que viajas tanto? El hotel se vuelve tu sitio de trabajo y con la computadora montamos un estudio portátil donde hacemos arreglos nuevos para nuestras presentaciones en vivo. Se convierte en mi casa y en mi estudio.

A B R I L / M A Y O 2009

0409 Fanny Lu.indd 63

AAP - Pitstop - nx20090401-063.pdf March 10, 2009 14:27:43

63

3/10/09 3:27:41 PM

¡Acumula millas, conoce el mundo!

flights flights

flights flights

credit cards credit cards flights

credit creditcards cards credit cards

hotels hotels

hotels hotelshotels

Usted ya sabe que puede acumular millas AAdvantage® volando con nosotros … así como quedándose en hoteles, alquilando coches, y a través de muchas otras compañías participantes del programa AAdvantage. Pero, ¿sabía que al pagar estos consumos con una tarjeta de crédito de marca compartida AAdvantage de su país, no sólo gana las millas que ofrecen esas compañías participantes, sino también puede ganar millas adicionales por compras dependiendo de la tarjeta de crédito que usted tenga? 1 Aunque no vuele frecuentemente, tener la tarjeta de crédito de marca compartida AAdvantage, y usarla para sus compras, es la mejor forma de mantener activa su cuenta AAdvantage, ya que sus millas podrían no vencer2, y para que usted llegue a ese rincón del mundo donde siempre quiso estar. El destino de sus sueños … está más cerca de lo que piensa.

cars cars

cars cars cars

retail retail

retail retail retail

www.aa.com/tarjetasparticipantes www.aa.com/millas

American Airlines y AAdvantage son marcas registradas de American Airlines, Inc. American Airlines se reserva el derecho a cambiar el programa AAdvantage en cualquier momento y sin aviso previo. American no se hace responsable de los productos o servicios ofrecidos por otras compañías participantes. Ni American Airlines y ni el programa AAdvantage son proveedores de servicios financieros. CITIBANK, CITIBANK y el Arc Design son marcas identificatorias de servicios utilizadas y registradas por Citigroup Inc. y Citibank, N.A. en el mundo. DINERS CLUB International y el Split Circle Device mark son marcas registradas por Diners Club International Ltd. Ciertas restricciones y términos y condiciones específicos pueden aplicar dependiendo del país de emisión de tarjeta. 1Varia por país. Por favor visite aa.com/ tarjetasparticipantes para mas detalles. EE. UU.: El número máximo de millas AAdvantage® que usted puede acumular depende de la tarjeta Citi® / AAdvantage® que tenga. Ciertos miembros AAdvantage están excluidos de estos máximos. Las millas AAdvantage se acumulan sobre las compras, excepto productos y servicios devueltos, adelantos en efectivo, cheques de conveniencia, saldos transferidos de otras cuentas, créditos, cargos y cargos por financiamiento.2Sujeto a que, al menos una vez cada 18 meses usted (i) canjee millas AAdvantage® (ii) vuele con American Airlines, American Eagle® o AmericanConnection o (iii) acumule millas AAdvantage® con algún participante AAdvantage®. Para más información, visite www.aa.com/millas.

0208_nexosad_campaign5.indd 1 AMRCorAdvCiti_Ad _0409.indd 64

AAP - Pitstop - nx20090401-064.pdf March 3, 2009 17:23:30

12/4/08 4:51:41 PM 3/3/09 5:19:43 PM

© sergio dorantes/corbis/ máscara de muerto de pakal

Telón

Obras que dejan huella >>

Llaves de la belleza y el conocimiento: algunas pasan desapercibidas, otras no han recibido el mérito que debieran y varias han quedado enterradas por el peso de la historia. Sin embargo, todas ellas han en su momento, cambiado el rumbo de la humanidad. Nuestro presente y futuro sería muy distinto si nunca hubiesen existido. Escrito por Marjorie Ross

A B R I L / M A Y O 2009

0409telon opener.indd 65

AAP - Pitstop - nx20090401-065.pdf March 12, 2009 10:42:22

65

3/12/09 11:43:00 AM

Obras

>>

Escrito por Marjorie Ross

Obras que dejan huella 5Persépolis, pilar y encuentro de civilizaciones La construcción de Persépolis, cerca de Shiraz, (Irán), ciudad ceremonial fundada por Darío I (522-486 a.C.). En el corazón del imperio persa (que iba de Anatolia y Egipto, a través de Asia, al norte de la India y el Asia Central), fue su capital en el período aqueménida. Allí se han hallado miles de tabletas cuneiformes, de los años 509-494 © pierre vauthey/corbis sygma

a.C, en las que se dice que hay menciones a Buda y Zoroastro; son invaluables para el estudio de las religiones y hasta la historia de la gastronomía. En el año 330 a. C. el último rey aqueménida, Darío III, fue vencido por Alejandro Magno, quien quemó la ciudad casi por completo. En Occidente se ha subrayado la rivalidad persa con los antiguos griegos,

Pintura paleolítica de un bisonte

5

Las pinturas de las cuevas de Lascaux: origen de la

pero no su decisivo aporte a la civilización mundial y su carácter de intersección entre Oriente y Occidente. A las ruinas que aún subsisten, la UNESCO las declaró Patrimonio de la Humanidad, en 1979.

conciencia y el arte Las pinturas paleolíticas de las cuevas de Lascaux (con

Fresco en Bonampak

más de 20.000 años), descubiertas en 1940 en el valle de la Dordoña, en Francia, evidencian el salto cualitativo en las conexiones neuronales que dio origen al atributo único de la conciencia humana. Hay en ellas fascinación por reproducir la belleza, alta destreza en el dibujo, comprensión de la anatomía e incorporación de las condiciones naturales de las cuevas a más de dos mil figuras, (caballos, venados y bisontes, en© charles & josette lenars/corbis

tre otros), en relieves, grabados y pinturas. El sitio fue cerrado al público en 1963, debido a la comprobación de que una bacteria en el aliento humano produce un hongo que daña las pinturas. En 1983 se inauguró el proyecto pionero Lascaux II, copia del original con fines educativos.

5La piedra Rosetta: llave al pasado La Piedra Rosetta, de granito negro, fue hallada en 1799 cerca de el-Rashid (Egipto), por el francés Pierre Bouchard, oficial de la campaña de Napoleón contra los británicos. Sería la clave para comenzar a descifrar los jeroglífi-

5 “El cargador del ancestro” y los orígenes mayas

cos de los egipcios, un hito en la historia del lenguaje y la traducción.

El complejo arqueológico guatemalteco Tak’ alik Ab’ aj (“Piedra parada”,

Está dividida en tres franjas horizontales, con el mismo texto

en quiché), fue centro de un intenso intercambio comercial y cultural, que

grabado en ellas; en la superior, en jeroglíficos egipcios; en la in-

propició la transmisión de ideas. Los arqueólogos encontraron allí, a fines

termedia, en egipcio demótico; y en la inferior, en griego.

del 2008, El cargador del ancestro, pieza que ha originado una revisión

Eso posibilitó ir relacionando símbolos y signos de los tres textos

de la concepción sobre los orígenes de la cultura maya. La pieza indica

abriendo la entrada a la historia del Egipto antiguo. En la actualidad,

que la cultura maya estaba floreciendo en la actual Chiapas y península de

la Piedra Rosetta se encuentra en el Museo Británico, en Londres.

Yucatán, Guatemala y Honduras, durante el dominio olmeca. Según la di-

66

WWW.NEXOSMAG.COM

0409obras.indd 66

AAP - Pitstop - nx20090401-066.pdf March 10, 2009 15:02:25

3/10/09 4:03:03 PM

rectora del sitio, Christa Schieber de Lavarreda, al surgir la cultura maya temprana (circa 400 a. C.), la transición entre ambas culturas se hizo sin imposición violenta, por la necesidad de un cambio de sistema. El personaje principal de la escultura carga a un ancestro, de rasgos olmecas, que se une a un capitel-murciélago mediante una faja. Es una metáfora del culto a los antepasados, mientras se gestaba la nueva civilización maya.

5Les Demoiselles d’Avignon, el nacimiento del arte moderno Las señoritas de Avignon de Pablo Picasso está considerada la pintura más influyente en el arte posterior. Referencia clave del cubismo, del cual el pintor español es el prin© bryan allen/corbis

cipal exponente, testimonia la ruptura de Picasso con el realismo y los cánones de perspectiva y representación del cuerpo femenino. La pintura, una suma multicultural, es un conjunto de planos angulares, sin fondo ni perspectiva espacial, con líneas claro-oscuras dibujando las formas. Considerada el inicio del arte moderno y una nueva etapa en la pintura del siglo XX, está en el Museo de Arte Moderno de Nueva York.

él llamó simplemente Commedia, ya que según el esquema clásico, por su final feliz no podía ser una tragedia.

5La Biblia de Gutenberg, inicio de la Edad de la imprenta

En ella coexisten lo real y lo sobrenatural, en un universo poético que

La Biblia de Gutenberg, o Biblia de 42 líneas (por el número de líneas impre-

permite múltiples lecturas. Hay una lucha entre la nada y la inmortalidad,

sas en cada página), adquirió el estatus de ícono como representante del co-

con tres mundos superpuestos, infierno, purgatorio y paraíso, reflejando

mienzo de “la edad de la imprenta”. Es el más famoso incunable (libro produ-

tres características de la humanidad: el vicio, el tránsito posible del vicio

cido desde la invención de la imprenta hasta principios del siglo XVI); y marcó

a la virtud y la existencia de los seres perfectos. Como Dante no la escri-

el inicio de la edición masiva de textos en Occidente. Impresa por Johannes

bió en una lengua clásica sino en el dialecto toscano de los siglos XI y XII,

Gutenberg en Maguncia, Alemania, en el siglo XV, es una versión de la Vulga-

matriz del italiano actual, contribuyó al desarrollo de la cultura popular

ta, biblia escrita en latín vulgar, más accesible que el clásico. Aunque no fue

de las ciudades-estado y le dio un lugar especial a la lengua italiana.

el primer libro impreso mediante el sistema de tipos móviles (lo fue el Misal de Constanza, de 1449), sí fue el mayor trabajo del famoso impresor.

5Cosmos. Un viaje personal. La misma búsqueda, ahora electrónica y masiva

5El Quijote, la primera novela moderna

Para culminar este corto recorrido por el arte, el conocimiento del universo

El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes

y de nosotros mismos, cabe mencionar la serie televisiva Cosmos. Un viaje

Saavedra, se publicó en 1605 –la primera parte- y la segunda, en 1615. Su

personal, de Carl Sagan. Compuesta de trece capítulos de una hora de du-

lectura es llave para la imaginación y la transformación de la realidad y es

ración, rompió el récord mundial de audiencia en 1980, fue trasmitida en

indiscutible su influencia abrumadora en la narrativa posterior de Europa y América. Por estructura y temática es considerada la primera novela mo-

60 países y vista por aproximadamente el 3% de la población del planeta. Masbestseller información En papel, figuró 70 semanas como del New York Times y fue el

derna y una de las más destacadas y traducidas de las literaturas española

libro de ciencia más vendido del siglo XX. Sagan, Premio Pulitzer por su in-

y universal. Su influencia no se limita solo a los libros, sino que sus persona-

vestigación planetaria y divulgación científica, capturó la atención del tele-

jes, Don Quijote y Sancho, figuran en innumerables pinturas y esculturas. El

vidente con originales secuencias computarizadas. Durante tres años, viajó

cine y la televisión han tratado el tema en más de cuarenta películas.

alrededor del mundo, explorando la historia humana y la del universo. Los agujeros negros, las maravillas del ADN, el cambio climático y la posibilidad

5La Divina Comedia, del vicio y la virtud

de vida en otras galaxias, fueron abordados con claridad y maestría. Como

Otra obra maestra, proveniente de la literatura italiana, es La

hiciera Dante en su Divina Comedia, sacó el conocimiento científico del rei-

Divina Comedia, de Dante Alighieri, escrita circa 1304-1321, que

no de una élite y lo plantó firmemente en el plano de las masas. N

A B R I L / M A Y O 2009

0409obras.indd 67

AAP - Pitstop - nx20090401-067.pdf March 10, 2009 15:02:36

67

3/10/09 4:03:04 PM

Oído

>>

Escrito por Julio Llerena

© erik isakson/corbis

Música que ha dejado huella

Lo de la música es un asunto del corazón. Así que aquí va: mi parnaso personal por géneros de los discos que cambiaron su paisaje musical para siempre.

5Salsa / Siembra de Rubén Blades y Willie Colón Lo que hasta ese momento había sido sólo un género de hits o de singles, con Siembra adoptaba el formato del disco como concepto, e incorporaba

5

Pop / Pet Sounds de los Beach Boys

una poesía hasta entonces inédita en la música

Tal vez en el género más prolífico del mundo no cabe un primer puesto sino

caribeña. La dupla Blades-Colón logró la proeza de

varios. Pero aquí nos quedamos con Pet Sounds, la obra maestra de Beach

llevar a la pista de baile canciones que eran, en sí

Boys de 1966. Las razones: la primera, la más obvia, es que está lleno de hermosos te-

mismas, razones suficientes para armar la fiesta.

mas: Wouldn’t It Be Nice?, God Only Knows, y tantas otras. La segunda: se trataba de un

disco que puso en canciones el tema universal del fin de la infancia.

5Jazz / Kind of Blue de Miles Davis Es comprensible que Bill Evans y Cannonball

5Rock / The Dark Side of the Moon de Pink Floyd

Adderley hubieran emprendido sus propios

Pink Floyd que había visto a su miembro fundador, Syd Barrett, pasar de la genialidad al

proyectos musicales poco después de Kind

caos de la esquizofrenia, eligió hablar de la locura, en su álbum de 1973 The Dark Side of

of Blue (1959). Un disco como éste no puede

the Moon. Se nota en los temas como Us and Them y Brain Damage. Pero lo más importan-

ser sino el colofón de una exploración so-

te es que en ese trabajo intrincado de experimentación sonora la psicodelia, el rock pro-

nora guiada por la idea de que el jazz podía

gresivo y la música en general encontraron un extraordinario punto de referencia.

sobrevivir sin la espectacularidad de la big-

68

0409oido 68

WWW.NEGOSMAG.COM

AAP - Pitstop - nx20090401-068.pdf March 11, 2009 07:43:39

3/11/09 8:42:57 AM

He was a hardworking farm boy. She was an Italian supermodel. He knew he would have just one chance to impress her.

The fastest and easiest way to learn .

Arabic t Chinese (Mandarin) t Danish t Dutch t English (American) t English (British) t French t German t Greek t Hebrew t Hindi Indonesian t Italian t Irish t Japanese t Korean t Latin t Pashto t Persian (Farsi) t Polish t Portuguese (Brazil) t Russian Spanish (Latin America) t Spanish (Spain) t Swahili t Swedish t Tagalog (Filipino) t Thai t Turkish t Vietnamese t Welsh Rosetta Stone brings you a complete language-learning solution, wherever you are: at home, in-the-car or on-the-go. You’ll learn quickly and effectively, without translation or memorization. You’ll discover our method, which keeps you excited to learn more and more. ®

t:PVMMFYQFSJFODFDynamic Immersion as you match real-world images to words spoken by native speakers so you’ll find yourself engaged and learn your second language like you learned your first. ®

t0VSQSPQSJFUBSZ4QFFDI3FDPHOJUJPO5FDIOPMPHZFWBMVBUFTZPVSTQFFDIBOE coaches you on more accurate pronunciation. You’ll speak naturally. t0OMZ3PTFUUB4UPOFIBTAdaptive Recall, that brings back material to help you where you need it most, for more effective progress. ™

2-DAY FREE SHIPPING 100% GUARANTEED 4*9.0/5).0/&:#"$,

t"OE3PTFUUB4UPOFJODMVEFTAudio Companion so that you can take the Rosetta Stone experience anywhere you use a CD or MP3 player.

Level 1

$259

Level 1&2

$419

Innovative software. Immersive method. Complete mobility. It’s the total solution. Get Rosetta Stone —The Fastest Way to Learn a Language. Guaranteed.

Level 1,2 & 3

$549



®

©2008 Rosetta Stone Ltd. All rights reserved. Offer applies to Personal Edition only. Patent rights pending. Offer cannot be combined with any other offer. Prices subject to change without notice. Six-Month Money-Back Guarantee is limited to product purchases made directly from Rosetta Stone and does not include return shipping. Guarantee does not apply to an online subscription or to Audio Companion purchased separately from the CD-ROM product. All materials included with the product at the time of purchase must be returned together and undamaged to be eligible for any exchange or refund.

Call

(877) 278-1062

Online

RosettaStone.com/xss049

Use promotional code xss049 when ordering. Offer expires August 31, 2009.

RosettaStone_Ad_0409 69

AAP - Pitstop - nx20090401-069.pdf March 3, 2009 16:29:56

3/3/09 4:25:58 PM

Oído 5Folk / The Times... de Bob Dylan Si bien el folk solía ser un género que rara vez salía del medio rural estadounidense, Dylan llegó a cambiar para siempre ese perfil modesto. The Times They Are A-Changin’ le dio a la juventud de esos años una identidad clara y urgente. “No critiquen lo que pueden entender, sus hijos están fuera de su alcance”, les cantaba Dylan a los padres de una generación que, como nunca, salió a las calles a expresar su descontento. El músico pronto se zafaría de la etiquetas de mesías y de © reuters/corbis

folk singer que le atribuyeron, pero este álbum pasaría a la historia como la banda sonora esencial de una década especialmente turbulenta.

Juan Luís Guerra band ni los enredos del virtuosismo… aún entre un grupo de virtuosos. Aunque resulte invero-

5Punk / Ramones

símil, Kind of Blue se grabó sin ensayos previos y con unas cuantas indicaciones que Davis dio

Para la crítica no fue fácil encontrar la genialidad

a sus músicos (Evans, Adderley, John Coltrane, Wynton Kelly y Jimmy Cobb). Posee una fuerza

escondida en el álbum debut de Ramones en 1976.

hipnótica que quedó inmortalizada en clásicos como So What, y Flamenco Sketches.

Es más, para muchos, canciones como Judy Is A Punk o Beat On The Brat eran una tomadura de

5Merengue / Bachata Rosa de Juan Luís Guerra

pelo. Pero detrás de sus tres acordes elementa-

En realidad, el merengue nunca ha sido un género de discos sino de hits. Por eso el caso de Juan

les, la desconcertante brevedad de sus temas y su

Luís Guerra y 4.40 es tan poco común. Si bien Bachata Rosa puede ser escuchado también como

aparente sonido desprolijo, había unas ganas te-

un álbum de hits (al fin y al cabo, está lleno de canciones increíbles), abrió un capítulo nuevo en

rribles de devolverle al rock –sitiado entonces por

un género donde la poesía parecía siempre sospechosa. El dominicano presentó canciones como A

hippies y progresivos– su original actitud contes-

pedir su mano o Rosalía, que privilegiaban los paisajes campestres caribeños donde la vida pare-

tataria y rabiosa. Esta grabación fue la partida de

ce transcurrir más sencillamente. Si a eso se le añade exquisitez vocal e instrumental, el resulta-

nacimiento oficial del punk y un disco seminal para

do es de lo mejor que le ha pasado a la música latina en los últimos 20 años.

todo lo que pasaría desde entonces con el género.

5Blues / King of the Delta Blues de Robert Johnson

5 Indie rock / Fleet Foxes

No se sienta mal si le parece que no tiene idea de quién es Robert Johnson, porque eso es

De todos los discos comentados hasta ahora, este

imposible. El héroe de astros como Keith Richards, Eric Clapton y Jimi Hendrix, entre tantos

es el único clásico del futuro. Lanzado en 2008, el

otros, ha sido emulado en cientos de famosas grabaciones. Aclaremos: King of the Delta

debut de la banda de Seattle Fleet Foxes es una

Blues es una recopilación de 1961 de 16 canciones que el músico grabó individualmente en

grabación tan rara que termina en el género de

su corta vida. Fallecido a los 27 años en 1937, Johnson tuvo un fascinante halo legendario.

indie rock a falta de un lugar donde colocar su belleza. Con una incidencia terca en coros de voces

5Rock en español / Re de Café Tacuba

agudas y letras que describen paisajes naturales,

A estas alturas el rock es de ninguna parte y de todas a la vez. Pero en 1994 Café Tacuba

bosques, ríos, aves, Fleet Foxes es la música de

consiguió con Re que el rock hispano tuviera una identidad única. Re es probablemente el

un mundo perfecto. La influencia del folk es evi-

disco más importante del rock en español no sólo por la brillantez de sus canciones sino

dente, pero también la música barroca y el rock.

porque toma, sin miedo y con humor, de todos los géneros que suenan en cualquier calle

Si tu intención es empezar una colección en el

de América Latina. El disco, el rock y el metal se cruzan con el bolero, el son y la música

siempre movedizo género indie, tienes en este

de banda y norteña, como en una pintura donde ni un solo color puede quedar fuera.

disco un inmejorable punto de partida. N

70

0409oido 70

WWW.NEGOSMAG.COM

AAP - Pitstop - nx20090401-070.pdf March 12, 2009 12:09:59

3/12/09 1:05:49 PM

Fuegovivo_Ad_0409 71

AAP - Pitstop - nx20090401-071.pdf March 10, 2009 14:00:10

3/10/09 2:54:15 PM

Visto

>>

Escrito por Lindell Singleton

Películas que perduran Los mejores filmes ordenan y transforman nuestro universo particular. Recurro yo a estos porque me han sostenido y a la vez exigido que mejore como persona y cineasta. la construcción del puente la manera de elevar la moral de sus hombres. La ironía es que los mismos aliados tienen la misión de volarlo antes de que pase el primer tren. La construcción del mismo puente se convierte en la metáfora que conquista la absurda noción que la guerra es un método efectivo para lograr objetivos humanos. Al fin queda la pregunta: “¿Para qué?”

5 Chinatown - 1974

La violencia física en Chinatown es mínima pero la brutalidad emocional es implacable. Explora la maldad y la realidad de que hay aquellos que, por lo menos en esta vida, nunca pagarán por sus pecados. Jack Nicholson y Faye Dunaway están atrapados en un vertiginoso río de maldad y no hay escape. Chinatown nos recuerda que la maldad está siempre detrás de © cat's collection/corbis

la puerta, esperando como una fiera para devorarnos.

5 Touch of Evil - 1958 (Sombras del Mal / Sed del Mal)

Más que ningún otro director, Orson Welles ha influido mi carrera y la manera en que analizo películas. Sus obras inquietan por-

Cary Grant y Deborah Kerr

que son tan abstractas como son directas. Sed de Mal se despliega

5

An Affair to Remember - 1957 (Algo para recordar)

magistralmente en un pueblo fronterizo y plebeyo. Explora todos

Al desvanecer la euforia que caracteriza el inicio de

esos “ismos” que nos atrapan y condenan: nacionalismo, racismo,

cada romance, llega la pregunta, “¿Es esto algo verda-

sexismo, clasismo... Nos deja con más preguntas que respuestas.

dero?” Es aquí donde comienza el amor. En Algo para recordar un playboy millonario (Cary Grant) conoce a una artista (Debra Kerr)

5 Casablanca - 1942

a bordo de un crucero y terminan enamorándose. Al fin de su via-

Narra una historia de amor en tiempos de guerra. Casablanca per-

je deciden encontrarse seis meses después. Pero las cosas no salen

dura porque revela la vulnerabilidad del ser humano y su deseo

como se espera. Con el tiempo, los amantes, y su amor, maduran.

de trascender. Sin sucumbir al sentimentalismo que plagaba al

Lo que aprenden nos deja una tácita esperanza a todos aquellos

Hollywood de esa época, la película presenta momentos de re-

que andamos perdidos en el desierto de la soledad esperando un

dención para varios personajes cada uno en su debido momento.

amor duradero, un amor verdadero… Algo para recordar.

Siempre me conmueven porque comprendo que la profundidad de nuestro dolor y desengaño hace crecer nuestra capacidad de

5The Bridge on the River Kwai - 1957 (El puente sobre el río Kwai)

Durante la Segunda Guerra Mundial, unos prisioneros británicos reciben la orden de los japoneses de construir un puente sobre el río Kwai. El coronel Nicholson (Alec Guinness) ve en

72

amar y volver a creer. En Casablanca veo reflejadas las personalidades de cada uno de mis amigos de toda la vida. N Lindell Singleton es Direc tor General Creativo de Media 13 y un galardonado guionista especializado en los géneros de corto-metraje y documentales.

A M E R ICA N A I R L INE S NEXOS

0409 visto.indd 72

AAP - Pitstop - nx20090401-072.pdf March 12, 2009 10:53:00

3/12/09 11:53:48 AM

AD_Cenegenics0209 73

AAP - Pitstop - nx20090401-073.pdf March 9, 2009 13:11:21

3/9/09 2:07:20 PM

Información para el pasajero

@k`rj`

Rutas

Uhbsnqh` Adkkhmfg`l Rd`sskd Onqsk`mc Qdmn

Dclnmsnm

U`mbntudq

B@M@Cæ Lnmsqd`k

Ronj`md Snqnmsn

X`jhl` Anhrd

Mtdu` Xnqj

Bghb`fn

Anrsnm

Knr K`rUdf`r æmfdkdr Ogndmhw Snqqd–m

C`kk`r, EnqsVnqsg

Bghgt`gt` R`m@msnmhn

Rs-Knthr

^ Xd



6

Ahkan` EQ@MBH@

Nonqsn

DRO@ƒ@

Khran`

L`cqhc ONQSTF@K U`kdmbh` Rduhkk` @khb`msd Fhaq`ks`q

@sk`ms`

Gntrsnm

@MCNQQ@ A`qbdknm`

O`kl` Nqk`mcn BVg S`lohbn L†k`f` {cZd g g Z i ^ Y Otdqsn Z Es-K`tcdqc`kd Kd–m,Ft`m`it`sn B Ok`s` Udq`bqty Lh`lh Ldqhc` QDOñAKHB@ Y`b`sdb`r BccdkB`qldm CNLHMHB@M@ B`r`cdB`lon. K`Qnl`m` B`mb›m BTA@ R`mKthrOnsnrh Otms`B`m` Lwhbn+C-EBnytldk Ft`c`k`i`q` Bgdstl`k OTDQSNQHBN OtdqsnU`kk`qs` ADKHBD R`mIt`m Adkhbd R`msh`fn @ft`rb`khdmsdr R`msn Lnqdkh` K`rHrk`r Cnlhmfn R`mOdcqnRtk` B`qhad•`r Yhgt`s`mdin Hws`o` MHB@Q@FT@ L`m`ft` @b`otkbn L`q`b`han OtdqsnDro`•` OtdqsnDrbnmchcn SQHMHC@C O`m`l† B`q`b`r N`w`b` Ldcdkk‘m O@M@Læ UDMDYTDK@ FTX@M@ Gt`stkbn Stwsk`,Ftshdqqdy RTQHM@L Anfns† Uhkk`gdqlnr` Lhm`shsk`m FT@X@M@EQ@MBDR@ B`kh Ft`sdl`k` BNKNLAH@ FT@SDL@K@ Pthsn R`mR`ku`cnq DBT@CNQ DkR`ku`cnq Ft`x`pthk Sdftbhf`ko` Hpthsnr G N M C T Q @R Khadqh`Ft`m`b`rsd Ohtq` AQ@RHK Qdbhed R`mInr B N RS@  Q HB @ ODQñ R`ku`cnq Khl` Itkh`b` Btybn ANKHUH@

L`y`sk†m

L‚WHBN Lnmsdqqdx

R`mInr cdkB`an xKnrB`anr Gnmnktkt

@qdptho` @qhb` Hpthptd @msne`f`rs` Hrk`cdO`rbt`

Aerolíneas con servicio cooperativo Air Pacific Air Tahiti Nui Alaska Airlines/Horizon Air Brussels Airlines China Eastern Deutsche Bahn El Al

Clave

EVA Air Gulf Air Hawaiian Airlines Jet Airways Mexicana SNCF

Ciudades American Airlines y/o American Eagle

1`-l-

2`-l-

K`O`y R`ms`Bqty AdknGnqhynmsd O@Q@FT@X EnycdHft`bt

K`Rdqdm`

@QFDMSHM@

BGHKD Ldmcny` R`msh`fn

Qnr`qhn

Bnmbdobh–m Sdltbn U`kchuh`

Ciudades American Eagle

Q‘ncdI`mdhqn RŠnO`tkn

Bnqcna` TQTFT@X

Atdmnr@hqdr

Lnmsduhcdn

OtdqsnLnmss

Servicio Cooperativo Ciudades oneworld

Para obtener un mapa detallado de todos las alianzas globales de American Airlines y oneworld, favor de referirse a la sección de información para pasajeros dentro de la revista American Way.

74

ci

cd

Ehk`cdkeh` V`rghmfsnmCtkkdr

Cdmudq DRS@CNRTMHCNR

D X‚V

R`bq`ldmsn R`mEq`mbhrbn R`mInrd

ia{

Mdv`qj

3`-l-

Servicio Cooperativo con oneworld Admirals Club

4`-l-

Otms`@qdm`r 6`-l5`-l-

7`-l-

8`-l-

WWW.NEXOSMAG.COM

0409maps.indd 74

AAP - Pitstop - nx20090401-074.pdf March 12, 2009 11:00:16

3/12/09 12:00:43 PM

n

Aeropuerto Internacional de Dallas-Fort Worth TERMINAL B

33 35

27 26 25 24 23 22 21 20 T 19 18 17 16 15 14 13

Terminal A American Airlines Terminal B American Eagle

Terminal D American Airlines American Eagle British Airways Mexicana

28

T

T

9

8 7 6 5 4

36

35

T

2345

67

8

D/C

Estacionamiento

Estacionamiento

Nivel Inferior

22 21 20 18 17 16

T D/C

15 14

12 11

10 8

15 16 17 18 19 20 21 T 22 23 24 25 26 27 28 D/C 29

33 34

AmericanAirlines

T

23

Terminal E (No ilustrado) Alaska Airlines

39 38 37

T

25

TERMINAL A 14

Estacionamiento

Estacionamiento

D/C

27

12 13

T

30 31 33 34 36 37 38 39/40

29

24

9 10 11

T

12 11 10

Terminal C American Airlines

36 37 38 39

39 37 36

7 6

35

10 11 12 14 15 16 17 19 T 20 21 22

INMIGRACIÓN/ADUANA REGISTRO FUERA DE LA TERMINAL Es posible que el servicio SKYLINK de American Airlines– un transporte automatizado ubicado dentro del área de seguridad– sea la manera más rápida de trasladarse hasta la puerta de embarque para tomar su próximo vuelo. El SKYLINK sale cada dos minutos de las puertas A13, A16, A28, A33, B10, B14, C8, C12, C27 y C33. Cuando descienda del avión y entre a la terminal, encontrará un mapa de las puertas de embarque e instrucciones sobre de cómo utilizar el SKYLINK. Este mapa también le indicará si le conviene caminar o usar el SKYLINK para llegar más rápidamente a su próxima conexión.

24 25 26 27 T 28 29 30 31 32 33



38 39 37 35

12

33 31

Exp re

32

ssw ay

41

36 34

Terminal 4 (No ilustrado) Air Tahiti Nui EL AL LAN Royal Jordanian

43

10

Terminal 8

8 6

4 2

JFK

Terminal 1 (No ilustrado) Japan Airlines

7

T

5

Estacionamiento

A Estación AirTrain

3 1

Estacionamiento

Terminal 7

Terminal 7 British Airways (puertas 1-6) Cathay Pacific Iberia Qantas Terminal 8 American Airlines American Eagle Finnair Jet Airways Malév Hungarian Mexicana

Aeropuerto Internacional de Miami Concourse A American Airlines (Actualmente en construcción y temporalmente fuera de servicio)

Admirals Club, en nivel Mezzanine

Salidas por D-35, Nivel Inferior

Concourse C American Airlines

Nivel Inferior

Concourse D American Airlines

PASARELA MECÁNICA EQUIPAJE SKYLINK

ESTACIÓN DE AUTOSERVICIO



40

CENTRO EJECUTIVO

TIENDA LIBRE DE IMPUESTOS Y CAMBIO DE MONEDA

TERMINAL C

44 42

ADMIRALS CLUB

TRANSPORTE PÚBLICO

Aeropuerto Internacional John F. Kennedy de Nueva York 46

CENTRO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Y ESTACIÓN DE AUTOSERVICIO

TRANSPORTE A LAS TERMINALES

( A terminale E )

TERMINAL D

SEGURIDAD

Estacionamiento Dolphin

Estacionamiento Flamingo

Concourse F (No ilustrado) Alaska Airlines British Airways Concourse G (No ilustrado) EL AL Iberia Concourse J (No ilustrado) LAN

Concourse E American Airlines Mexicana

Nuevas normas de la FAA para equipaje de mano Para mejorar la seguridad, la FAA (Administración Federal de Aviación) ha dictado unas nuevas normas por las cuales los pasajeros solamente pueden llevar un bolso y un objeto personal a la cabina de pasajeros. Se consideran objetos personales los bolsos de mano, los portafolios o carteras de documentos, computadoras portátiles (laptop) y mochilas. Para más información sobre estas normas y otras relativas a la seguridad, por favor visite nuestra dirección en Internet www.aa.com/espanol.

ReseRvaciones: (800) 633-3711 www.aa.com/espanol !6)3/3/"2%!24¶#5,/30%,)'2/3/3 %.%15)0!*%2%')342!$/9$%-!./ !6)3/3/"2%!24¶#5,/30%,)'2/3/3 %.%15)0!*%2%')342!$/9$%-!./ &ULMINANTES

#ILINDROSDEGASCOMPRIMIDO #ILINDROSDEGASCOMPRIMIDO

( no ilustrado )

&ULMINANTES

#OHETES

( no ilustrado )

Se dispone de pasarelas de conexión entre los Concourses, del A al E, para que nuestros pasajeros se trasladen cómodamente entre ellos. Los pasajeros que utilicen estas pasarelas de conexión no necesitan pasar por el control de seguridad del aeropuerto para trasladarse entre los Concourses. Las pasarelas están ubicadas cerca de la puerta 3 en el Concourse A, puerta 3 en el Concourse C, puerta 3 en el Concourse D y puerta 5 en el Concourse E. El acceso a las

puertas 30 a 33 del Terminal satélite (High E) del Concourse E solo es posible a través del tren automático de conexión desde la Terminal principal). El control de aduanas está ubicado en el nivel superior del Concourse B y en el nivel inferior cerca de Concourse E. Las llegadas y salidas de todos los vuelos de American Eagle se efectúan a través de la puerta D35.

Los diagramas de los Concourses están sujetos a cambios debido a reparaciones de los aeropuertos o cambios de numeración de las puertas de embarque. Si tiene dudas, por favor consulte con un agente de AA.

#OHETES

%NCEDEDORESAUTOMÈTICOS #OMBUSTIBLEPARA %NCEDEDORESAUTOMÈTICOS ENCENDEDOR #OMBUSTIBLEPARA 2ECAMBIOSPARA ENCENDEDOR ENCENDEDORES 2ECAMBIOSPARA ENCENDEDORES &ØSFOROSCERILLOS &ØSFOROSCERILLOS

%XPLOSIVOS %XPLOSIVOS

-ATERIALES CORROSIVOS -ATERIALES YOXIDANTES CORROSIVOS

YOXIDANTES

ADVERTENCIA: Esta lista no es exhaustiva. Llevar artículos peligrosos en un avión es un delito. Los infractores pueden estar sujetos a cinco años de prisión y a multas de US$ 250.000 oEXHAUSTIVA más (49 U.S.C. 5124). ParaARTÓCULOS más 2%#5%2$% %STA LISTA ESES ,LEVAR 2%#5%2$% LISTANO EXHAUSTIVA ,LEVAR detalles, consulte a%STA suAVIØN agente deNO American Airlines/American Eagle.ARTÓCULOS PELIGROSOS EN UN ES UN DELITO ,OS INFRACTORES PUEDEN

PELIGROSOS EN UN AVIØN ES UN DELITO ,OS INFRACTORES PUEDEN

ESTARSUJETOSACINCOA×OSDEPRISIØNYAMULTASDE53 ESTARSUJETOSACINCOA×OSDEPRISIØNYAMULTASDE53 OMÈS53# 0ARAMÈSDETALLES CONSULTEASUAGENTE OMÈS53# 0ARAMÈSDETALLES CONSULTEASUAGENTE DE!MERICAN!IRLINES!MERICAN%AGLE DE!MERICAN!IRLINES!MERICAN%AGLE 0409maps.indd 75

AAP - Pitstop - nx20090401-075.pdf March 12, 2009 11:00:27

3/12/09 12:00:45 PM

¿Sabía usted...?

>>

Escrito por Víctor Hurtado Oviedo

¡Idiomas en peligro! Así como desaparecen especies de plantas y de animales, así se extinguen idiomas en el mundo. Según un estudio de la UNESCO, en la Tierra existen 6.000 lenguas, pero más de la mitad está en riesgo de extinguirse y cada quince días desaparece un idioma. ¿Por qué mueren o están en riesgo de muerte los idiomas? Por varias causas. Entre ellas figura la competencia de una lengua más “útil” (una que da más oportunidades de estudio y de trabajo; una que facilita los viajes y la comunicación por Internet, etc.). Así, saber el chamicuro (del Perú) exige también conocer el castellano. Con el tiempo, los jóvenes pierden el interés en retener el idioma de una minoría. Un idioma puede extinguirse también si sus hablantes creen que otro tiene más prestigio social y lo adoptan con olvido de su lengua materna. Asimismo, un idioma puede morir si una comunidad lingüística sufre represión o dispersión por motivos políticos (conquista, guerra, etc.). Para que un idioma no se extinga, debería poder competir con otros, ma© scott stulberg/corbis

yoritarios, en términos de prestigio y de beneficio económico; pero esto es casi siempre muy difícil. Lo conveniente es el bilingüismo: saber un idioma mundial (inglés, español, chino, fran-

L

cés, etc.) y otro minoritario y materno. engua muerta es la que ningún niño aprende de manera natural, en su fami-

Sin embargo, este bilingüismo necesita

lia. Los idiomas se olvidan completamente si nadie los registra por escrito

el apoyo continuo de los gobiernos. La

(en gramáticas o en literatura). Si se los registra, las lenguas muertas pueden

sola voluntad de la gente no basta, y es

aprenderse; son los casos del sánscrito y los antiguos griego y latín.

una pena pues la diversidad de idiomas

La extinción es un hecho mundial. Por ejemplo, hoy, en México ya nadie habla 110

idiomas indígenas conocidos. En Australia están muertas 138 de las 261 lenguas regis-

es una riqueza de la humanidad. N

tradas. En Europa, en el siglo XX, han desaparecido algunas, como la dálmata. También hay idiomas en peligro de morir. Según la UNESCO, lo padecen las lenguas que no habla el 30% de los niños de una comunidad lingüística. En tal caso está un centenar de idiomas nativos de los Estados Unidos.

76

V í c to r H u r ta d o O v i e d o es escritor y lingüis ta peruano afincado en Costa Rica donde trabaja para el diario La Nación.

WWW.NEXOSMAG.COM

0409ultima.indd 76

AAP - Pitstop - nx20090401-076.pdf March 12, 2009 10:58:39

3/12/09 11:59:23 AM

AD_BorgeseN0209 1

AAP - Pitstop - nx20090401-IBC1.pdf March 3, 2009 16:58:11

3/3/09 4:54:21 PM

www.cartier.com

LE NOUVEAU PARFUM POUR HOMMES

AD_0209_Cartier 2

AAP - Pitstop - nx20090401-BC2.pdf March 10, 2009 14:06:59

3/10/09 3:00:15 PM