LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA EPISCOPAL DE WORCESTER THE EPISCOPAL CHURCH OF WORCESTER
THE ALELUYA MASS Séptimo domingo de Pascua 5-13-2018
LA SANTA EUCARISTÍA / THE HOLY EUCHARIST HIMNO DE ENTRADA/ PROCESSIONAL HYMN Oh Puertas Oh puertas levanten sus dinteles, que se eleven las puertas eternas, Oh puertas levanten sus dinteles, para que pase el rey de la gloria. Digan quien es el rey de la gloria, el Señor el fuerte, el poderoso. Digan quien es el rey de la gloria, el Señor, nuestro Dios. Digan quien es el rey de la gloria, el Señor, creador de todo el universo. Digan quien es el rey de la gloria, el Señor, nuestro Dios. Digan quien es el rey de la gloria, el Señor, valiente, Dios de los ejércitos. Digan quien es el rey de la gloria, el Señor, nuestro Dios. LA ACLAMACIÓN
THE ACCLAMATION
Celebrante: ¡Aleluya! Cristo ha resucitado. Pueblo: ¡Es verdad! El Senor ha resucitado. !Aleluya!
Celebrant: Alleluia! Christ is risen! People: The Lord is risen indeed! Alleluia!
COLLECTA DE PUREZA Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.
COLLECT OF PURITY Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen. 2
COLLECTA DEL DIA
COLLECT OF THE DAY
Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.
Celebrant: God be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.
Oh Dios, Rey de la gloria, que con gran triunfo exaltaste a tu único Hijo Jesucristo a tu reino celestial: No nos dejes desconsolados, mas envíanos tu Espíritu Santo para fortalecernos y exaltarnos al mismo lugar, adonde nuestro Salvador Cristo nos ha precedido; quien vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, en gloria eterna. Amén.
O God, the King of glory, you have exalted your only Son Jesus Christ with great triumph to your kingdom in heaven: Do not leave us comfortless, but send us your Holy Spirit to strengthen us, and exalt us to that place where our Savior Christ has gone before; who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, in glory everlasting. Amen.
LA PALABRA DE DIOS
THE WORD OF GOD
Primera Lectura: Hechos 1:15–17, 21–26
First Reading: Acts 1:15-17, 21-26
Por aquellos días Pedro se dirigió a los hermanos reunidos, que eran como ciento veinte personas, y les dijo: «Hermanos, tenía que cumplirse lo que el Espíritu Santo, por medio de David, ya había dicho en la Escritura acerca de Judas, el que sirvió de guía a los que arrestaron a Jesús. Pues Judas era uno de los nuestros, y tenía parte en nuestro trabajo. Tenemos aquí hombres que nos han acompañado todo el tiempo que el Señor Jesús estuvo entre nosotros, desde que
In those days Peter stood up among the believers (together the crowd numbered about one hundred twenty persons) and said, "Friends, the scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit through David foretold concerning Judas, who became a guide for those who arrested Jesus-- for he was numbered among us and was allotted his share in this ministry. So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in 3
fue bautizado por Juan hasta que subió al cielo. Es necesario, pues, que uno de ellos sea agregado a nosotros, para que junto con nosotros dé testimonio de que Jesús resucitó. Entonces propusieron a dos: a José, llamado Barsabás, y llamado también Justo, y a Matías. Y oraron así: Señor, tú que conoces los corazones de todos, muéstranos cuál de estos dos has escogido para que tome a su cargo el servicio de apóstol que Judas perdió por su pecado, cuando se fue al lugar que le correspondía. Lo echaron a la suerte, y ésta favoreció a Matías, quien desde aquel momento quedó agregado a los once apóstoles.
and out among us, beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us-- one of these must become a witness with us to his resurrection." So they proposed two, Joseph called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias. Then they prayed and said, "Lord, you know everyone's heart. Show us which one of these two you have chosen to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place." And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias; and he was added to the eleven apostles.
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.
Reader: The Word of the Lord People: Thanks to be God.
Psalm/Salmo 1 1 Happy are they who have not walked in the counsel of the wicked, nor lingered in the way of sinners, nor sat in the seats of the scornful!
1 Bienaventurado el que no anduvo en consejo de malos, ni estuvo en camino de Pecadores, ni en silla de escarnecedores se ha sentado;
2 Their delight is in the law of the Lord, and they meditate on his law day and night.
2 Sino que en la ley del Señor está su delicia, y en su ley medita de día y de noche. 4
3 They are like trees planted by streams of water, bearing fruit in due season, with leaves that do not wither; everything they do shall prosper.
3 Será como el árbol plantado junto a corrientes de aguas, que da su fruto en su tiempo, y su hoja no cae, y todo lo que hace prosperará.
4 It is not so with the wicked; they are like chaff which the wind blows away.
4 No así los malos, no así, que son como el tamo que arrebata el viento.
5 Therefore the wicked shall not stand upright when judgment comes, nor the sinner in the council of the righteous.
5 Por tanto, no se levantarán los malos en el juicio, ni los pecadores en la congregación de los justos;
6 For the Lord knows the way of the righteous, but the way of the wicked is doomed.
6 Porque el Señor conoce el camino de los justos, más la senda de los malos perecerá.
La Epístola: 1 San Juan 5:9-13
The Epistle: 1 John 5:9-13
Aceptamos el testimonio de los hombres, pero el testimonio de Dios es de mucho más valor, porque consiste en el testimonio que Dios ha dado acerca de su Hijo. El que cree en el Hijo de Dios, lleva este testimonio en su propio corazón; el que no cree en Dios, lo hace aparecer como mentiroso, porque no cree en el testimonio que Dios ha dado acerca de su Hijo. Este testimonio es que Dios nos ha dado vida eterna, y que esta vida está en su Hijo. El que tiene al Hijo de Dios, tiene también esta vida; pero el que no tiene al Hijo
If we receive human testimony, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God that he has testified to his Son. Those who believe in the Son of God have the testimony in their hearts. Those who do not believe in God have made him a liar by not believing in the testimony that God has given concerning his Son. And this is the testimony: God gave us eternal life, and this life is in his Son. Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. I 6
de Dios, no la tiene. Les escribo esto a ustedes que creen en el Hijo de Dios, para que sepan que tienen vida eterna.
write these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.
Reader: The Word of the Lord. People: Thanks be to God.
HIMNO DEL EVANGELIO / GOSPEL HYMN Nada Te Turbe Nada te turbe, nada te espante, Quien a Dios tiene, nada le falta Nada te turbe nada te espante, Solo Dios basta EL EVANGELIO Nuestro Señor Jesucristo según San Juan Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor
THE GOSPEL Celebrant: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to John People: Glory to you, Lord Christ
Jesús oró por sus discípulos diciendo: A los que escogiste del mundo para dármelos, les he hecho saber quién eres. Eran tuyos, y tú me los diste, y han hecho caso de tu palabra. Ahora saben que todo lo que me diste viene de ti; pues les he dado el mensaje que me diste, y ellos lo han aceptado. Se han dado cuenta de que en verdad he venido de ti, y han creído que tú me enviaste. Yo te ruego por ellos; no ruego
Jesus prayed for his disciples, “I have made your name known to those whom you gave me from the world. They were yours, and you gave them to me, and they have kept your word. Now they know that everything you have given me is from you; for the words that you gave to me I have given to them, and they have received them and know in truth that I came from you; and they have
Celebrante: Santo Evangelio de
6
por los que son del mundo, sino por los que me diste, porque son tuyos. Todo lo que es mío es tuyo, y lo que es tuyo es mío; y mi gloria se hace visible en ellos. Yo no voy a seguir en el mundo, pero ellos sí van a seguir en el mundo, mientras que yo me voy para estar contigo. Padre santo, cuídalos con el poder de tu nombre, el nombre que me has dado, para que estén completamente unidos, como tú y yo. Cuando yo estaba con ellos en este mundo, los cuidaba y los protegía con el poder de tu nombre, el nombre que me has dado. Y ninguno de ellos se perdió, sino aquel que ya estaba perdido, para que se cumpliera lo que dice la Escritura. Ahora voy a donde tú estás; pero digo estas cosas mientras estoy en el mundo, para que ellos se llenen de la misma perfecta alegría que yo tengo. Yo les he comunicado tu palabra, pero el mundo los odia porque ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo. No te pido que los saques del mundo, sino que los protejas del mal. Así como yo no soy del mundo, ellos tampoco son del mundo. Conságralos a ti mismo por medio de la verdad; tu palabra es la verdad. Como me enviaste a mí entre los que son
believed that you sent me. I am asking on their behalf; I am not asking on behalf of the world, but on behalf of those whom you gave me, because they are yours. All mine are yours, and yours are mine; and I have been glorified in them. And now I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them in your name that you have given me, so that they may be one, as we are one. While I was with them, I protected them in your name that you have given me. I guarded them, and not one of them was lost except the one destined to be lost, so that the scripture might be fulfilled. But now I am coming to you, and I speak these things in the world so that they may have my joy made complete in themselves. I have given them your word, and the world has hated them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world. I am not asking you to take them out of the world, but I ask you to protect them from the evil one. They do not belong to the world, just as I do not belong to the world. Sanctify them in 8
del mundo, también yo los envío a ellos entre los que son del mundo. Y por causa de ellos me consagro a mí mismo, para que también ellos sean consagrados por medio de la verdad.
the truth; your word is truth. As you have sent me into the world, so I have sent them into the world. And for their sakes I sanctify myself, so that they also may be sanctified in truth.”
Celebrante: El Evangelio del Señor. Pueblo:Te alabamos, Cristo Señor
Celebrant: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ.
EL SERMON/ THE SERMON
Padre José Reyes.
CREDO DE LOS APÓSTOLES
THE APOSTLES’ CREED
Creo en Dios, Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, Su único Hijo, nuestro Señor. Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo y nació de la Virgen María. Padeció bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado. Descendió a los infiernos. Al tercer día resucitó de entre los muertos. Subió a los cielos, y está sentado a la diestra de Dios Padre. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de los muertos, y la vida eterna. Amén.
I believe in God, The Father almighty, creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate. Was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and t he life everlasting. Ame 8
LA ORACIÓN DE LOS FIELES / THE PRAYERS OF THE PEOPLE Padre, te suplicamos por tu santa Iglesia Católica. Que todos seamos uno.
Father, we pray for your holy Catholic Church; That we all may be one.
Grant that every member of the Church may truly and humbly serve you; That your Name may be glorified by all people.
Concede que todos los miembros de la Iglesia te sirvan en verdad y humildad. Que tu Nombre sea glorificado por todo el género humano.
Te pedimos por todos los obispos, presbíteros y diáconos. Que sean fieles ministros de tu Palabra y Sacramentos.
We pray for all bishops, priests, and deacons; That they may be faithful ministers of your Word and Sacraments.
We pray for all who govern and hold authority in the nations of the world; That there may be justice and peace on the earth.
Te pedimos por cuantos gobiernan y ejercen autoridad en todas las naciones del mundo. Que haya justicia y paz en la tierra.
Danos gracia para hacer tu voluntad en todo cuanto emprendamos. Que nuestras obras sean agradables a tus ojos.
Give us grace to do your will in all that we undertake; That our works may find favor in your sight.
Have compassion on those who suffer from any grief or trouble; That they may be delivered from their distress.
Ten compasión de los que sufren de dolor o angustia. Que sean librados de sus aflicciones.
Otorga descanso eterno a los difuntos. Que sobre ellos resplandezca la luz perpetua.
We praise you for your saints who have entered into joy; May we also come to share in your heavenly kingdom. 9
Give to the departed eternal rest. Let light perpetual shine upon them.
Te alabamos por tus santos que han entrado en el gozo del Señor. Que también nosotros tengamos parte en tu reino celestial.
Oremos por nuestras necesidades y las necesidades de los demás.
Let us pray for our own needs and those of others.
Celebrante: Señor, atiende las
Celebrant: Lord, hear the
súplicas de tu pueblo; y lo que fielmente te hemos pedido, concede que efectivamente lo obtengamos para la gloria de tu Nombre; mediante Jesucristo nuestro Señor. Amén.
prayers of thy people; and what we have asked faithfully, grant that we may obtain effectually, to the glory of thy Name; through Jesus Christ our Lord. Amen.
BENDICIÓN PARA TODAS LA MADRES
BLESSING FOR ALL THE MOTHERS
LA PAZ
THE PEACE Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.
Celebrante: La paz del Señor sea
siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.
HIMNO DE LA PAZ / PEACE HYMN Demos Gracias al Señor Demos gracias al Señor, demos gracias, demos gracias al Señor. (2x) En la mañana que se levanta, el día canta y yo canto al Creador. (2x) Cuando la noche se despereza con sueno reza y yo reza al Creador. (2x) Cuando en mi pecho la vida siento, mi pensamiento sonríe al Creador. (2x) Cuando palpitas en mi latido, agradecido yo canto al Creador. (2x) 10
BIENVENIDA Y ANUNCIOS WELCOME AND ANNOUNCEMENTS Anden en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios. LA SANTA COMUNIÓN / THE HOLY COMMUNION HIMNO DEL OFERTORIO / OFFERTORY HYMN La congregación está bienvenida a pasar adelante y presentar su ofrenda durante la canción The congregation is welcome to come and present their offering during the hymn
Bendito, Bendito Bendito, bendito, bendito sea dios, Los ángeles cantan y alaban a dios. (2x) Jesús de mi alma, te doy mi corazón, Y a cambio te pido me des tu bendición (2x) Adoro en la ostia el cuerpo de Jesús, Su sangre preciosa que dio por mí en la cruz. (2x) A tus plantas llego confuso de dolor, De todas mis culpas imploro tu perdón. (2x) Yo creo Dios mío que estás en el altar, Oculto en la hostia te vengo a adorar. (2x) Oh cielo y tierra, decid a una voz, Bendito por siempre, bendito sea Dios. (2x)
11
Plegaria Eucarística A
Eucharistic Prayer A
Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.
Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise.
El Celebrante continúa:
The Celebrant proceeds
En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.
It is right, and a good and joyful thing, always and every-where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.
Pero principalmente tenemos que alabarte por la gloriosa resurrección de tu Hijo nuestro Señor Jesucristo; pues él es el verdadero Cordero Pascual, quien fue sacrificado por nosotros, y ha quitado los pecados del mundo; y quien, por su muerte, ha destruido la muerte, y por su resurrección a la vida, ha conquistado para nosotros la vida eterna.
But chiefly are we bound to praise you for the glorious resurrection of your Son Jesus Christ our Lord; for he is the true Paschal Lamb, who was sacrificed for us, and has taken away the sin of the world. By his death he has destroyed death, and by his rising to life again he has won for us everlasting life.
Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:
Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:
Santo, Santo, Santo Mi corazón te adora Mi Corazón te sabe decir Santo es el Señor
Holy, Holy, Holy My heart, my heart adores My heart only knows how to say, you are holy Lord 15
Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.
Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all.
Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.
He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.
En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".
On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."
Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".
After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."
15
Por tanto, proclamamos el misterio de fe:
Therefore we proclaim the mystery of faith:
Celebrante y Pueblo:
Celebrant and People
Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá.
Christ has died. Christ is risen. Christ will come again.
El Celebrante continúa:
The Celebrant continues:
Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones.
We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.
Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.
Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.
Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN.
All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.
15
Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:
And now, as our Savior Christ has taught us,
EL PADRENUESTRO Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén
LORD’S PRAYER Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
LA FRACCIÓN DEL PAN Celebrante: ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo: ¡Celebremos la fiesta! !Aleluya!
BREAKING OF THE BREAD Celebrant: Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us; People: Therefore let us keep the feast. Alleluia!
ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN
POSTCOMMUNION PRAYER
Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo;
Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and
15
revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.
grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.
LA BENDICIÓN
THE BLESSING
Que Cristo, el Hijo de Dios, se manifieste en ustedes, para que sus vidas sean una luz para el mundo; y la bendición de Dios omnipotente, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes y more con ustedes eternamente. Amén.
May Christ, the Son of God, be manifested in you, so that your lives are a light for the world; and the blessing of God almighty, the Father, the Son and the Holy Spirit, be with you and more with you eternally. Amen.
HIMNO DE SALIDA / RECESSIONAL HYMN Alabaré Alabaré, alabaré, Alabaré a mi Señor. (2x) Juan vio el número de los redimidos y todos alababan al Señor; Unos oraban, otros cantaban y todos alababan al Señor. Todos unidos, alegres cantamos gloria y alabanzas al Señor. ¡Gloria al Padre!, ¡Gloria al Hijo! Y ¡Gloria al Espíritu de amor! Somos tus hijos, Dios Padre eterno, Tú nos has creado por amor; Te adoramos, te bendecimos y todos cantamos en tu honor. LA DESPEDIDA Celebrante: Salgamos en nombre de Cristo. ¡Aleluya! Aleluya! Pueblo: Demos Gracias a Dios. Aleluya! Aleluya!
DISMISSAL Priest: Let us go forth in the name of Christ. Alleluia! Alleluia! People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia! 16
¡BIENVENIDO A LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS!
La Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. Todos están bienvenidos a continuar celebrando la resurrección de nuestro Señor Jesucristo compartiendo en comunidad durante nuestro almuerzo en el Guild Room. Domingo de Pentecostés – El domingo 20 de Mayo nuestra congregación está invitada a celebra la llegada del Espíritu Santo juntos con nuestro hermanos de la Catedral en Springfield, MA. Tendremos una autobús para transporta a los que desean ir. Si desea participar en este día hermoso por favor de hablar con el Padre José o Ani. (No habrá misa de Aleluya a las 11:45 ese domingo)