Dźwignik do beczek z uchwytem obrotowym Servo Drum Lifter

two castors and two wheels (explosion-proof version with electrically conductive design). 5. ... capacity as well as after servicing carried out by an expert.
1MB Größe 4 Downloads 0 vistas
Dźwignik do beczek z uchwytem obrotowym Servo Drum Lifter with prism Gripper Lčve-fűt Servo avec pince prismatique Elevador de barriles servo con pinza prismática FW 8 (EX), FW 12 (EX), FW16 F (EX), FW 16 H (EX)

Servo FW 16-H (EX)

DENIOS Sp. z o. o. ul. Rybickiego 8 96-100 Skierniewice tel.: +48 (0) 46 832 60 76 faks: +48 (0) 46 832 60 88 e-mail: [email protected] Informacje dotyczące naszego partnera w Państwa regionie znajdują się na stronie www.denios.pl You`ll find your local partner on our InterNet side www.denios.com Vous trouverez le nom de votre interlocuteur sur notre site internet www.denios.com En nuestra página web encontrará usted la persona de contacto correspondiente www.denios.com 01/2010

184360_BA_INT_002

Spis treści Polski... ................................................................................................................................... ...4 1. Zalecenia ogólne............................................................................................................................................ ..4 2. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa........................................................................................................... ..4 3. Zastosowanie... ............................................................................................................................................. ...5 4. Opis techniczny.............................................................................................................................................. ..5 5. Montaż i przekazanie do eksploatacji... ........................................................................................................ ..5 6. Dane techniczne... ......................................................................................................................................... ..5 7. Użytkowanie... ................................................................................................................................................ ..5 8. Konserwacja i utrzymanie............................................................................................................................. ...6 9. Deklaracje zgodności..................................................................................................................................... ..7

English... .....................................................................................................................................9 1. General Instructions ...................................................................................................................................... ..9 2, Safety instructions ......................................................................................................................................... ..9 3. Use and intended purpose ... ...................................................................................................................... ..10 4. Technical description ... ................................................................................................................................ .10 5. Assembly ..................................................................................................................................................... ..10 6. Specifications ... ............................................................................................................................................ .10 7. Operation...................................................................................................................................................... ..10 8. Maintenance and servicing .......................................................................................................................... .11 9. Declaration of conformity ... .......................................................................................................................... .12

Français ... .............................................................................................................................. .14 1. Indications générales ... ................................................................................................................................ .14 2. Sécurité d´indication.................................................................................................................................... ...14 3. Usage et emploi ... ...................................................................................................................................... ...15 4. Description technique... ................................................................................................................................ .15 5. Montage ...................................................................................................................................................... ...15 6. Données techniques ... ................................................................................................................................ ..15 7. Fonctionnement ... ...................................................................................................................................... ...15 8. Maintenance et entretien... .......................................................................................................................... ..16 9. Certificat de conformité ... ............................................................................................................................. .17

Espańol.................................................................................................................................. ..19 1. Aviso general................................................................................................................................................ ..19 2. Indicaciones de seguridad ... ....................................................................................................................... ..19 3. Uso y campo de aplicación .......................................................................................................................... .20 4. Descripción técnica ...................................................................................................................................... .20 5. Montaje......................................................................................................................................................... ..20 6. Datos técnicos ............................................................................................................................................ ...20 7. Funcionamiento............................................................................................................................................. .20 8. Mantenimiento y conservación.................................................................................................................... ..21 9. Declaración de conformidad ....................................................................................................................... ..21 Dźwignik do beczek z uchwytem obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 2 z 24

Wydanie 01/2010

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 3 z 24

Wydanie 01/2010

Polski 1. Zalecenia ogólne Bez zgody producenta nie wolno dokonywać modyfikacji, rozbudowy i przebudowy produktu. Za zmiany dokonane bez zezwolenia producenta nie ponosimy odpowiedzialności, a w przypadku ich dokonania gwarancja wygasa. Należy przestrzegać przepisów krajowych i regulacji w zakresie bezpieczeństwa.

2. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Przed użytkowaniem produkt należy skontrolować pod względem bezawaryjnego działania. W przypadku występujących usterek, produktu nie wolno użytkować. Należy stosować się do przepisów BGV D8 (wyciągarki, podnośniki, ciągniki) oraz do przepisów BGV D27 (pojazdy do transportu poziomego)! Urządzenie użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem! Nie wolno pozostawiać ładunku w stanie podniesienia! Podczas transportu beczki mogą być podniesione wyłącznie w niewielkim stopniu! Nie wolno przekraczać wskazanych obciążeń dopuszczalnych! Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa w obszarze zagrożenia wybuchem Postępowanie z cieczami palnymi, środki ochrony przeciwwybuchowej W przypadku stosowania, magazynowania lub transportowania substancji mogących prowadzić do powstania atmosfery grożącej eksplozją, należy stosować się do wymogów dyrektyw ATEX 94/9/EG i 1999/92/EG w połączeniu z rozporządzeniem nr 11 ustawy o bezpieczeństwie urządzeń (GSGV) oraz z rozporządzeniem o bezpieczeństwie użytkowania (BetrSichV). W zależności od strefy zagrożenia wybuchem, należy zastosować odpowiednie środki zabezpieczające. Najważniejszą kwestią są środki zapobiegające powstawaniu atmosfery grożącej eksplozją poprzez oddziaływanie na stężenie substancji (np. odpowiednia wentylacja), warunki użytkowania oraz organizację konstrukcyjną (np. odpowiednie i dopuszczone pojemniki, odpowiednie pomieszczenie magazynowe). Należy zwracać uwagę na unikanie źródeł zapłonu wskutek naładowania elektrostatycznego przez elektryczne wyrównanie potencjałów. Należy unikać wywołanego mechanicznie iskrzenia dzięki zastosowaniu odpowiednich narzędzi, właściwych środków transportu lub pomocniczych środków załadunkowych. Należy unikać cieplnych źródeł zapłonu przez zastosowanie odpowiednich procedur, zapobieganie tarciu, spięciom, unikanie otwartego ognia, światła oraz palenia. Niezbędne jest zastosowanie takich środków organizacyjnych, jak oznaczenia obszarów, tabliczki ostrzegawcze, tabliczki informujące o zakazie wstępu osobom nieuprawnionym. Środki warsztatowe należy utrzymywać w należytym stanie, właściwie stosować i stale nadzorować. Niezbędne naprawy należy przeprowadzać niezwłocznie. Naprawy mogące mieć wpływ na zabezpieczenie przeciwwybuchowe środków warsztatowych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez producenta. W zakresie magazynowania należy stosować się do wymogów TRbF 20 (zasady tech. dot. cieczy palnych). Przewodność elektryczna może się zmieniać wskutek osadzania się uciążliwych substancji lub wpływów chemicznych bądź mechanicznych na tyle, że dojdzie do przekroczenia dopuszczalnych wartości zalecanych przez normy. Zapylenie, zakurzenie i farby, kwasy i zasady, przeciążenia oraz obciążenie uderzeniowe mogą w szczególności prowadzić do tego, że odprowadzanie energii elektrycznej/elektrostatycznej do podłoża zostanie zakłócone lub całkowicie przerwane. Z tego względu należy utrzymywać urządzenie, w szczególności koła i rolki, w czystości i nie należy przeprowadzać dodatkowego lakierowania. Ze względu na szereg nieznanych nam czynników oddziałujących podczas użytkowania naszych produktów, gwarancja w zakresie przewodności elektrycznej może dotyczyć wyłącznie wartości zalecanych przez normy, odnoszących się do kół nowych przy dostawie. Stała kontrola zaleceń bezpieczeństwa technicznego, jak np. wartości w zakresie przewodności elektrycznej w czasie użytkowania produktu, leży wyłącznie w zakresie odpowiedzialności użytkownika. W przypadku wymiany części należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy DENIOS. Zastosowanie niewłaściwych części prowadzi do utraty kwalifikacji ATEX. Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 4 z 24

Wydanie 01/2010

3. Zastosowanie Dźwignik do beczek Servo umożliwia łatwe podnoszenie i transportowanie beczek z tworzywa sztucznego i stali. Nośność: 300 kg.

4. Opis techniczny Dźwignik do beczek oferowany jest w wersjach z 4 różnymi rodzajami podwozia: Typ wspomagania FW 8FW 12 FW 16-F Podwozie wąskie szerokie szerokie Wys. całkowita (mm) 1540 1540 2130 Zakr. podnosz. (mm) 120 - 750 0 - 750 0 - 1400 Wersja z pompą hydrauliczną z pompą hydrauliczną z pompą hydrauliczną

FW 16-H szerokie 2130 0 - 1400 z korbą ręczną

Dźwignik do beczek Servo posiada następującą konstrukcję: – – –

stabilne podwozie z prowadnicą podnośnikową; szczęki obrotowe z pasem ciągnącym (w wersji antystatycznej do zastosowania w strefie zagrożenia), pompą hydrauliczną wraz z wciągnikiem, korbą ręczną lub kołowrotem linowym z kołem ręcznym; po 2 kółka samonastawcze zwrotne i kółka jezdne (w wersji do zastosowania w strefie zagrożenia wybuchem, z możliwością odprowadzania energii elektrycznej).

5. Montaż i oddanie do eksploatacji Dźwignik do beczek z pompą hydrauliczną Przed uruchomieniem należy odkręcić śrubę zbiornika oleju, podnieść dźwignik do beczek wraz z obciążeniem, aby w ten sposób odpowietrzyć układ hydrauliczny. Następnie śrubę zbiornika oleju należy ponownie zakręcić. W ten sposób można także później usuwać cząsteczki powietrza z układu hydraulicznego. W przypadku zastąpienia śruby zbiornika oleju śrubą z otworem (w niektórych przypadkach dołączona do urządzenia) układ hydrauliczny wentylowany będzie w sposób ciągły.

6. Dane techniczne Patrz tabliczka znamionowa.

7. Użytkowanie Pobieranie beczki 1. Zbliżyć dźwignik do środkowej części beczki. 2. Szczęki obrotowe umieścić na środku między karbami beczki. 3. Założyć pas wokół podnoszonej beczki i zamocować go za pomocą napinacza. 4. Sprawdzić, czy mocowanie beczki jest stabilne. 5. Za pomocą pompy hydraulicznej lub korby ręcznej unieść beczkę do góry. Uwaga: nie luzować pasa, gdy ładunek jest podniesiony! Transport beczki Ciągnąć lub przesunąć dźwignik do miejsca przeznaczenia za pomocą uchwytu. Podczas transportu beczki mogą być podniesione wyłącznie w niewielkim stopniu! Stosować dźwignik wyłącznie na powierzchniach płaskich! Nie używać urządzenia na powierzchniach pochyłych! Obracanie beczki Obracanie lub przechylanie beczki odbywa się z pomocą mechanizmu uruchamianego kołem ręcznym. Odstawianie beczki 1. Przekręcić śrubę spustową lub korbę ręczną w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu powolnego opuszczenia beczki. 2. Poluzować napinacz i zdjąć pas. Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 5 z 24

Wydanie 01/2010

Awarie (dźwignik z układem hydraulicznym) Jeżeli dźwignik nie podnosi ciężaru, możliwą przyczyną tego stanu są znajdujące się w ukł. hydraulicznym cząsteczki powietrza. Sposób ich usuwania opisano w pkt. 5 („Montaż i przekazanie do eksploatacji”).

8. Konserwacja i utrzymanie (Patrz również BGV D8) W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania produktu niezbędne jest przeprowadzanie poniższych kontroli: – regularna kontrola działania ruchomych części, ewentualnie smarowanie ogólnie dostępnymi smarami; – regularne kontrole wzrokowe i kontrole działania przeprowadzone przez specjalistę maksymalnie w rocznych odstępach czasu; – zakres kontroli wzrokowej i kontroli działania obejmuje przełamania, deformacje, pęknięcia, uszkodzenia, zużycie, korozję oraz nieprawidłowe działanie dźwignika do beczek; – dla potwierdzenia przeprowadzonych kontroli użytkownik zobowiązany jest do sporządzenia i prowadzenia zeszytu kontroli; – kontrole specjalne należy przeprowadzać w przypadku wystąpienia uszkodzeń lub innych szczególnych zdarzeń mogących mieć wpływ na właściwości nośne urządzenia, a także po naprawie przeprowadzonej przez specjalistę; – przed przeprowadzeniem kontroli wzrokowej i kontroli działania konieczne może okazać się czyszczenie dźwignika; dotyczy to w szczególności przypadku, gdy urządzenie w trakcie wcześniejszego użytkowania zostało zabrudzone takimi tworzywami, jak farby lub sole. Chwytak obrotowy Użytkowanie dźwignika jest zabronione w przypadku stwierdzenia poniższych uszkodzeń: a) pęknięcia lub nacięcia włókien tkaniny przekraczające 10% przekroju całkowitego; b) uszkodzenie szwów nośnych; c) deformacja spowodowana ciepłem, np. wskutek promieniowania, tarcia, dotyku; d) wpływ materiałów agresywnych, jak kwasy, zasady, rozpuszczalniki. Dźwignik do beczek z układem hydraulicznym • Układ hydrauliczny należy kontrolować pod względem wycieku oleju. W razie konieczności należy dokręcić zamocowane śruby lub wymienić uszczelkę. W przypadku uzupełniania oleju należy stosować olej hydrauliczny zgodny ze standardem ISO VG 46. Kontrolę łańcucha posuwowego należy przeprowadzać na jego całej długości (również części osłonięte). Użytkowanie dźwignika jest zabronione w przypadku stwierdzenia niżej wym. uszkodzeń łańcucha: a) widoczne wydłużenie łańcucha lub jednego z jego ogniw, b) przełamanie ogniwa łańcucha, c) pęknięcia ogniwa łańcucha, d) deformacja ogniwa łańcucha, e) zużycie elementu zabezpieczającego sworznie. Dźwignik z kołowrotem linowym • Należy stale dbać o dobry stan utrzymania kołowrota linowego. Niekonserwowane elementy urządzenia mogą prowadzić do awarii, a nawet powodować wypadki. Kontrola liny musi być przeprowadzana na jej całej długości i dotyczyć również części osłoniętych. W przypadku uszkodzenia liny należy przeprowadzić serwis urządzenia oraz wymienić linę. W przypadku widocznych deformacji lub uszkodzeń użytkowanie dźwignika jest zabronione. Części zamienne Nazwa Nr art. pas napinający z napinaczem 100192 pas napinający z napinaczem, antystatycznym dla wersji EX 147721 Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 6 z 24

Wydanie 01/2010

9. Deklaracje zgodności

Europejska deklaracja zgodności DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad Oeynhausen, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny z niżej wymienionymi dyrektywami.

Nazwa produktu:

dźwignik do beczek Servo z uchwytem obrotowym

Dyrektywy europejskie: – dyrektywa maszynowa 2006/42/EG. Zastosowane normy zharmonizowane: – EN 1494, – DIN EN 1757, – EN 349, – EN ISO 14121, – EN 12100 -1,-2, – EN 13857. DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Zarząd -

Pełnomocnik ds. dokumentacji dr inż. R. Adenstedt kierownik techniczny

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 7 z 24

Wydanie 01/2010

Europejska deklaracja zgodności DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad Oeynhausen, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny z niżej wymienionymi dyrektywami.

Nazwa produktu:

dźwignik do beczek Servo (Ex) z uchwytem obrotowym

Dyrektywy europejskie: – dyrektywa maszynowa 2006/42/EG, – dyrektywa ATEX 94/9/EG. Zastosowane normy zharmonizowane: – EN 1494, – DIN EN 1757, – EN 349, – EN ISO 14121, – EN 12100 -1,-2, – EN 13857. Oznaczenie urządzenia:

II 2 G

Procedura oceny zgodności została przeprowadzona zgodnie z dyrektywą ATEX 94/9 EG według art. 8 (1) b) ii). Odpowiednią dokumentację zgodnie z dyrektywą ATEX złożono w następującej jednostce certyfikacyjnej: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover.

DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Zarząd -

Pełnomocnik ds. dokumentacji dr inż. R. Adenstedt kierownik techniczny

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 8 z 24

Wydanie 01/2010

English 1. General Instructions No modifications or alterations can be made to the product without authorisation from the manufacturer, in the event of this, the guarantee will be invalidated. National standards and safety regulations must be observed.

2, Safety instructions Before the product is used, it is to be checked for correct functioning. Should any defects appear, it must not be used! Only use for the intended purpose! The load must not be left in raised position. The drums must only be raised slightly for when being transported. The bearing capacity given must not be exceeded!

Safety instructions for EX-model Handling inflammable liquids, explosion-proof systems The electrical conductivity of the wheels and wheel linings can be changed by the depositing of hindering substances and also by chemical and mechanical influences in such a way that the allowable values laid down in the standards are exceeded. In particular, dust, dirt and paint, acids and alkalis, overloads and impact loads can lead to the discharge/conduction of electric/electrostatic energy to the floor being reduced or completely interrupted. Because of the abundance of influences unknown to us in the use of our products our guarantee with respect to the electrical conductivity relates exclusively to the compliance with the permitted values of the wheels in new condition on delivery laid down in the standards. The constant observation of technical safety regulations such as e.g. compliance with the values with respect to electrical conductivity in use is exclusively in the area of responsibility of the user. The exchange of the wheels for a non-conductive version leads to a loss of the ATEX eligibility. As a lashing strap only an antistatic model must be used. The exchange of the strap for a non-conductive version leads to a loss of the ATEX eligibility. Chemical and mechanical influences as well as the accumulation of obstructive substances can alter electrical conductivity to such an extent that the permitted levels laid out in standards are exceeded. Dust, dirt, paint, acids, leaches, overloading and impact loads, in particular, may impede or completely prevent electrical or electrostatic energy from being relayed to the ground. For this reason, you must keep the device completely clean, especially its wheels and castors, and you must not apply an extra layer of paint. Because of the abundance of influences unknown to us in the use of our products our guarantee with respect to the electrical conductivity relates exclusively to the compliance with the permitted values of the wheels in new condition on delivery laid down in the standards. The constant observation of technical safety regulations such as e.g. compliance with the values with respect to electrical conductivity in use is exclusively in the area of responsibility of the user. Only use DENIOS replacement parts when replacing components. Replacing with unsuitable parts will mean the device is no longer ATEX-compatible.

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 9 z 24

Wydanie 01/2010

3. Use and intended purpose The Servo Drum Lifter enables users to easily lift, turn and move steel or plastic drums Load capacity: 300 kg

4. Technical description The drum lifter can be supplied with 4 different wheel bases: Servo Model FW 8FW 12 FW 16-F Wheel base narrow wide wide Total height (mm) 1540 1540 2130 Lifting range (mm) 120 - 750 0 - 750 0 - 1400 Version with hydraulic pump with hydraulic pump with hydraulic pump

FW 16-H wide 2130 0 - 1400 with crank

The Servo Drum Lifter includes the following features: - stable wheel base with lifting mast - pivot-mounted prism jaws with securing strap (explosion-proof version with electrically conductive design) hydraulic pump with lifting cylinder or crank with winch - Gear mechanism with hand wheel - two castors and two wheels (explosion-proof version with electrically conductive design)

5. Assembly Drum lifter with hydraulic pump: Before using for the first time, loosen the oil screw on the hydraulic cylinder and raise the drum lifter with a load to remove the air from the hydraulic system. Then re-fasten the oil screw tightly. You can also remove any air bubbles from the hydraulic system this way if required at a later date. If you replace the oil screw with a screw with a holed head (supplied with some models), air is permanently removed from the hydraulic system

6. Specifications See type label

7. Operation Loading 1. Raise the drum grippers as far as the top rim of the drum. Ringed steel drums can also be gripped Align the drum lifter with the centre of the drum and move towards it. 2. Place the prism jaws around the middle of the drum between the rings. 3. Place the strap around the drum and fasten very tightly with the ratchet. 4. Ensure the drum is securely held. 5. Lift the drum using the hydraulic pump or the crank Warning: Never loosen the strap when drum is raised. 1. Moving Pull or push the drum lifter to its new destination using the push handle. The drums may only be slightly raised when being transported. Only push or pull over even surfaces. Do not use on slopes. Setting the drum down 1. Turn the bleed screw or the crank anti-clockwise and gently set the drum down. 2. The drum gripper unlocks automatically as soon as the drum is on the ground. Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 10 z 24

Wydanie 01/2010

Malfunction (drum lifters with hydraulic systems) If the drum lifter will not lift the load, it may be due to air bubbles in the hydraulic system. You can remove air bubbles as described in section 5 (Assembly).

8. Maintenance and servicing To guarantee safe working with the product the following checks are necessary: - Regularly check for ease of movement of the moving parts and if necessary lubrication with commercially-available grease. - Regular sight and function checks at intervals of max. one year by a qualified person. - The scope of the test in case of visual defects and malfunctions extends to bridges, deformation, incipient cracks, damage, wear and tear, corrosion damage and malfunctions of the drum lifter. - As evidence that the testing has been carried out the operator must draw up and keep an inspection and testing log book. - Have extraordinary testing after accidents or special incidents that may adversely affect the carrying capacity as well as after servicing carried out by an expert. - Before the visual and function control under certain circumstances prior cleaning of the drum lifter may be necessary. This applies in particular when full of substances, e.g. dyes or salts, from its previous use. Prism Gripper: If the following damage is established on the chains the drum lifting grippers must no longer be used: a) Yarn breaks or cuts in the fabric. b) Damage to the bearing seam c) Deformation due to heat exposure, e.g. due to radiation, friction, contact d) Exposure to aggressive materials such as acids, alkalis and solvents. Drum lifters with hydraulic: • Check the hydraulic system for leaking oil and if necessary tighten the screwed connection or change the gasket. To fill up use a hydraulic oil in compliance with ISO VG 46. The whole length of lifting chain needs to be examined, including sections which are concealed. If the following damage is established on the chains stop using the product: a) elongation on the chain or a single link b) breakage of a chain link c) fissures on a chain link d) deformation of a chain link e) Wear on the bolt retainer. Drum lifters with winch: • Always keep the winch in good operating condition. Unmaintained machine parts may lead to malfunctions and accidents! The whole length of therope needs to be examined, including sections which are concealed. If the wire rope is damaged, repair the drum lifter and replace the rope In case of visible deformation or obvious damage the drum lifter must not be used further Replacement parts Description Securing strap with ratchet Securing strap with ratchet, antistatic for explosion-proof version

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Item No. 100192 147721

Strona 11 z 24

Wydanie 01/2010

9. Declaration of conformity

EC Declaration of Conformity Herewith we, the DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D 32549 Bad Oeynhausen, declare that the product complies with following guidelines.

Type:

Servo Drum Lifter with prism Gripper

EC Directives Machinery directive 2006/42/EC Harmonised standards applied EN 1494 DIN EN 1757 EN 349 EN ISO 14121 EN 12100 -1,-2 EN 13857

DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Board of governors -

Person responsible for documentation Mr. Dr. Ing. R. Adenstedt Head of engineering

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 12 z 24

Wydanie 01/2010

EC Declaration of Conformity Herewith we, the DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D 32549 Bad Oeynhausen, declare that the product complies with following guidelines.

Type:

Servo Drum Lifter EX with prism Gripper

EC Directives Machinery directive 2006/42/EC ATEX-directive 94/9/EC Harmonised standards applied EN 1494 DIN EN 1757 EN 349 EN ISO 14121 EN 12100 -1,-2 EN 13857 Model designation

II 2 G

The conformity assessment procedure was carried out according to ATEX-directive 94/9/EC in compliance with art. 8 (1) b ii). The corresponding papers and documents are desposited according to the ATEX directive at the place named: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover

DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Board of governors -

Person responsible for documentation Mr. Dr. Ing. R. Adenstedt Head of engineering

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 13 z 24

Wydanie 01/2010

Français 1. Indications générales Aucune modification ou transformation du produit ne peut ętre effectuée sans l’accord préalable du fabricant. Pour toute modification effectuée sans l'approbation du fabricant, aucune responsabilité ne sera prise en charge et la garantie expirera immédiatement. On doit observer des normes et les rčglements nationaux de sűreté

2. Sécurité d´indication Avant d’utiliser le produit, vérifiez que son fonctionnement est parfait. apparaissent.

Il ne doit pas ętre utilisé si des défauts

Utilisez le produit uniquement pour l’utilisation ou l’usage prévu. Ne laissez pas la charge soulevée. Soulevez légčrement les fűts pour les transporter. Ne dépassez pas la puissance de levage mentionnée.

Consignes de sécurité relatives au modčle EX Manipulation de liquides inflammables, mesures de protection contre l’explosion Les dépôts de substances gęnantes ainsi que les influences chimiques et mécaniques peuvent modifier la conductibilité électrique des roues et garnitures de roues et conduire ŕ un dépassement des valeurs autorisées fixées dans les normes. Notamment la poussičre, la saleté et les peintures, les acides et les lessives alcalines, les charges excessives et les chocs peuvent réduire ou totalement interrompre la conductance de l'énergie électrique et électrostatique dans le sol. Comme nous ne connaissons pas la totalité des causes qui peuvent avoir une influence sur nos produits, notre garantie en matičre de conductance électrique est limitée aux valeurs autorisées fixées dans les normes s'appliquant aux roues, ŕ l'état neuf, au moment de la livraison. Le contrôle permanent des directives en terme de technique de sécurité, notamment le respect des valeurs pour la conductance électrique pendant l'utilisation, relčve exclusivement de la responsabilité de l'utilisateur. Remplacer les roues par un modčle non conducteur entraîne la perte de l'homologation ATEX. La sangle d’amarrage utilisée doit ętre impérativement un modčle antistatique. Remplacer la sangle par un modčle non conducteur entraîne la perte de l'homologation ATEX. Les dépôts de substances gęnantes ainsi que les influences chimiques et mécaniques peuvent modifier la conductibilité électrique, et conduire ŕ un dépassement des valeurs autorisées fixées dans les normes. La poussičre, la saleté et les peintures, les acides et les lessives alcalines, les charges excessives et les chocs peuvent notamment réduire, voire totalement interrompre la conductance de l'énergie électrique et électrostatique dans le sol. Efforcez-vous par conséquent de conserver propre l’appareil, en particulier les roues et les roulements, et évitez toute nouvelle couche de peinture. Comme nous ne connaissons pas la totalité des causes qui peuvent avoir une influence sur nos produits, notre garantie en matičre de conductance électrique est limitée aux valeurs autorisées fixées dans les normes s'appliquant aux roues, ŕ l'état neuf, au moment de la livraison. Le contrôle permanent des directives en terme de technique de sécurité, notamment le respect des valeurs pour la conductance électrique pendant l'utilisation, relčve exclusivement de la responsabilité de l'utilisateur. Lors du remplacement de composants, n'utilisez que des pičces de rechange de marque DENIOS. L’utilisation de composants non réglementaires entraîne la perte de l’homologation ATEX.

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 14 z 24

Wydanie 01/2010

3. Usage et emploi Le lčve-fűt Servo permet un levage, pivotement et déplacement aisés de fűts en acier et en plastique. Capacité de charge : 300 kg

4. Description technique Le lčve-fűt est proposé avec 4 chariots différents : Type Servo FW 8Chariot étroit Hauteur totale (mm) 1540 Capacité de course (mm) 120 - 750 Exécution avec pompe hydraulique

FW 12 large 1540 0 - 750 avec pompe hydraulique

FW 16-F large 2130 0 - 1400 avec pompe hydraulique

FW 16-H large 2130 0 - 1400 avec manivelle

Le lčve-fűt Servo est construit de la maničre suivante : - chariot stable avec mât de levage I - mâchoire prismatique pivotante ŕ roulements avec sangle (pour la version Ex en exécution antistatique) pompe hydraulique avec cylindre de levage ou manivelle et treuil - entraînement avec roue ŕ main - 2 roues pivotantes (pour la version Ex en exécution avec entraînement électrique)

5. Montage Lčve-fűt avec pompe hydraulique : Avant premičre utilisation, desserrez la vis ŕ huile du cylindre hydraulique et soulevez le lčve-fűt avec une charge afin d’aérer le systčme hydraulique. Resserrer ensuite la vis ŕ huile. Vous pourrez procéder de la męme maničre ultérieurement pour éliminer les bulles d’air présentes dans le systčme hydraulique. Si vous remplacez la vis ŕ huile par une vis percée (partiellement fournie lors de la livraison), le systčme hydraulique sera aéré en permanence.

6. Données techniques Voir la fiche signalétique.

7. Fonctionnement 1. 2. 3. 4. 5.

Approchez le lčve-fűt de la partie centrale du fűt ŕ lever. Placez les mâchoires prismatiques de maničre centrale entre les rainures du fűt. Placez la sangle autour du fűt ŕ soulever et sécurisez fermement cette derničre ŕ l’aide du cliquet. Veillez ŕ ce que le fűt tienne correctement ! Soulevez le fűt ŕ l’aide de la pompe hydraulique ou de la manivelle. Attention : Ne desserrez jamais la sangle lorsque le fűt est en l’air !

Pivotement du fűt Le pivotement ou basculement du fűt se fait via la roue ŕ main de l’entraînement actionné. Transport Poussez ou tirez le lčve-fűt grâce ŕ la poignée de transport vers le lieu de destination souhaité. Soulevez légčrement les fűts pour les transporter ! Utilisez le lčve-fűt uniquement sur des sols plats ! Ne l’utilisez pas sur un terrain incliné ! Dépose du fűt 1. Tournez la vis de décharge ou la manivelle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et laissez redescendre le fűt lentement. 2. Retirez le cliquet et la sangle. Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 15 z 24

Wydanie 01/2010

Pannes (lčve-fűt avec hydraulique) Le fait que le lčve-fűt ne soulčve pas la charge peut ętre dű ŕ un problčme de bulles d’air dans le systčme hydraulique. L’élimination des bulles d’air est décrite au point 5 (Montage).

8. Maintenance et entretien Afin de garantir un travail en toute sécurité avec le produit, les contrôles suivants sont requis : - Contrôle régulier du fonctionnement aisé des pičces mobiles et re-graissage éventuel avec un lubrifiant courant. - Contrôles visuels et fonctionnels réguliers par un expert au moins une fois par an. - Le périmčtre du contrôle visuel et fonctionnel s’étend aux cassures, fissures, déformations, usure, corrosion et défaillances de la lčve fűts. - Un registre de contrôle doit ętre tenu par l’utilisateur en tant que preuve du contrôle effectué. - Des contrôles exceptionnels doivent ętre effectués aprčs des incidents particuliers ou des sinistres pouvant influencer la résistance, ainsi qu’aprčs la mise en service avec une expertise. - Un nettoyage du lčve fűt peut ętre nécessaire sous certaines conditions avant un examen visuel et fonctionnel. Cela est en particulier valable lorsque celui-ci est imprégné de matičres, par ex. de la couleur ou du sel, datant d’une utilisation antérieure. Pince prismatique: Si les dommages suivants sont constatés sur la sangle, la pince ŕ fűt ne doit plus ętre utilisée : a) fęlures ou entailles de la sangle dans le tissu, b) dégât des coutures porteuses, c) déformation par les effets de la chaleur, par ex. par rayonnement, frottement, contact, d) effets de produits agressifs, tels que des acides, lessives, solvants. Lčve fűt avec hydraulique:



Contrôler l’installation hydraulique au niveau de l’huile de fuite et resserrer les vis ou changer le joint en cas de besoin.Le réservoir ŕ huile doit ętre complété par une huile hydraulique conforme ŕ ISO VG 46 Un contrôle de l’intégralité de la longueur de la chaîne de levage est requis, męme pour les éléments recouverts. Le produit ne doit plus ętre utilisé si une chaîne présente l’un des défauts suivants : a) Chaîne ou maillon rallongé b) Cassure d’un maillon c) Fissure dans un maillon d) Déformation d’un maillon e) Usure au niveau de la sécurisation des boulons.

Lčve fűt avec treuil • Toujours garder l’engin de levage dans en bon état. Des pičces non révisées peuvent conduire ŕ des défaillances et ŕ des accidents. Un contrôle de l’intégralité de la longueur du câble est requis, męme pour les éléments recouverts. I Lorsque le câble métallique est endommagé, remettre le lčve-fűt en état et remplacer le câble. Ne plus utiliser le lčve fűts lors de déformations visibles ou dommages apparents. Pičces de rechange

Désignation Sangle avec cliquet Sangle avec cliquet, antistatique pour version EX Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

N° d’article 100192 147721

Strona 16 z 24

Wydanie 01/2010

9. Certificat de conformité

Déclaration de conformité CE Je soussigné, Theodor Breucker, représentant la société DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad Oeynhausen (Allemagne) déclare que la construction de nos produits conforme ŕ la directive suivante.

Modčle:

Lčve-fűt Servo avec pince prismatique

Directive européenne Directive 2006/42/EG (relative aux machines) Normes harmonisées appliquées EN 1494 DIN EN 1757 EN 349 EN ISO 14121 EN 12100 -1,-2 EN 13857

DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Directeur -

Plénipotentiare de documentation Monsieur. Dr. Ing. R. Adenstedt Directeur technique

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 17 z 24

Wydanie 01/2010

Déclaration de conformité CE Je soussigné, Theodor Breucker, représentant la société DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad Oeynhausen (Allemagne) déclare que la construction de nos produits conforme ŕ la directive suivante. Modčle:

Lčve-fűt Servo EX avec pince prismatique

Directive européenne Directive 2006/42/EG (relative aux machines) ATEX-directive 94/9/EG Normes harmonisées appliquées EN 1494 DIN EN 1757 EN 349 EN ISO 14121 EN 12100 -1,-2 EN 13857 Marquage de l’appareil faisant l’objet de notre déclaration:

II 2 G La procédure d'évaluation de la conformité ATEX a été réalisée conformément ŕ ATEX-RL 94/9 CE, Art. 8 (1) b) ii). Conformément ŕ la directive ATEX, les dossiers et documents correspondants sont remis en dépôt ŕ l’organisme connu suivant: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover

DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Directeur -

Plénipotentiare de documentation Monsieur. Dr. Ing. R. Adenstedt Directeur technique

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 18 z 24

Wydanie 01/2010

Espańol 1. Aviso general No está permitido realizar ningún cambio, reforma o modificación en el producto sin permiso del fabricante. El fabricante no se responsabiliza de las modificaciones realizadas sin dicho permiso y la garantía quedará anulada. Los estándares y las regulaciones nacionales de seguridad deben ser observados.

2. Indicaciones de seguridad Antes de usar el producto, se debe comprobar que funcione bien. En caso de que presente fallos, no lo use. Utilizar sólo para el fin/uso previsto. La carga no debe dejarse en posición elevada. Para su transporte, los barriles sólo deben elevarse un poco. No se debe superar el límite de carga indicado.

Nota sobre seguridad para versiones antideflagrantes Manejo de líquidos inflamables, medidas de protección contra explosión La conductividad eléctrica de las ruedas y los revestimientos de las ruedas puede verse modificada por depósitos de sustancias perjudiciales e influencias químicas y mecánicas, de manera que se superen los valores admisibles determinados en las normas. Concretamente polvo, suciedad y pinturas, ácidos y lejías, sobrecargas y exposición a golpes pueden provocar que se reduzca la derivación de energía eléctrica/electroestática al fondo o se interrumpa por completo. Debido a influencias que desconocemos a la hora de usar nuestros productos, nuestra garantía en relación con la conductividad eléctrica puede referirse exclusivamente a la observancia de los valores admisibles fijados en las normas de las ruedas en estado nuevo en la entrega. El continuo cumplimiento de las normativas sobre seguridad técnica, como, p. ej., la observancia de los valores en relación con la conductividad eléctrica durante el uso, será responsabilidad exclusiva del usuario. La sustitución de las ruedas por un modelo no derivador lleva a una pérdida del certificado ATEX. Como correa de trincar sólo puede usarse un modelo antiestático. La sustitución de la correa por un modelo no derivador lleva a una pérdida del certificado ATEX. La conductividad eléctrica puede verse modificada por depósitos de sustancias perjudiciales e influencias químicas y mecánicas, de manera que se superen los valores admisibles determinados en las normas. Concretamente polvo, suciedad y pinturas, ácidos y básicos, sobrecargas y exposición a golpes pueden provocar que se reduzca la derivación de energía eléctrica/electroestática al fondo o se interrumpa por completo. Por este motivo, mantenga limpio el equipo, sobre todo las ruedas y rodillos, y no aplique lacados adicionales. Debido a influencias que desconocemos a la hora de usar nuestros productos, nuestra garantía en relación con la conductividad eléctrica puede referirse exclusivamente a la observancia de los valores admisibles fijados en las normas de las ruedas en estado nuevo en la entrega. El continuo cumplimiento de las normativas sobre seguridad técnica, como, p. ej., la observancia de los valores en relación con la conductividad eléctrica durante el uso, será responsabilidad exclusiva del usuario. A la hora de sustituir piezas, use únicamente recambios de DENIOS. El uso de recambios no autorizados inhabilitará la compatibilidad ATEX.

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 19 z 24

Wydanie 01/2010

3. Uso y campo de aplicación El elevador de barriles servo permite elevar, girar y transportar con facilidad barriles de acero y plástico. Carga: 300 kg

4. Descripción técnica El elevador de barriles está disponible con 4 mecanismos de traslación distintos: Tipo servo FW 8FW 12 FW 16-F Mecanismo de traslación estrecho ancho ancho Altura total (mm) 1540 1540 2130 Rango de elevación (mm) 120 - 750 0 - 750 0 - 1400 Modelo con bomba con bomba con bomba hidráulica hidráulica hidráulica

FW 16-H ancho 2130 0 - 1400 con manivela

El elevador de barriles servo está montado como se describe a continuación: - mecanismo de traslación estable con mástil de elevación I - mordazas prismáticas de rodamiento girable con correa de trincar (versión Ex con acabado antiestático) - bomba hidráulica con cilindro de elevación o manivela con torno de cable - engranaje con volante - 2 rodillos guía y de rodaje (en la versión Ex protegida contra explosión, en acabado de derivación eléctrica)

5. Montaje Elevador de barriles con bomba hidráulica: Antes de la primera puesta en marcha, afloje el tornillo del aceite en el cilindro hidráulico y eleve el elevador de barriles con carga para purgar el aire del sistema hidráulico. A continuación, vuelva a apretar el tornillo del aceite. Así también podrá eliminar más adelante inclusiones de aire del sistema hidráulico. Si sustituye el tornillo del aceite por uno de cabeza perforada (incluido en algunos packs de entrega), el sistema hidráulico se purga de aire de forma permanente.

6. Datos técnicos Ver placa de identificación.

7. Funcionamiento 1. 2. 3. 4. 5.

Acérquese al barril que debe recogerse por el centro con el elevador de barriles. Coloque las mordazas prismáticas en el centro, entre las molduras del barril. Coloque la correa alrededor del barril y fíjela muy bien con el trinquete. Asegúrese de que el barril esté bien sujeto. Eleve el barril con la bomba hidráulica o la manivela. Atención: No afloje nunca la correa en estado de elevación.

Girar el barril El giro o volcado del barril se realiza con el engranaje accionado con el volante. Desplazar Lleve el elevador de barriles por el estribo de desplazamiento hasta el nuevo lugar. Para su transporte, los barriles sólo deben elevarse un poco. ˇTransite sólo por superficies planas! No transite por pendientes. Depositar el barril 1. Gire el tornillo de purga o la manivela en sentido contrario a las agujas del reloj y deposite el barril poco a poco. 2. Afloje el trinquete y retire la correa. Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 20 z 24

Wydanie 01/2010

Averías (elevador de barriles con sistema hidráulico) Si el elevador de barriles no eleva la carga, puede deberse a inclusiones de aire en el sistema hidráulico. La solución para las inclusiones de aire se describe en el punto 5 (Montaje).

8. Mantenimiento y conservación Para garantizar un trabajo seguro con el producto, los siguientes controles son necesarios: - Control periódico de la suavidad de marcha de las piezas móviles y, en caso necesario, engrase con grasa convencional. - Controles visuales y funcionales periódicos en intervalos de un ańo como máximo por parte de un experto. - Un examen completo de funcionalidad y control ocular se extiende a averías, deformaciones, desgarros, dańos, desgastes, dańos de corrosión y averías de funcionamiento del elevador. - El libro de pruebas del usuario es el certificado de los controles realizados. - Si ocurrieran dańos o sucesos especiales, se ha de llevar a cabo un control extraordinario por una persona cualificada, ya que la capacidad de soporte podría verse influida. - Antes de los controles oculares y de función, es posible que sea necesario hacer una limpieza del elevador de bidones. Esto es especialmente válido si el elevador se ha dańado por el uso de sustancias, por ejemplo, tintes o sales. Pinza prismática: En caso de detección de los siguientes dańos en la correa, las garras elevadoras para barriles no pueden usarse más: a) Roturas o cortes de los hilos del tejido. b) Dańos en la sutura principal, c) Deformación debido a la influencia del calor, por ejemplo, radiación, fricciones, contactos, d) Influencia de sustancias agresivas como ácidos lejías y disolventes. Elevador con hidráulica: • Controlar que el equipo hidráulico no pierda aceite y si hiciera falta, ajustar los tornillos o cambiar la estopa. Para rellenarlo, utilice un aceite hidráulico conforme a la ISO VG 46. La revisión de la cadena de elevación es necesaria en toda su longitud, incluidas las partes ocultas. En caso de detección de los siguientes dańos en las cadenas, el producto no puede usarse más: a) Alargamiento de la cadena o de un eslabón b) Rotura de un eslabón de la cadena c) Raja en un eslabón de la cadena d) Deformación de un eslabón de la cadena e) Desgaste de la protección de los pernos. Elevador con cabrestante: • Mantener el cabrestante siemrpe en buen estdo. Una máquina no revisada puede dar lugar a averías en el funcionamiento y accidentes. La revisión de el cable es necesaria en toda su longitud, incluidas las partes ocultas. Si el cable metálico está dańado, reparar el elevador de barriles o sustituir el cable. No utilice el elevador si observa deformaciones.o dańos visibles. Recambios Denominación Correa de trincar con trinquete Correa de trincar con trinquete, antiestático para versión EX

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

N.ş artículo 100192 147721

Strona 21 z 24

Wydanie 01/2010

9. Declaración de conformidad

Declaratión de Conformidad - EU Por la presente, DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad Oeynhausen, certifica que su producto está fabricado según las siguientes reglamentaciones. Tipo:

Elevador de barriles servo con pinza prismática

Directivas EU Directiva de maquinaria 2006/42/EG Normativas EN 1494 DIN EN 1757 EN 349 EN ISO 14121 EN 12100 -1,-2 EN 13857 DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Director Ejecutivo -

Responable de la documentatión Dr. Ing. R. Adenstedt Director Técnico

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 22 z 24

Wydanie 01/2010

Declaratión de Conformidad - EU Por la presente, DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad Oeynhausen, certifica que su producto está fabricado según las siguientes reglamentaciones. Tipo:

Elevador de barriles servo EX con pinza prismática

Directivas EU Directiva de maquinaria 2006/42/EG Directiva de ATEX 94/9/EU Normativas EN 1494 DIN EN 1757 EN 349 EN ISO 14121 EN 12100 -1,-2 EN 13857

II 2 G

Identificatión del dispositivo El proceso de declaratión de conformidad ha sido realzado de acuerdo a la reglamentación europea 94/9/EU según articolo 8 (19 b) ii). Toda la documentatión relevante ha sido depositade de aceurdo a las reglamentaciones ATEX en la dircección mencionada a continuación: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover

DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Director Ejecutivo -

Responable de la documentatión Dr. Ing. R. Adenstedt Director Técnico

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 23 z 24

Wydanie 01/2010

Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr. 181088, 181090, 115293, 115295 181089, 181091, 147723, 147722

Strona 24 z 24

Wydanie 01/2010