No 023- 2014 jhilliSt Zna 14 ¿ Emaso - Minsa

District, Province and Department of Lima; hereinafter referred to as "MINSA" ... Unless agreed otherwise in writing, each Party is responsible for its own financial.
90KB Größe 0 Downloads 0 vistas
No 023-

MINISTERIO DE SALUD \ 530CA 49

2014 jhilliSt

pCe,

Zna

14 ¿ Emaso

je/ zoi4

CONSIDERANDO: Que, mediante la Resolución Ministerial N° 013-2014/MINSA se conformó la Comisión Sectorial de naturaleza temporal, adscrita al Ministerio de Salud, encargada de organizar y realizar la Conferencia Internacional denominada "Hacia la Cobertura Universal en Salud", que se realizará el 20 y 21 de febrero de 2014, la misma que se encuentra integrada, entre otros, por un representante del Viceministro de Salud y un representante del Consejo Nacional de Salud; Que, mediante Resolución Suprema N° 003-2014-SA se designó a la Médico Cirujano María Paulina Giusti Hundskopf como Viceministra de Prestaciones y Aseguramiento en Salud del Ministerio de Salud; Que, en concordancia con lo establecido en la Ley N° 27813, la Secretaría de Coordinación es el soporte administrativo del Consejo Nacional de Salud y depende del Ministerio de Salud; Que, resulta conveniente efectuar precisiones a la Resolución Ministerial N° 013-2014/MINSA, a fin de coadyuvar a su mejor implementación; Con el visado de la Directora General de la Oficina General de Asesoría Jurídica y de la Viceministra de Prestaciones y Aseguramiento en Salud; y, De conformidad con lo establecido en el Decreto Legislativo N° 1161, Ley de Organización y Funciones del Ministerio de Salud; SE RESUELVE: Artículo Único.- Precisar la conformación de la Comisión Sectorial creada mediante la Resolución Ministerial N° 013-2014/MINSA, en el siguiente sentido:

Un(a) representante del Despacho Ministerial, quien la presidirá; Un(a) representante del Despacho Viceministerial de Prestaciones y Aseguramiento en Salud; - Un(a) representante de la Oficina General de Cooperación Internacional, quien hará las veces de Secretario Técnico de la Comisión Sectorial; - Un(a) representante de la Oficina General de Administración; - Un(a) representante de la Oficina General de Comunicaciones; Un(a) representante de la Secretaría de Coordinación del Sistema Nacional Coordinado y Descentralizado de Salud; - Un(a) representante del Seguro Integral de Salud — SIS. - Un(a) representante del Programa de Apoyo a la Reforma del Sector Salud — PARSALUD. -

Regístrese y comuníquese.

RICH ROSPIGLIOS MIDORI D Ministra de Salud

4, I si9,‘"

Prórroga del Plazo del Memorándum de Entendimiento ("Esta Prórroga") Entre los siguientes partes: El Ministerio de Salud, Perú, con el domicilio social en Av. Salaverry N° 801, distrito Jesús María de la provincia y departamento de Lima; en adelante denominada "MINSA" o "la Parte"; )7-,,x, y

M. De 4

Foundation for Innovative New Diagnostics, con el antiguo domicilio social en 71 avenue Louis-Casai, P.O. Box 93, 1216 Cointrin/Ginebra, y con el domicilio social actual 16 Avenue lob de Budé, 1202, Ginebra, Suiza; en adelante denominada "FIND" o "la Parte"; y junto con MOH constituyendo "las Partes".

Considerando que las Partes, han firmado el Memorándum de Entendimiento ("MOU") el 28 de Junio, 2012, con el propósito de colaborar con MOH en la implementación del Plan Estratégico Nacional sobre la Tuberculosis, incluyendo la modernización de los laboratorios y suministro de diagnóstico de última generación de la Tuberculosis; y Considerando que el Plazo del MOU caduca el 31 de Diciembre del 2013 y Las Partes desean prorrogar el Plazo, según se especifica en esta Prórroga. Por consiguiente, con título oneroso, aceptado y considerado suficiente por la 1. presente, las Partes convienen lo siguiente: 2.

Duración del Plazo y Terminación.

Esta Prórroga será válida desde la fecha de su última firma ("Prórroga de la Fecha de Entrada en Vigor") y permanecerá en vigor hasta el 31 diciembre 2014. Esta Prórroga puede ser modificada por el acuerdo mutuo escrito de las dos Partes. La Prórroga podrá ser denunciada por el acuerdo mutuo escrito de las dos Partes. A la expiración del Plazo, las Partes podrán decidir sobre una posible prórroga del Plazo. 3.

Consideraciones financieras.

FIND continuará facilitando las adquisiciones, a través del proyecto financiado por UNITAID, de todos los equipos, consumibles y reactivos necesarios para: 1-actividades de formación profesional y 2- actividades de rutina, durante todo el período de validez remanente del Plazo, según se detalla en la presente Prórroga, para las dos técnicas diferentes (cultivo y pruebas de susceptibilidad en medio líquido y pruebas moleculares). Si no se acuerda de forma diferente por escrito, cada Parte será responsable de sus propias obligaciones financieras derivadas de cualquier otra actividad no prevista en la presente Prórroga.

4.

Disposiciones generales.

Salvo lo previsto expresamente en la presente Prórroga, el MOU permanecerá plenamente vigente, de acuerdo con sus disposiciones originales. Salvo el Plazo, en el caso de cualquier posible conflicto entre las disposiciones de esta Prórroga y las de MOU, las disposiciones de MOU serán de aplicación. A menos que se especifiquen expresamente otras disposiciones en esta Prórroga, los términos en mayúsculas y no definidos aquí tendrán los sentidos asignados por el MOU.

Y EN PRUEBA DE CONFORMIDAD, las Partes han convenido y aceptado los términos y las condiciones antes mencionadas y han firmado esta Prórroga a través de sus representantes legales debidamente autorizados. Esta Prórroga podrá firmarse en un número ilimitado de copias cada una siendo considerada un original en inglés y todas estas copias formando un contrato. ?Je

Dr atharina Boehme Director Ejecutivo Foundation for Innovative New Diagnostics Avenida Avenue de Budé, Nr. 16, 1202, Ginebra Suiza

Midori de Ministra de Salud Ministerio de Salud Lima Perú

spigliosi

Direc Foundation for In Diagnostics Avenida Avenue de Budé, Nr. 16, 1202, Ginebra Suiza

Fecha: SIC]

Fecha:

27 DIC. 2013

La fecha de la última firma representa la Prórroga legal de la Fecha.

C C¡

0 0 ENE. 2014 Extension to Term of Memorandum of Understanding ("This Extension") between El Ministerio de Salud, Perú, with its office in Av Salaverry N° 801 in Jesus Maria District, Province and Department of Lima; hereinafter referred to as "MINSA" or a "Party"; and Foundation for Innovative New Diagnosties, formerly having its registered office in 71 avenue Louis-Casai, P.O. Box 93, 1216 Cointrin/Gencva, and presently in 16 Avenue de Budé, 1202, Geneva, Switzerland; hereinafter referred to as "FIND" or a "Patty"; and together with the MOH as the `tardes".

Whereas, the Parties have executed a Memorandum of Understanding ("the MOU") effective as of 28 Tune 2012, for the purpose of collaborating with the MOH in its implementation of the National Strategic Plan for TB, including modernisation of laboratories and supply of state-of-the-art TB diagnostics; and Whereas, the Term of the MOU expires on the 31st December 2013 and the Parties now wish to extend the Term, as set forth under This Extension. 1. Now therefore, for good and valuable consideration, the receipt and suffic ency of which is hereby acknowledged, the Parties agree as follows: 2.

Term Extension and Termination.

This Extension becomes effective on the date of last signature (the "Extension Effective Date") and shall remain in effect until 31 December 2014. This Extension may be modified by mutual written consent of the Parties. This Extension may be terminated by mutual written agreement between the Parties. Upon the conclusion of the Term the Parties may consider a further extension. 3.

Financial.

FIND shall continue to facilitate the procurement, through the project funded by UNITAID, of MI equipment, consumables and reagents needed for: 1- professional training activities and 2- routine activities, for the remaining duration of the Term as set out under This Extension, for the two different techniques (liquid culture and DST; and line probe assay). Unless agreed otherwise in writing, each Party is responsible for its own financial obligations arising from any other activities that are not laid down in This Extension.

CR7 06

4.

General.

Except as expressly set out in This Extension, the MOU shall remain in full force and effect, in accordance with its original provisions. With exception of the Terna, in the event of any conflict between the provisions of This Extension and those of the MOU, the provisions of the MOU will prevail. Except as cxpressly stated otherwise in This Extension, capitalised tercos used and not defined herein will have the meanings assigned to them in the MOU.

IN WITNESS WHEREOF,

the Parties have agreed to and accepted the foregoing

terms and conditions and have executed This Extension by and through their duly authorised representatives. This Extension is executed in any number of counterparts, each of which shall be deemed to be an original in the English language and such counterparts together shall constitute one agreement.

Dr.

rina Boehme

Midori denbv

singliosi

Chief xecutive Officer

Minister

Foundation for Innovative New

Ministry of Health

Diagnostics

Lima

16 Avenue de Budé

Peru

1202, Geneva

08 ENE, '2U14

S iTan

p

MINISTERIODE SALUD ESCOPIkFIEL LORIGI Qu r teni a

Ch‘r Chief Finance Si fi..4 Foundation for I

V1CTC

e e

Diagnostics Avenida Avenue de Budé, Nr. 16,

TREAS GCEM NATAi

-tR tett 0114

1202, Geneva Switzerland

Date: tkln At

,

20 13

The date of last signature is the

Date:

27 DIC. 2013

Extension Effective Date