OM M2A.490.indd - Macrom

(D) Das Ausgang Audiokommen von vom Autoradio anschließen, das niedrige Niveau des ... men vom Autoradio, innen an Eingang des hohen Niveaus.
889KB Größe 24 Downloads 66 vistas
Owner’s Manual

www.macrom.ch

M2A.490

Front/Rear view

1

2

15

3

16

4

5

17

6

7

8

9 10 11 12 13

14

19 20 21 22

18

1 2

3 4 5

6 7 8

9 10

23 24 25 26

11

12

13 1 2

3 4 5

6 7 8

9 10 11

12

13

14

14

Low Level Input (CH1/CH2) High Level Input (CH1/CH2 & CH3/CH4) Gain Control (CH1/CH2) High pass switch (CH1/CH2) High pass cutting adjustment Input Mode selector Output Mode selector Low pass cutting adjustment (CH3/CH4) Low pass switch (CH3/CH4) High pass cutting adjustment (CH3/CH4) High pass switch (CH3/CH4) Gain Control (CH3/CH4) Led indicator Low Level Input (CH3/CH4)

15 16

17 18 19 20 21 22 23

24 25 26

15 16

17 18 19

01

Fuse 12V (DC) power terminal Remote terminal GND terminal + CH1 terminal (+ MONO) - CH1 terminal + CH2 terminal - CH2 terminal (- MONO) + CH3 terminal (+ MONO) - CH3 terminal + CH4 terminal - CH4 terminal (- MONO)

Input setting CH1/CH2 1

Low Level Input

2

3



6 7 8

9 10 11

12

����

�In pu t

(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifier. (FR) Relier l’output Audio provenant de l’autoradio, au input Low level de l’amplificateur.





4 5

����



� �

(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplificatore. (D) Das Ausgang Audiokommen von vom Autoradio anschließen, das niedrige Niveau des Verstärkers einzugeben. (SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplificador.

(Eng) Low level OR High level - (FR) Niveau bas OU niveau élevé - (IT) Basso livello O Alto livello (D) Niedriges Niveau ODER hohes Niveau - (SP) Nivel bajo O alto nivel

13

14

1

(Eng) Connect the Loudspeakers output coming from the 15 car radio, in to the High level input of the amplifier.

2

(FR)17Reliez venir produit par haut-parleurs de la radio de18voiture, dedans à l’entrée de niveau élevé de 19cateur. l’amplifi

5

16

High Level Input

3 4 6 7

�8 �� ���

(IT) Collegare l’uscita Altoparlanti provenienti dall’autoradio, all’ingresso Alto livello dell’amplificatore.

9

� 10

���

(D) Schließen Sie das Lautsprecher ausgegebene Kommen vom Autoradio, innen an Eingang des hohen Niveaus des Verstärkers an. (SP) Conecte venir hecho salir los altavoces de la radio de coche, adentro con la entrada del alto nivel del amplificador

11

��

12

���

13

14 15

R CA O E ER

16

+ CH1 (White) 17 - CH1 (White-BLACK) 18 + CH2 (Grey) 19 - CH2 (Grey-BLACK) GND (BLACK) connect in to the Chassis.

ST ���� ���� ���� ����

���

1 2

(Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output.

3

Gain Control

4

(FR) Ajustez la commande de gain, selon le rendement de niveau audio.

��

5

(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita. (D) Justieren Sie die Gewinnsteuerung, entsprechend dem waagerecht ausgerichteten Audioausgang. (SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.

6 7 8

9 10 11

12

13

02

14 15 16

17

��

��

����

����

7 8

9

Input setting CH3/CH4

10 11

12

13

14 15 16

19

����

� �

����

t

(FR) Relier l’output Audio provenant de l’autoradio, au input Low level de l’amplificateur.



� �

17 18

(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifier.

�In pu

Low Level Input



(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplificatore. (D) Das Ausgang Audiokommen von vom Autoradio anschließen, das niedrige Niveau des Verstärkers einzugeben. (SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplificador.

(Eng) Low level OR High level - (FR) Niveau bas OU niveau élevé - (IT) Basso livello O Alto livello (D) Niedriges Niveau ODER hohes Niveau - (SP) Nivel bajo O alto nivel 1

(Eng) Connect the Loudspeakers output coming from the car radio, in to the High level input of the amplifier.

2

(FR) Reliez venir produit par haut-parleurs de la radio de voiture, dedans à l’entrée de niveau élevé de l’amplificateur.

5

High Level Input

3 4 6 7

(IT) Collegare l’uscita Altoparlanti provenienti dall’autoradio, all’ingresso Alto livello dell’amplificatore.

8

9

(D) Schließen Sie das Lautsprecher ausgegebene Kommen vom Autoradio, innen an Eingang des hohen Niveaus des Verstärkers an. (SP) Conecte venir hecho salir los altavoces de la radio de coche, adentro con la entrada del alto nivel del amplificador

�� ��� �

��� 10 11

12

13

14 15 16

1

� ��� �

2

3

+ CH3 (Green) 17 5 - CH3 (Green-BLACK) 18 6 + CH4(Purple) 19 - CH4 (Purple -BLACK) 7 8 Chassis. GND (BLACK) connect in to the

R CA O RE

4

E ST

���

���� ���� ���� ����

9 10 11

(Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output.

12

Gain Control

13

(FR) Ajustez la commande de gain, selon le rendement de niveau audio.

��

14

(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.

15

(D) Justieren Sie die Gewinnsteuerung, entsprechend dem waagerecht ausgerichteten Audioausgang.

17

16

18 19

(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.

03

��

��

����

����

Crossover setting CH1/CH2 1 2

3

(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.

Flat switch

4

(FR) Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate.

5

(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.

6 7

(D) Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor.

8

(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.

9

����

�����

10

11 1 12 2 13 3 14 4 15 5 16 6 17 7 18 8 19 9 ����

(Eng) Select “HIGH” for a high frequency range. (FR) Choisissez la “HIGH” pour une gamme à haute fréquence. (IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte. (D) Wählen Sie “HIGH” für eine Hochfrequenzstrecke vor. (SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia 1

10

2

11

3

12

4

13

5

14

16

(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a17600 Hz.

8

11

12

�����

15 30 à 600 hertz. (FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre

7 9

����

(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.

High pass cutting adjustment

6

10

High pass switch

���

18 (D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz.



���

19

��

(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.

13

14 15 16

17 18 19

04

�����

(IT) Selezionare “LOW” per la risposta delle frequenze basse.

2 1 3 2 4 3 5 4 6 5 7 6 8 7 9 8 10 9 11 10 12 11 13 12 14 13 15 14 16 15 17 16 18 17 19 18

(D) Wählen Sie “LOW” für eine Niederfrequenzstrecke vor.

19

Crossover setting CH3/CH4 (Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range. (FR) Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate. (IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza. (D) Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor. (SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.

(Eng) Select “LOW” for a low frequency range. (FR) Choisissez l’”LOW” pour une gamme de basse fréquence.

(SP) Seleccione el “LOW” para una gama de la frecuencia baja.

(Eng) Select “HIGH” for a high frequency range. (FR) Choisissez la “HIGH” pour une gamme à haute fréquence.

1

(IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte. (D) Wählen Sie “HIGH” für eine Hochfrequenzstrecke vor. (SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia

(Eng) Select “LOW and High” for a band pass frequency range. 1

(FR) “LOW et HIGH” choisis pour une gamme de fréquence de passage de bande. 2 (IT)1 Selezionare “LOW e HIGH” per la risposta passa banda. 3 4 (D)2Wählen Sie “LOW” für eine Niederfrequenzstrecke vor.

3

5

(SP) “LOW y HIGH selectos” para una gama de frecuencia del paso de la venda. 6 4

5

7

6

8

7

9

8 10

Low &High pass cutting adjustment

9 11 10 12

13 15

14 16 15 17

2

3 4 5

����

�����

6

7 1 8

Low pass switch

2 9 3 10 4 11 5 12 6 13 7 14 ���� ���� 8 15 9 16 10 17 11 18 12 19 13

�����

14 15 ���� 16

����

�����

18 19

Low &High pass switch

����

15 14 16 15 17 16 (Eng) The cut frequency is selectable18 between 30 to 600 Hz. 17 19 18 (FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 30 à 600

�����

hertz.

(D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz.



���

��

(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.

16 18

17 19 18 19

05

�����

17

(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz. ���

�����

High pass switch

19

11 13

12 14

2 1 3 2 4 3 5 4 6 5 7 6 8 7 9 8 10 9 11 10 12 11 13 12 14 13

Flat switch 1

Input/Output Mode setting (Eng) Loudspeakers configuration in function of the Inputs and Set up. (FR) Configuration de haut-parleurs en fonction des entrées et de l’installation. (IT) Configurazione altoparlanti in funzione degli ingressi e Set up. (D) Lautsprecherkonfiguration in Abhängigkeit von den Eingängen und aufgestellt. (SP) Configuración de los altavoces en la función de las entradas e instalada.

��������� �������

�������

������������ ���

���

���� ������������� ��

����

����������������������������

*

��� �������

����������



* * *



����������

� ���������������

� �

����������������



���������������

*

���������� �

*

����������



*

��� �������

*

��� �������

����������



* * *



����������

� ���������������



* *

��� �������

���������� � �

*



����������������



���������������

*

��� �������

���������� �

*

� �

���������������

� �

��� �������

���������� �

�������������������



*

���������������



06

CH1/CH2 Speakers connection

S pe

ak e

r

� � ���

+

� � ���

����

���������

-

(Eng) Minimal acceptable Impedance 2 ohm. To adhere itself to the illustrations for the connections. (FR) Impédance acceptable minimale 2 ohms. Pour s’adhérer aux illustrations pour les raccordements. (IT) Minima Impedenza accettabile 2 ohm. Attenersi alle illustrazioni per i collegamenti (D) Minimaler annehmbarer Widerstand 2 Ohm. Sich die Abbildungen für die Anschlüsse befolgen. (SP) Impedancia aceptable mínima 2 ohmios. Para adherirse a las ilustraciones para las conexiones.

����� ���������� ����������









���������������

���

�����











��������������





��������������

�����

�����

�����









���������������

���

���

���

������������������ ��������

��������� �������

��������� �������

��������� ��������������

��

��

������

������

07



CH3/CH4 Speakers connection

S pe

� � ���

ak er

+

� ��� �

����

���������

-

(Eng) Minimal acceptable Impedance 2 ohm. To adhere itself to the illustrations for the connections. (FR) Impédance acceptable minimale 2 ohms. Pour s’adhérer aux illustrations pour les raccordements. (IT) Minima Impedenza accettabile 2 ohm. Attenersi alle illustrazioni per i collegamenti (D) Minimaler annehmbarer Widerstand 2 Ohm. Sich die Abbildungen für die Anschlüsse befolgen. (SP) Impedancia aceptable mínima 2 ohmios. Para adherirse a las ilustraciones para las conexiones.

����� ���������� ����������









���������������

���

�����











��������������





��������������

�����

�����

�����









���������������

���

���

���

������������������ ��������

��������� �������

��������� �������

��������� ��������������

��

��

������

������

08



Power connection

����������������

������

+ -�

CAR CHASSIS

CAR CHASSIS

(Eng) Connect the Positive (+12V) directly to the Battery of the car. To make sure itself to insert a fuse of adequate amperage in order protect the system. Connect the Ground in to the car chassis, close as possible to the amplifier. (FR) Reliez le positif (+12V) directement à la batterie de la voiture. Pour s’assurer soi-même pour insérer un fusible d’àampérage proportionné dans l’ordre protégez le système. Reliez le négatif dedans au châssis de voiture, fin comme possible à l’amplificateur. (IT) Collegare il Positivo (+ Collegare il Negativo al telaio dell’automobile, più vicino possibile all’amplificatore. (D) Schließen Sie das Positiv (+12V) direkt an die Batterie des Autos an. Um sicherzustellen selbst zum einer Sicherung der ausreichenden Stromstärke im Auftrag einzusetzen schützen Sie das System. Schließen Sie das Negativ innen an das Autochassis an, Ende, wie möglich zum Verstärker. (SP) Conecte el positivo (+12V) directamente con la batería del coche. Para cerciorarse de sí mismo para insertar un fusible del amperaje adecuado en orden proteja el sistema. Conecte la negativa adentro con el chasis del coche, cierre como sea posible al amplificador.

09

Features • • • • • • • • • • •

Four channel power amplifier 90 watts into 2 ohms load 60 watts into 4 ohms load TO3P transistor on amplifier stage Variable 18/12dB/oct Low-High-Band pass x-over on rear section Variable 12dB/oct High pass x-over on front section In/Out mode selector (2/4 ch In)(ST/Dual mono Out) Adjustable x-over from 30Hz to 600Hz High level Input (booster In) Mos-Fet power supply Screws terminals connectors

Technical data RMS Power at 4 ohm Stereo load at 14,4 volts RMS Power at 2 ohm Stereo load at 14,4 volts RMS Power at 4 ohm Bridged load at 14,4 volts THD (total Harmonic Distortion) Frequency response (+0/-1 dB) Signal to noise ratio Low Input sensitivity High Input sensitivity Input impedance Crossover type Crossover frequency & filter slop (High-pass) Crossover frequency & filter slop (Low-pass) Dimension (w * h * d) mm

60 x 4 watts 90 x 4 watts 180 x 2 watts < 0,1% 10 - 30,000Hz > 95dB 200-8,000mV 1-10V 22k/100 ohm Variable 30 to 600Hz -12dB/octave 30 to 600Hz -18dB/octave 225 x 50 x 280

10