Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 ... - Avianca

The passenger airlines and the cargo airlines under the Holding Company met the company goals in 2015, thanks to: • A 169-aircraft operating fleet for.
3MB Größe 29 Downloads 172 vistas
Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 2015 Social Responsibility and Sustainability Report AVIANCA HOLDINGS S.A.

Comité de Responsabilidad Social & Sostenibilidad / Social Responsibility and Sustainability Committee Avianca Holdings Dirección / Director: Fabio Villegas Presidente Ejecutivo/CEO 2005-2015 / Executive President /CEO 2005-2015 Álvaro Jaramillo Presidente Ejecutivo/CEO Encargado de enero a abril de 2016 / Acting Executive President/CEO from January to April 2016 Hernán Rincón Presidente Ejecutivo/CEO desde abril de 2016 a la fecha / Executive President /CEO as of April 2016 Coordinación / Coordinators: Gilma Úsuga, Directora de Comunicaciones & Asuntos Corporativos Colombia y Europa / Communications and Corporate Affairs Director for Colombia and Europe Claudia Arenas, Directora Internacional de Comunicaciones y Asuntos Corporativos / International Communications and Corporate Affairs Director Participantes permanentes / Permanent Participants: Eduardo Asmar, Vicepresidente de Planeación Corporativa / Corporate Planning Vice-President Elisa Murgas, General Counsel / General Counsel Rosa Stella Patiño, Gerente Legal de Asuntos Societarios y Corporativos / Company and Corporate Affairs Legal Manager Consuelo González, Gerente de Seguridad Industrial, Salud Ocupacional y Medioambiente / Industrial Safety, Occupational Health and Environmental Care Manager Raquel Moreno, Gerente de Responsabilidad Social y Sostenibilidad / Manager of Social Responsibility and Sustainability María Andrea Ramírez, Business Analyst Manager CEO Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / 2015 Social Responsibility & Sustainability Report Coordinación Editorial / Editorial Coordination: Dirección de Comunicaciones y Asuntos Corporativos / Communications & Corporate Affairs Directorate Asesoría y Producción / Assessment and Production: CREO Constructores de Responsabilidad y Ética Organizacional Alcance y Cobertura / Scope and Coverage: Este Informe corresponde a la gestión del período fiscal 2015 de Avianca Holdings S.A. / This report corresponds to the management of Avianca Holdings S.A. during the 2015 fiscal period.

Pag. 5

Capitulo 1 - Perfil Avianca Holdings S.A. / Avianca Holdings S.A. Profile

Pag. 11

Capitulo 2 - Carta del Presidente / Letter from the President

Pag. 15

Capitulo 3 - Acerca del Informe / About this Report

Pag. 21

Capitulo 4 - Nuestro Compromiso con los Accionistas / Our Commitment to Our Shareholders 4.1. Ética y transparencia / Ethics and Transparency 4.2. Buen gobierno corporativo / Good Corporate Governance 4.3. Creación de valor / Creating Value

Pag. 39

Capitulo 5 - Nuestro Compromiso con Nuestros Socios Estratégicos / Our Commitment to Our Strategic Partners 5.1. Desarrollo de proveedores / Supplier Development 5.2. Compras responsables / Responsible Purchasing

Pag. 47

Capitulo 6 - Nuestro Compromiso con el Medio Ambiente / Our Commitment to the Environment 6.1. Eficiencia energética / Efficient Energy Use 6.2. Emisiones / Emissions 6.3. Ruido / Noise 6.4. Gestión de residuos / Waste Management

Pag. 67

Capitulo 7 - Nuestro Compromiso con el Talento Humano / Our Commitment to Our Employees 7.1. Pasión y calidez / Passion and Human Warmth 7.2. Salud y seguridad / Occupational Health and Security 7.3. Formación y desarrollo / Training and Development

Pag. 99

Capitulo 8 - Nuestro Compromiso con el Desarrollo Social / Our Commitment to Social Development

Pag. 113

Capitulo 9 - Índice de Contenido GRI G4 / GRI G4 Content Index

Pag. 141

Capitulo 10 - Anexo / Annexed

1

Perfil de Avianca Holdings S.A. / Avianca Holdings S.A. Profile

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. Avianca Holdings S.A, en adelante la Holding, es una sociedad constituida en Panamá, bajo la cual se integran, entre otras compañías, varias empresas aéreas con operación doméstica e internacional: Aerovías del Continente Americano S.A. Avianca y Tampa Cargo S.A.S. constituidas en Colombia, Aerolíneas Galápagos S.A AeroGal constituida en Ecuador, y las compañías del llamado Grupo TACA: TACA International Airlines S.A. constituida en El Salvador, Líneas Aéreas Costarricenses S.A. (LACSA) constituida en Costa Rica, TransAmerican Airlines S.A. (conocida como TACA Perú) constituida en Perú, Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA) constituida en Costa Rica, Aerotaxis La Costeña S.A. constituida en Nicaragua, Isleña de Inversiones C.A. de C.V. (ISLEÑA) constituida en Honduras y Aviateca S.A. constituida en Guatemala. Las principales inversiones de la Holding incluyen: empresas de transporte aéreo de pasajeros, carga y mensajería especializada o courier y de actividades conexas a los servicios de transporte aéreo, tales como servicios turísticos, de ingeniería, de mantenimiento, de entrenamiento y de atención especializada a la operación de otros transportadores. En el presente informe se utilizará la palabra Holding para hacer referencia a Avianca Holdings S.A., como sociedad controladora e inversionista. Se utilizará la palabra Organización para hacer referencia a Avianca Holdings S.A. y sus compañías subsidiarias, particularmente en la descripción de prácticas y programas que engloban tanto a la sociedad controladora e inversionista como a las compañías operativas de las líneas de negocio de la Holding.

6

En el caso de presentar en este Informe acciones ejecutadas por una (1) o varias de las compañías subsidiarias, se mencionará específicamente la compañía que desarrolló tal acción. Y cuando se haga referencia a ´las compañías subsidiarias´, ‘las empresas integradas bajo la Holding’, ‘las empresas operativas´, ‘las empresas filiales’ o ‘las subsidiarias de la Holding’, se deberá entender que las acciones han sido

Avianca Holdings S.A. (hereinafter “the Holding Company”) is a company incorporated in Panama, comprised of, among other companies, several air transportation companies that operate domestic and international flights: Aerovías del Continente Americano S.A. Avianca and Tampa Cargo S.A.S. incorporated in Colombia, Aerolíneas Galápagos S.A AeroGal incorporated in Ecuador, and the Grupo TACA companies: TACA International Airlines S.A. incorporated in El Salvador, Líneas Aéreas Costarricenses S.A. (LACSA) incorporated in Costa Rica, TransAmerican Airlines S.A. (formerly known as TACA Perú) incorporated in Peru, Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA) incorporated in Costa Rica, Aerotaxis La Costeña S.A. incorporated in Nicaragua, Isleña de Inversiones C.A. de C.V. (ISLEÑA) incorporated in Honduras, and Aviateca S.A. incorporated in Guatemala. The Holding Company’s main investments include passenger, cargo and courier air transportation companies and other companies that carry out activities related to air transportation services, such as tourist services, engineering services, maintenance services, training services, and specialized services for air transportation company operations. In this report, the word “Holding Company” refers to Avianca Holdings S.A., as the controlling, investing company. The word “Company” refers to Avianca Holdings S.A. and its subsidiaries, especially for the description of company practices and programs that are used by the controlling, investing company as well as by the companies that operate the Holding Company’s lines of business. In the event that the report refers to actions carried out by any one (1) or more of the subsidiaries, the company that carried out such actions will be specifically mentioned by name. And when the report refers to “the subsidiaries”, “the Avianca Holdings’ companies”, “the operating companies”, “the affiliates”, or “the Holding Company’s subsidiaries”, it will be understood that the actions were carried out by each and every

Capítulo 1 / Perfil de Avianca Holdings S.A. ejecutadas por todas y cada de ellas o han sido implementadas para ellas.

one of them or have been implemented for them.

Las aerolíneas de pasajeros y carga integradas bajo la Holding desarrollaron en el 2015 los objetivos corporativos, a través de:

The passenger airlines and the cargo airlines under the Holding Company met the company goals in 2015, thanks to:

• Una flota operativa de 169 aeronaves para el transporte de pasajeros y 5 aeronaves exclusivas para el transporte de carga.

• A 169-aircraft operating fleet for passenger transportation and 5 aircraft exclusively for cargo transportation

Flota Operativa de Pasajeros al 31 de diciembre de 2015* Aeronaves /Aircraft

Cantidad /Quantity 11

ATR 42

2

ATR 72

15

Embraer 190

12

Airbus A318

10

Airbus A319

30

Airbus A320

61

Airbus A321

12

Airbus A330

9

Boeing 787

7 169

* Las aeronaves de la flota operativa de pasajeros pueden ser operadas por Avianca o por Taca, que en esta última pueden ser operadas por TACA International Airlines S.A., Líneas Aéreas Costarricenses S.A. (LACSA), TransAmerican Airlines S.A. (antes TACA Perú), Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA), Aerotaxis La Costeña S.A., Isleña de Inversiones C.A. de C.V. (ISLEÑA) o Aviateca S.A.

* The operating passenger fleet aircraft may be operated by Avianca or by Taca. This latter includes operations by TACA International Airlines S.A., Líneas Aéreas Costarricenses S.A. (LACSA), TransAmerican Airlines S.A. (formerly TACA Perú), Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA), Aerotaxis La Costeña S.A., Isleña de Inversiones C.A. de C.V. (ISLEÑA) or Aviateca S.A.

Flota para el Transporte de Carga**

Cargo Transport Fleet **

Aeronaves /Aircraft

G4-9

Operating Passenger Fleet at December 31, 2015*

CESSNA

TOTAL

G4-4

Cantidad /Quantity

Airbus A330-200F

5

TOTAL

5 7

** Estas cinco aeronaves exclusivas para transporte de carga son operadas por Tampa Cargo S.A.S. bajo la marca comercial Avianca Cargo.

** These five aircraft used exclusively for cargo transport are operated by Tampa Cargo S.A.S. under the commercial brand name Avianca Cargo.

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. • Tres hubs de pasajeros ubicados en Bogotá, San Salvador y Lima, que permiten garantizar conexiones ágiles entre vuelos domésticos e internacionales. La Organización cuenta además con tres centros de operación carguera en Miami, Bogotá y El Salvador; estos dos últimos entraron en funcionamiento en 2015. • Operación directa a 105 ciudades de América y Europa, a las que se suman más 1.300 destinos alrededor del mundo, conectados a través de las alianzas en código compartido e interlínea con aerolíneas miembros de Star Alliance

G4-6

• Direct operation to 105 cities in the Americas and in Europe, plus more than 1,300 destinations worldwide, connected through codeshare and interline alliances with Star Alliance member airlines

Mercados servidos / Markets Serviced

Colombia 25 destinos

Armenia, Barrancabermeja, Barranquilla, Bogotá, Bucaramanga, Cali, Cartagena, Cúcuta, Yopal, Florencia, Ibagué, Leticia, Manizales, Medellín, Montería, Neiva, Pasto, Pereira, Popayán, Riohacha, Isla de San Andrés, Santa Marta, Tumaco, Valledupar, Villavicencio

Caribe, México y Centro América / The Caribbean, Mexico and Central America 20 destinos

Aruba, Belice, Bridgetown*, Cancún, Ciudad de México, Curazao, Flores, Guatemala, La Habana, Liberia, Managua, Panamá, Punta Cana, Roatán, San José, San Pedro Sula, San Salvador, San Juan de Puerto Rico, Santo Domingo, Tegucigalpa

Costa Rica** 12 destinos

Costa Esmeralda, Drake Bay, Fortuna/Arenal, Golfito, Palmar Sur, Puerto Jimenez, Puerto Limón, Quepos/Manuel Antonio, San Isidro Perez Zeledon, Tamarindo, Tambor, Tortuguero

Sur América / South America 10 destinos

Asunción, Buenos Aires, Caracas, La Paz, Montevideo, Porto Alegre, Rio de Janeiro, Santa Cruz, Sao Paulo, Santiago de Chile

Nicaragua*** 10 destinos

Bluefields , Bonanza, Corn Island, Ometepe, Puerto Cabezas, Rosita, San Carlos, San Juan de Nicaragua, Siuna, Waspan

Norte América / North America 11 destinos

Chicago, Dallas, Fort Lauderdale, Houston, Los Ángeles, Miami, Nueva York, Orlando, San Francisco, Toronto, Washington DC

Perú 8 destinos

Arequipa, Cuzco, Iquitos, Juliaca, Lima, Piura, Puerto Maldonado, Trujillo

Ecuador 6 destinos

Coca, Baltra (Galápagos), Guayaquil, Manta, Quito, San Cristóbal

Europa 3 destinos

Barcelona, Madrid, London

G4-8

8

• Three passenger hubs located in Bogotá, San Salvador, and Lima, which guarantee fast connections among domestic flights and international flights. The Company also has three cargo operating centers in Miami, Bogota and El Salvador. The two latter started operations in 2015.

Capítulo 1 / Perfil de Avianca Holdings S.A. * El destino a Bridgetown (Barbados) es una operación no regular.

* Flights to Bridgetown (Barbados) are not regularly operated.

**Estos destinos son operados por Servicios Aéreos Nacionales S.A. SANSA.

**These destinations are operated by Servicios Aéreos Nacionales S.A. SANSA.

*** Estos destinos son operados por Aerotaxis La Costeña S.A.

*** These destinations are operated by Aerotaxis La Costeña S.A.

• Una fuerza laboral compuesta por más de 21 mil colaboradores, directos e indirectos, quienes con su actitud, experiencia y capacidades, le dan vida a la operación de las compañías integradas bajo la Holding y permiten el alcance de las metas corporativas.

• A work force comprising more than 21,000 direct hire and indirectly contracted employees, who with their positive attitude, experience and abilities, bring the Avianca Holding S.A. subsidiary operations to life and enable achieving the corporate goals

• El programa de lealtad LifeMiles, con más 6.48 millones de socios, que disfrutan de múltiples opciones para ganar y redimir sus millas en viajes, hoteles, servicios y productos alrededor del mundo

• The LifeMiles reward program, with more than 5.8 million members who have many opportunities to accrue and redeem their miles in flights, hotels, products and services around the world

• Más de 28 millones de pasajeros que disfrutaron en 2015 del servicio y la excelencia latina que caracterizan a las aerolíneas de pasajeros integradas bajo Avianca Holdings S.A.

• More than 28 Million passengers enjoyed the service and Latin excellence that characterize the Avianca Holding S.A. passenger airlines.

Consulte más información acerca de Avianca Holdings S.A. y sus compañías subsidiarias en el Informe Anual 2015, en la página web: http://www.aviancaholdings.com/images/ kit_inv/Informe_Gesti%C3%B3n_2015.PDF

For further information on Avianca Holdings S.A. and its subsidiaries, see the 2015 Annual Report at: http://www.aviancaholdings.com/images/ kit_inv/Informe_Gesti%C3%B3n_2015.PDF

9

2

Carta del Presidente / Letter from the President

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

G4-1 G4-2

12

Tengo el gusto de presentarles el séptimo Informe de Sostenibilidad de la Organización elaborado bajo los parámetros de la Guía G4 del Global Reporting Initiative GRI. Aquí consignamos los logros, los aprendizajes y las principales acciones desarrolladas por las compañías subsidiarias en materia económica, social y ambiental, durante el año 2015. A través de este reporte y de los primeros meses de trabajo al frente de la Organización, he tenido el gusto de validar el gran trabajo que Avianca sigue haciendo en pro del desarrollo económico, la mejora en la calidad de vida de las comunidades vulnerables y la preservación del medio ambiente. La gestión refleja el compromiso con la transparencia, el cual va más allá de las

I am pleased to present the Organization’s seventh Sustainability Report, prepared using Global Reporting Initiative (GRI) G4 Guide parameters. The report contains our subsidiaries’ achievements, lessons learned, and the main economic, social, and environmental actions carried out during the year 2015. This report as well as my first months at the helm of the Organization have enabled me to validate the great job that Avianca is doing aimed at economic development, improving the life quality of vulnerable communities, and preserving the environment. Management’s commitment to be transparent goes beyond our obligations as stock issuers. Proof of that lies in our policy and practice

Capítulo 2 / Carta del Presidente obligaciones que tenemos como emisores de valores. Prueba de ello lo constituye la política y practica de cero tolerancia frente a la corrupción, que acompañamos de un riguroso plan de actividades y controles corporativos. Así mismo, la gestión proactiva de los impactos ambientales generados por la operación, han consolidado a la Organización como una compañía líder en procesos de producción limpia, reciclaje y reducción de residuos. Estas acciones, unidas a la incorporación de aeronaves de última generación dotadas con motores eco-eficientes, constituyen muestra contundente del trabajo riguroso por la preservación y el cuidado del medio ambiente. El informe también destaca los aportes de la Organización al bienestar de los colaboradores y de las comunidades de influencia Avianca. Un trabajo maravilloso que adelantamos con pasión y muy conscientes del impacto que un traslado o un aporte oportuno puede tener sobre la vida de un niño, un anciano, un repatriado, una familia o un país entero. Aunque sabemos que todavía tenemos mucho por hacer, el camino recorrido hasta ahora nos permite sentar las bases para un futuro promisorio, en el que soñamos continuar conectando a América Latina con el mundo y creciendo de la mano de las comunidades y regiones a las que hemos tenido el orgullo de servir durante casi 100 años de servicios ininterrumpidos.

of zero tolerance of corruption, which goes hand in hand with a meticulous corporate activities and controls plan. Likewise, the proactive management of the environmental impacts generated by our operations has consolidated the Organization as a leading company in clean production, recycling, and waste reduction processes. Along with incorporating last-generation aircraft equipped with eco-efficient engines, such actions are conclusive evidence of the rigorous work being done to preserve and take care of the environment. This report also highlights the Organization’s contributions to the wellbeing of our employees and of the communities in the Avianca area of influence. This is a marvelous labor that we heartily embrace as we are fully aware of the impact that a timely trip or some aid can have on the life of a child, an elderly person, a family or on the country as a whole. Although we are aware that there is still much to be done, our track record allows us to predict the promising future that we dream of: continuing to connect Latin America to the rest of the world and continuing to grow hand in hand with the communities and regions that we have had the privilege of serving for near 100 years.

Hernán Rincón Presidente Ejecutivo y CEO / Executive President / CEO 13

3

Acerca del Informe / About this Report

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

G4-18

La Organización está comprometida con la gestión sostenible de la operación de las compañías integradas bajo Avianca Holdings S.A., objetivo que implica una evaluación constante y una rendición de cuentas periódicas, acciones que promueven la identificación de oportunidades de mejora, el fortalecimiento de las buenas prácticas, la redefinición de procesos y la identificación de derroteros y nuevas metas. Como resultado de la apropiación de estas actividades y de la consolidación de la cultura de la transparencia, Avianca Holdings S.A. presenta su séptimo informe de Responsabilidad Social y Sostenibilidad. Aquí se destacan los resultados de la gestión corporativa y se analizan los procesos a través de los cuales la Organización trabaja para alcanzar sus objetivos, centrando los contenidos en los impactos más relevantes de las actividades desarrolladas durante 2015.

16

The Organization is committed to the sustainable management of the operations conducted by the companies integrated under the Avianca Holdings S.A. umbrella. That objective entails ongoing assessment and periodical rendering of accounts (accountability). Such actions promote identifying opportunities for improvement, strengthening good practices, redefining processes, and detecting shortfalls in order to set new goals. Having undertaken such activities and consolidating its culture of transparency, Avianca Holdings S.A. presents its seventh Social Responsibility and Sustainability Report. It highlights corporate management results and analyzes the processes through which the Organization works to meet its objectives. The report content focuses on the most important impacts of the activities carried out in 2015.

Con el objetivo de entregar a los grupos de interés la información más clara y concisa sobre el desempeño de las compañías subsidiarias, la Organización continúa elaborando este reporte de sostenibilidad según los parámetros de la Guía G4 del Global Reporting Initiative GRI, observando los principios para asegurar la calidad de la memoria y haciendo énfasis en los asuntos materiales, respondiendo así a la opción de conformidad esencial de la Guía G4.

For the purpose of furnishing the information regarding the subsidiaries’ performance in a clear, concise manner to our stakeholders, the Organization has continued preparing its sustainability reports using the Global Reporting Initiative (GRI). This report employs GRI G4 Guide parameters, observing its principles for report quality assurance and for materiality, in accordance with the core option.

En la recopilación de la información y verificación de los datos, participaron todas las áreas de la Organización, bajo la coordinación del área de Responsabilidad Social y el acompañamiento de la firma consultora externa CREO –Constructores de Responsabilidad y Ética Organizacional–.

All of the various departments of the Organization participated in the information gathering and verification tasks. They were coordinated by the Social Responsibility Office that was accompanied by the external consulting firm Constructores de Responsabilidad y Ética Organizacional (CREO).

Temas relevantes

Key Topics

Las empresas integradas bajo Avianca Holdings S.A. definieron el contenido del informe de sostenibilidad 2015 a partir de los temas relevantes identificados y priorizados internamente, que fueron validados por el Comité de Sostenibilidad a comienzos de 2016.

The companies integrated under the Avianca Holdings S.A. umbrella defined the content for the 2015 Sustainability Report by internally identifying key topics and ranking them in priority; they were then validated by the Sustainability Committee at the beginning of 2016.

Capítulo 3 / Acerca del Informe Cuatro fuentes documentales fueron usadas para identificarlos:

1

Informes corporativos (Gestion, RSE) / Company Reports Estrategia RSE Avianca /Avianca CSR Strategy (Management, CSR)

2

Estándaras internacionales / International Standards

3

Análisis del sector / Sector Analysis

4 • • •

Global Reporting Initiative / Global Reporting Initiative Pacto Global de Naciones Unidas / The United Nations Global Compact Organización para la cooperación y Desarrollo Económico OCDE / The Organization for Economic Co-operation and Development (OECD)

El listado priorizado en 2015 por el Comité de Sostenibilidad fue revalidado para este reporte, ratificando los compromisos y áreas de mayor relevancia con cada grupo de interés.

Compromiso/ Commitment Compromiso con clientes / Our Commitment to Our Customers

Compromiso con comunidad externa / Our Commitment to the External Community

Four documentary sources were used to identify them:

Asunto relevante / Relevant Issue 1

Seguridad integral / Integral Safety

2

Experiencia cliente / Customer Experience

3

Desarrollo social / Social Development

4

Desarrollo de proveedores / Supplier Development

5

Compras responsables / Responsible Purchasing

The list of the key topics that the Sustainability Committee prioritized in 2015 was revalidated for this report, ratifying commitments and concerns with each group of stakeholders.

Capítulo / Chapter

Grupo de interés / Stakeholders

Nuestro Compromiso con la Generación de valor / Our Commitment to Creating Value

Clientes Comunidad Externa / Customers External Community

G4-19

Comunidad externa / External Community

G4-27

Nuestro Compromiso con el Desarrollo social / Our Commitment to Social Development Nuestro Compromiso con nuestros Socios estratégicos / Our Commitment to Our Strategic Partners

17

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Compromiso ambiental / Our Commitment to the Environment

Compromiso con colaboradores / Our Commitment to Our Employees

Compromiso con accionistas / Our Commitment to Our Shareholders

6

Emisiones / Emissions

7

Ruido / Noise

8

Gestión de residuos / Waste Management

9

Eficiencia energética en la operación / Efficient Energy Use in Operations

10

Relación empresa - colaboradores / Company-Employee Relations

11

Salud y seguridad / Health and Safety

12

Cultura y bienestar organizacional / Organizational Culture and Wellbeing

13

Aprendizaje y desarrollo / Learning and Development

14

Ética y transparencia / Ethics and Transparency

15

Buen gobierno corporativo / Good Corporate Governance

16

18

Creación de valor / Creating Value

Nuestro compromiso con el medio ambiente / Our Commitment to the Environment

Clientes Comunidad Externa / Customers External Community

Nuestro compromiso con el talento humano / Our Commitment to Our Employees

Colaboradores / Employees

Nuestro compromiso con la transparencia / Our Commitment to Transparency Nuestro Compromiso con la Generación de valor / Our Commitment to Creating Value

Accionistas / Shareholders

4

Nuestro Compromiso con los Accionistas / Our Commitment to Our Shareholders

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

G4-56

En 2015, Avianca Holdings S.A. dio cumplimiento a las exigencias regulatorias que le son aplicables como emisor de Valores ante la Superintendencia Financiera de Colombia, la Bolsa de Valores de Colombia y ante la Securities and Exchange Commission (SEC)1 y a las políticas y procedimientos internos adoptados para garantizar una gestión integra y transparente en sus actuaciones.

In 2015, Avianca Holdings S.A. complied with regulatory demands, applicable to its condition as a stock and securities issuer, made by the Colombian Financial Superintendence, the Colombian Stock Exchange, and the Securities and Exchange Commission (SEC) as well as those applicable to the internal policies and procedures that it has adopted to guarantee transparent management with integrity.

A lo largo del año, la Junta Directiva y los Comités de Junta, hicieron seguimiento y monitoreo al cumplimiento de las prácticas implementadas por la Organización en materia de Gobierno Corporativo y de control interno.

Throughout the year, the Board of Directors and the Board Committees did follow-up and monitoring on the corporate governance and internal control practices that the Organization has implemented.

4.1.Ética y transparencia / Ethics and Transparency En aras de garantizar el cumplimiento de los valores corporativos, la promoción de una cultura ética y un adecuado ambiente de control se han adoptada y divulgado varias políticas aplicables a Avianca Holdings S.A. y las compañías integradas bajo ésta:

Seeking to ensure compliance with our corporate values, to promote an ethical culture and an appropriate control environment, the Organization has adopted and disseminated several policies that are applicable to Avianca Holdings S.A. as well as to the companies integrated under its umbrella:

• Código de Ética y Normas de Conducta de los Negocios • Código de Buen Gobierno Corporativo • Política Anticorrupción • Política y Procedimiento de Negociación de Acciones y Valores

• Ethics Code and Business Conduct Rules and Regulations • Good Corporate Governance Code • Anticorruption Policy • Stock and Securities Negotiation Policy and Procedure.

Adicionalmente la compañía cuenta con las siguientes herramientas que permiten fortalecer el ambiente de control interno:

In addition, the Organization boasts the following tools that help it strengthen the internal control environment:

• Línea Ética administrada por un tercero • Comité de Ética • Comité de Auditoría 22

Una gestión transparente implica además un adecuado flujo de información hacia

• Ethics Line handled by a third party • Ethics Committee • Auditing Committee. Transparent management further entails a proper information flow to stakeholders, in

1 La U.S. Securities and Exchange Commission (SEC) protege a los inversionistas y mantiene la integridad de los mercados de valores en los Estados Unidos. / The U.S. Securities and Exchange Commission (SEC) protects investors and oversees the integrity of the stock markets in the United States.

Capítulo 4 / Nuestro Compromiso con los Accionistas los grupos de interés, de forma que estos tengan la posibilidad de hacer seguimiento a las actuaciones de la Holding, lo que contribuye a que las acciones desarrolladas estén siempre dentro del marco de la ética.

Canales en los cuales se ha publicado información: • Sistema Integral de Información del Mercado Valores SIMEV • Securities and Exchange Commission SEC • Página web: www.aviancaholdings.com • Eventos y conferencias Non Deal RoadShows2 (NDR) • Conferencias de resultados trimestrales • Contacto directo con el área de Relación con Inversionistas

Capacitación Política Anticorrupción Las campañas de sensibilización y formación sobre la Política Anticorrupción, se han desarrollado a través de diferentes medios y han tenido como objetivo contribuir a la consolidación de la cultura de cumplimiento y de reporte en la Organización, fortaleciendo el comportamiento corporativo de Cero Tolerancia a la Corrupción y la eficacia en el cumplimiento de los controles SOX.

such a manner that they can follow up on the Organization’s actions. That contributes to actions always being carried out according to the Ethics Code.

Channels through which information was published: • Integral Stock Market Information System (SIMEV in Spanish) • Securities and Exchange Commission (SEC) • Web Page: www.aviancaholdings.com • Non Deal Roadshow (NDR) Events and Conferences • Quarterly Results Conferences • Direct Contact with the Investor Relations Division

Anticorruption Policy Training Anticorruption Policy training and sensitization campaigns aimed at contributing to the consolidation of a culture of compliance and of a reporting culture throughout the Organization were conducted using different media; thus strengthening the corporate behavior of Zero Tolerance to Corruption as well as effective SOX control compliance.

Personas a las que se han comunicado las políticas Anticorrupción / Persons to whom the anticorruption policy has been communicated Total / Total Number Trained

Porcentaje / Percentage

Junta Directiva / Board of Directors

11

100%

Empleados vinculados por contrato laboral y directivos / Direct Hire Employees and Officers

15.549

100%

5.700

100%

Grupo / Groups

Tercero vinculado / Related Third Parties

NDR: Non Deal RoadShows. Son una serie de reuniones en diferentes ciudades en las que los ejecutivos de la Compañía se reúnen con inversionistas y clientes potenciales, con el fin de dar a conocer la Compañía. Estos eventos son organizados a solicitud de la Compañía por Bancos sin un acuerdo específico que se vaya a discutir. Entre los asistentes a estos eventos se encuentran los analistas y los gestores de cartera. / Non Deal Roadshows (NDR) are a series of meetings in different cities during which the Organization meets with potential investors and customers, in order to promote the Group. Such events are organized by banks upon request by the Organization, without the need of a specific agreement up for discussion. Analysts and portfolio managers also attend these events. 2

23

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Personas a las que se han comunicado las políticas Anticorrupción / Persons to whom the anticorruption policy has been communicated Total / Total Number Trained

Porcentaje / Percentage

Junta Directiva / Board of Directors

11

100%

Empleados vinculados por contrato laboral y directivos / Direct Hire Employees and Officers

10.905

70%

5.700

100%

Grupo / Groups

Tercero vinculado / Related Third Parties

G4-SO4

24

4.1.1. Ambiente de control

4.1.1. Control Environment

La Organización desarrolla permanentemente campañas de divulgación del Código de Ética y Normas de Conducta de los Negocios y promociona el uso de la Línea Ética, con el fin de orientar a los colaboradores en la interpretación del Código y en los procedimientos a seguir en caso de conocer hechos o conductas que pudieran ir en contra del mismo y de las Políticas adoptadas por la Organización.

On an ongoing basis, our Organization conducts Ethics Code and Business Conduct Rules and Regulations dissemination campaigns and promotes the use of the Ethics Line, orientation to our employees on how to interpret the Code and on the procedures to follow if they become aware of events or conducts that might go against the Code and/or the policies that the Organization has adopted.

El Comité de Ética integrado por la Vicepresidente de Talento Humano, la Vicepresidenta Legal – General Counsel y la Directora de Socios de Negocio de Avianca Holdings S.A., son responsables de analizar las conductas y denuncias que se reciben, orientar la interpretación y toma las acciones que sean pertinentes frente a los hallazgos que se encuentren en las investigaciones.

The Ethics Committee, comprised of the Avianca Holdings S.A. Human Resources Vice-President, the Legal Vice-President – General Counsel, and the Business Partners Director, is responsible for analyzing the reported conducts and the denouncements received, leading the interpretation of such actions, and taking pertinent action based on the findings of the investigations.

Otro de los instrumentos que permite fortalecer el sistema de control interno es la Política Anticorrupción, por medio de esta política, se establecen las normas de conducta aplicables a todos los colaboradores, que garantizan el cumplimiento, entre otras, de la Ley de Prevención de Prácticas Corruptas en el Extranjero (Foreign Corrupt Practices Act FCPA de los Estados Unidos) y otras normas anticorrupción vigentes en los países donde operan las compañías integradas bajo Avianca Holdings S.A.

Another one of the instruments that enables strengthening the internal control system is the Anticorruption Policy. That policy sets forth the rules of conduct that apply to all of our employees. They ensure, among others, compliance with the United States Foreign Corrupt Practices Act (FCPA) and with other effective anticorruption laws and regulations in the countries where the companies integrated under the Avianca Holdings S.A. umbrella operate.

La Organización también cuenta con un Sistema de Gestión Estratégica, cuyo principal objetivo es planear, alinear y

The Organization also boasts a Strategic Management System. Its main objective is to plan, align, and follow up on the strategic

Capítulo 4 / Nuestro Compromiso con los Accionistas realizar el seguimiento estratégico de Avianca Holdings S.A., sus compañías subsidiarias y aquellas con las cuales consolida sus estados financieros, con el propósito de asegurar la ejecución y operatividad de la estrategia y el cumplimiento de los propósitos corporativos. En dicho proceso se define el Norte Estratégico, que comprende la Misión, Visión, Valores y Objetivos Estratégicos.

direction of Avianca Holdings S.A., its subsidiaries, and the companies with which it consolidates its financial statements, for the purpose of ensuring strategy execution and operability and meeting corporate goals. The process defines our Strategic Direction which includes our Mission, Vision, Values, and Strategic Objectives.

Gracias a la implementación de estos mecanismos, en 2015, la Organización alcanzó logros significativos en la mejora de la operación y en la mitigación de las situaciones planteadas por el contexto. Durante el año, tanto el equipo directivo como la Junta Directiva, monitorearon mensualmente a través de indicadores claves de negocio el desempeño de las compañías operativas, para tomar acciones preventivas, correctivas y de mejora.

Thanks to the implementation of the above mechanisms, in 2015, our Organization made significant progress in improving operations and mitigating impacts from existing global circumstances. During the year, the directing officers as well as the Board of Directors used key business indicators to monitor the operating companies’ performance on a monthly basis, foe the purpose of enabling preventive, corrective, and improvement actions.

4.1.2. Evaluación de riesgos

4.1.2. Risk Assessment

Avianca Holdings S.A. cuenta con un Sistema de Gestión de Riesgos Corporativos cuyo principal objetivo es gestionar de forma anticipada las vulnerabilidades o eventos que puedan afectar negativamente el logro de los objetivos corporativos y de la gestión de su operación a través de la gestión de diferentes tipos de riesgos. El modelo se compone de una política, procesos y procedimientos que se han diseñado con base en estándares internacionales como ISO 31000 y COSO , los cuales permiten hacer una adecuada identificación, valoración, control y mitigación de los riesgos a nivel estratégico y operativo.

Avianca Holdings S.A. has a Corporate Risk Management System. Its main purpose is to foresee and manage vulnerabilities or events that might negatively affect achieving corporate goals and proper operations administration, by managing different types of risks. The model comprises a policy, processes, and procedures designed according to international standards such as ISO 31000 and COSO , which enable properly identifying, assessing, controlling, and mitigating risks at strategic and operational levels.

Actualmente, se gestionan nueve (9) tipos de riesgos diferentes los cuáles son administrados por diferentes áreas. Dichos riesgos son: • • • • • • • • •

Seguridad operacional Seguridad corporativa Medio Ambiente Seguridad Industrial y Salud Ocupacional Financieros Calidad Tecnología SOX Estratégicos

G4-2

Currently the nine (9) different types of risk being managed by different company areas are: • • • • • • • • •

Operational Safety Risks Corporate Safety Risks Environmental Risks Industrial Safety and Occupational Health Risks Financial Risks Quality Risks Technology Risks SOX Risks Strategic Risks

25

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. La gestión de riesgos en la Organización es responsabilidad de todos los colaboradores y administradores, desde la Junta Directiva y el Comité de Auditoría, hasta los empleados de las bases. La explicación en detalle de la gestión desarrollada en el 2015 con relación a este tema, puede consultarse en el Informe Anual 2015, disponible en: http://www.aviancaholdings.com/images/ kit_inv/Informe_Gesti%C3%B3n_2015.PDF

G4-PR1

4.1.2.1. La seguridad, nuestro compromiso El enfoque de gestión frente al compromiso corporativo con la seguridad integral, uno de los principales compromisos de las compañías subsidiarias de la Holding, se describe en detalle en el Informe Anual 2015, disponible en: http://www.aviancaholdings.com/images/ kit_inv/Informe_Gesti%C3%B3n_2015.PDF

4.1.3. Comité de Ética

G4-41

26

In our Organization, risk management is the responsibility of each and every employee and officer, from the Board of Directors and the Auditing Committee to the employees at the different stations. A detailed report of risk management in 2015 may be consulted in the 2015 Annual Report, available at: http://www.aviancaholdings.com/images/ kit_inv/Informe_Gesti%C3%B3n_2015.PDF

4.1.2.1. Safety, Our Commitment Our management approach regarding corporate commitment to integral safety, one of the main commitments of the Group’s subsidiaries, is described in detail in the 2015 Annual Report, available at: http://www.aviancaholdings.com/images/ kit_inv/Informe_Gesti%C3%B3n_2015.PDF

4.1.3. Ethics Committee

En 2015, la Organización mantuvo la dinámica del Comité de Ética, orientada a la prevención y sanción de las conductas antiéticas y el incumplimiento de las políticas y procedimientos establecidos por la Organización. El Comité de Ética realizó informes periódicos al Comité de Auditoría acerca de las denuncias y consultas relacionadas con ilícitos, fraudes y potenciales conflictos de interés revelados por parte de los Directivos de la Organización.

In 2015, our Organization maintained the Ethics Committee dynamic, aimed at preventing and sanctioning anti-ethical conduct as well as non-compliance with the policies and procedures established by the Organization. The Ethics Committee periodically reported to the Auditing Committee denouncements and inquiries relating to illegal activities, fraud, and potential conflicts of interest disclosed by the Organization’s Chief Officers.

En el año 2015 se recibieron a través de la Línea Ética 177 consultas y 128 denuncias, para un total de 375 reportes.

177 inquiries and 128 denouncements were received through the Ethics Line Línea Ética, for a total number of 375 reports in 2015.

4.1.4. La Junta Directiva frente a los conflictos de interés

4.1.4. Board of Directors Conflicts of Interest

El Código de Ética y Normas de Conducta de los Negocios aprobado por la Junta Directiva, regula la revelación que deben hacer los colaboradores y los miembros de la Junta Directiva sobre potenciales circunstancias de este tipo. Las situaciones que representan un potencial conflicto

The Ethics Code and Business Conduct Rules and Regulations approved by the Board of Directors regulates the disclosure that employees and Board of Directors members must make regarding this type of

Capítulo 4 / Nuestro Compromiso con los Accionistas de interés y en las que está involucrado un miembro de la Junta Directiva, son evaluadas por el Comité de Auditoría y sometidas a la decisión final de la Junta Directiva; las situaciones que representan un potencial conflicto de interés de los colaboradores vinculados mediante contrato de trabajo, son analizadas por el Comité de Ética. De acuerdo con la regulación contenida en el Código de Ética y Normas de Conducta de los Negocios, el acto u operación que genera el potencial conflicto de interés, sólo podrá ser autorizado cuando el mismo no perjudique los intereses de la Organización, y siempre que se respeten las condiciones de mercado que serían aplicables en el caso que el acto u operación se hubiese realizado con un tercero y siempre y cuando no exista subordinación entre las partes involucradas en el conflicto.

circumstance. Situations that represent a potential conflict of interest involving a Board of Directors member are evaluated by the Auditing Committee and submitted for final decision by the Board of Directors. Situations that represent a potential conflict of interest involving direct hires with a work contract are analyzed by the Ethics Committee. Pursuant to the regulations embodied in the Ethics Code and Business Conduct Rules and Regulations, the act or operation generating the potential conflict of interest may solely be authorized when it does not harm the Organization’s interests, provided that the market conditions that would be applicable in the event that such act or operation had been carried out with a third party are respected. and when there is no subordination between the parties involved in the conflict.

La autorización deberá constar por escrito y deberá ser notificada directamente al involucrado. Mientras la autorización no sea debidamente notificada, el involucrado se abstendrá de realizar el acto y/o la operación que corresponda.

Authorization must be given in writing and directly notified to the involved party. Until authorization is duly notified, the involved party will abstain from executing the corresponding act and/or operation.

4.1.5. Línea ética

4.1.5. Ethics Line

En 2015 Avianca Holdings S.A. contrató con Navex Global Inc. (sociedad constituida bajo las leyes de Delaware, EEUU), la administración de la línea ética, herramienta a través de la cual los colaboradores, terceros vinculados, proveedores, accionistas, viajeros, clientes, usuarios y el público en general, pueden formular denuncias, inquietudes o consultas de manera anónima o abierta, relacionadas con la aplicación o incumplimiento del Código de Ética y Normas de Conducta en los Negocios, la Política Anticorrupción y las demás políticas corporativas adoptadas por la Organización.

In 2015 Avianca Holdings S.A. engaged Navex Global Inc. (a corporation organized under the laws of the State of Delaware, USA), to handle the Ethics Line Línea Ética, a tool for employees, related third parties, suppliers, shareholders, travelers, customers, users, and the public at large for them to anonymously or openly make denouncements, inquiries or to voice concerns relating to the application of or non-compliance with the Ethics Code and Business Conduct Rules and Regulations, the Anticorruption Policy, and the other corporate policies adopted by the Organization.

Navex Global Inc. ha dispuesto, desde el 22 de septiembre de 2015, de un portal web http://aviancaholdings.ethicspoint.com y líneas telefónicas en los diferentes países en donde operan las compañías subsidiarias, para el funcionamiento de la Línea Ética.

Since September 22, 2015, Navex Global Inc. has a Web portal available http:// aviancaholdings.ethicspoint.com as well as telephone lines in the various countries where the Group’s subsidiaries operate, for Ethic Line operations.

G4-58

27

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

4.2. Buen gobierno corporativo / Good Corporate Governance De acuerdo con sus responsabilidades que le son aplicables a Avianca Holdings S.A. como Emisor de Acciones Preferenciales en la Bolsa de Valores de Colombia, Emisor de American Depositary Shares (ADS) representativos de acciones preferenciales en la Bolsa de Valores de New York (New York Stock Exchange NYSE) y como Emisor de Bonos Internacionales en el exterior, se ha definido una estructura de Gobierno Corporativo aplicable tanto a Avianca Holdings S.A. como a las compañías integradas bajo ésta y aquellas con las cuales consolida sus estados financieros, con el propósito de lograr: • La generación de valor a través de una gestión corporativa transparente • El respeto de los derechos de los accionistas e inversionistas y el trato igualitario a los que pertenecen a un mismo grupo de interés • La aplicación de buenas prácticas de Gobierno Corporativo que permitan cumplir con las obligaciones legales y con los compromisos adquiridos con los inversionistas y el mercado de valores • La generación de una cultura ética en la organización

G4-34

4.2.1. Estructura de Administración de la Sociedad La estructura de gobierno de la Organización garantiza una gestión administrativa recta y transparente que parte del Código de Buen Gobierno Corporativo, en el que se definen las normas de conducta aplicables a los administradores de la Organización.

28

Comités de Junta • Comité de Auditoría En el 2015 el Comité estuvo encargado de brindar apoyo a la Junta Directiva en la

In accordance with Avianca Holdings S.A.’s responsibilities as an Issuer of Preferred Stock on the Colombian Stock Exchange, an Issuer of American Depositary Shares (ADS) representing preferred stock on the New York Stock Exchange (NYSE), and as Issuer of International Bonds abroad, it has designed a Corporate Governance structure that applies to Avianca Holdings S.A., to the Group companies, and to those with which it consolidates its financial statements. The structure is aimed at: • Generating value through transparent corporate management • Respecting the rights of shareholders and investors and achieving equal treatment for all persons belonging to the same stakeholder group • Applying good Corporate Governance practices to enable compliance with legal obligations and with commitments acquired with investors and the stock market • Generating a culture of ethics in the Organization.

4.2.1. Organizational Structure The Organization has a g0vernance structure that guarantees straight-forward, transparent administrative management. It is based on the Good Corporate Governance Code that embodies the rules of conduct applicable to the Organization’s Administrators.

Board Committees • Auditing Committee In 2015 the Auditing Committee gave support to the Board of Directors in supervising the quality, reliability, and integrity of the

Capítulo 4 / Nuestro Compromiso con los Accionistas

German Efromovich (Presidente) José Efromovich Roberto Kriete Alexander Bialer Raul Campos Issac Yanovich (*) Oscar Morales (*) Juan Guillermo Serna (*) Ramiro Valencia (*) Monica Aparicio (*) Alvaro Jaramillo (*) (*) MIembro independientes

Asamblea General de Accionistas

CFO Chief Financial Officer Gerardo Grajales

Juanta directiva

Presidente - CEO

CRO Chief Revenue Officer Estuardo Ortiz

supervisión de la calidad, confiabilidad e integridad de las políticas de contabilidad y de los estados financieros consolidados de la Organización y vigilar el cumplimento de los requisitos legales en materia de regulaciones y verifica la independencia, la idoneidad y el desempeño tanto de los auditores internos como de los auditores externos. Miembros: Isaac Yanovich, Mónica Aparicio, Oscar Morales y Juan Guillermo Serna

• Comité de Compensación y Talento Humano Este Comité apoya a la Junta Directiva en la fijación de la compensación de los directores, alta gerencia y empleados. El Comité formula recomendaciones a la Junta Directiva sobre las políticas básicas de compensación que considera que se deban aplicar a la alta gerencia y los empleados y además hace recomendaciones sobre los

CRO Chief Revenue Officer Estuardo Ortiz

Organization’s accounting policies and of the consolidated financial statements; of overseeing compliance with legal requirements regarding regulations; and of verifying the independence, expertise, and performance of internal auditors and external auditors alike. Members: Isaac Yanovich, Monica Aparicio, Oscar Morales, and Juan Guillermo Serna • Human Resources and Remuneration Committee In 2015 the Human Resources and Remuneration Committee gave support to the Board of Directors in setting the remuneration for the directing officers, top management, and the employees. It made recommendations to the Board of Directors regarding the basic remuneration policies that it deemed should be applied to top management and it also made recommendations regarding the objectives that it considered should be taken

29

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. objetivos que considera se deban tener en cuenta en la definición de la compensación de los directores y la alta gerencia, así como otros temas. Miembros: Jose Efromovich, Ramiro Valencia. Roberto Kriete, Mónica Aparicio, Isaac Yanovich

into account when defining remuneration for the directing officers and top management, among others. Members: Jose Efromovich, Ramiro Valencia. Roberto Kriete, Monica Aparicio, and Isaac Yanovich • Financial and Investment Committee

• Comité Financiero y de Inversiones Este comité respalda a la Junta Directiva en el establecimiento de las políticas financieras y de gestión de riesgos. Además, tiene la autoridad para hacer recomendaciones a la Junta Directiva sobre la estructura de capital de la Organización.

In 2015 the Financial and Investment Committee gave support to the Board of Directors in establishing financial and risk management policies. In addition, it was empowered to make recommendations to the Board of Directors regarding the Organization’s capital structure.

Miembros: Roberto Kriete, Alexander Bialer, Alvaro Jaramillo, Juan Guillermo Serna, Oscar Morales

Members: Roberto Kriete, Alexander Bialer, Alvaro Jaramillo, Juan Guillermo Serna, and Oscar Morales

Políticas aprobadas por la Junta Directiva durante 2015

Policies Approved by the Board of Directors in 2015

Durante el año 2015 la Junta Directiva aprobó las siguientes políticas:

In 2015 the Board of Directors approved the following policies:

• En la sesión del 17 de marzo de 2015, se aprobó la actualización a la Política de Gestión de Riesgos Corporativos. • En la sesión del 6 de octubre de 2015 se aprobó la Política de Manejo de Unidad de Caja de las compañías integradas de Avianca Holdings S.A.

• In its March 17, 2015 meeting, the Board approved the updated Corporate Risk Management Policy. • In its October 6, 2015 meeting, the Board approved the Cash Unit Management Policy for the Group’s companies.

Otras acciones y modificaciones de la Junta Directiva, registradas en el 2015, pueden consultarse en el Informe Anual 2015, disponible en: http://www.aviancaholdings.com/images/ kit_inv/Informe_Gesti%C3%B3n_2015.PDF 30

Other Board of Directors actions carried out and modifications made, recorded in 2015, may be consulted in the 2015 Annual Report, available at: http://www.aviancaholdings.com/images/ kit_inv/Informe_Gesti%C3%B3n_2015.PDF

4.2.2. Participación y comunicación con los accionistas

4.2.2. Participation and Communication with Shareholders

La Organización cuenta con una dirección de relación con inversionistas IR, responsable

The Organization has an Investor Relations (IR) Division that is responsible for furnishing

Capítulo 4 / Nuestro Compromiso con los Accionistas de brindar información y atender todas las inquietudes y solicitudes de este grupo de interés, para lo cual se han dispuesto los siguientes canales de información y de contacto. • La página web: www.aviancaholdings.com Disponible tanto en inglés como en español, contiene información corporativa y noticias relevantes para el inversionista, como los resultados trimestrales, los estados financieros, las estadísticas operacionales, los informes anuales y el detalle de los comportamientos de las acciones y los bonos, entre otros temas. • Contacto directo con el área de Relación con Inversionistas Si el inversionista requiere información adicional o explicación de algún tema en particular, puede comunicarse con el área de Relación con Inversionistas a través del teléfono (571) 5877700, el correo electrónico [email protected], el formulario de solicitud de información disponible en la página de internet o solicitar una reunión con el área, caso en el cual será atendido personalmente por alguno de los miembros del equipo, designado por el Director de Relación con Inversionistas. • Eventos y Conferencias Non Deal RoadShows (NDR) El área de Relación con Inversionistas realiza y asiste a eventos y conferencias NDR con el fin de dar a conocer la Organización y ampliar información sobre las acciones y bonos, además de aclarar las dudas de los inversionistas. • Conferencia de resultados trimestrales Trimestralmente la Dirección de Relación con Inversionistas realiza una conferencia virtual dirigida a la comunidad de inversionistas y al mercado en general, con el objetivo de exponer los resultados financieros y operativos de la empresa. Esta conferencia virtual está liderada por el Presidente Ejecutivo CEO o el Vicepresidente Financiero Ejecutivo CFO de la compañía, quien a su vez atiende las inquietudes de los inversionistas participantes en el foro.

information and attending to all of that stakeholder group’s concerns and requests. To do so, it makes the following information and contact channels available; • Web Page: www.aviancaholdings.com Available in both English and Spanish, this page contains corporate information and relevant news for investors, such as quarterly results, financial statements, operating statistics, annual reports, and a detailed report of the behavior of our stocks and bonds, among others. • Direct Contact with the Investor Relations Division If investors require additional information or further explanation of some topic in particular, they may contact the Investor Relations Division by calling (571) 5877700, by sending an e-mail to [email protected], by completing the information request form available on the Web page or by requesting a meeting with that office; in the last case they will be personally attended by one of the members of the team, designated by the Investor Relations Director. • Non Deal Roadshow (NDR) Events and Conferences The Investor Relations Division holds and attends NDR events and conferences in order to make our Organization better known, furnish broader information on our stocks and bonds, and clarify any doubts that investors may have. • Quarterly Results Conference On a quarterly basis the Investor Relations Division conducts a virtual conference aimed at the investor community and at the market in general, for the purpose of disseminating the Organization’s financial and operational results. The virtual conference is led by the Group’s CEO or CFO, who in turn attends to the concerns of the investors participating in the forum.

31

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

G4-EC1

4.3. Creación de valor / Creating Value Toda la información que se relaciona a continuación, presenta el comportamiento económico de Avianca Holdings S.A., e incluye información de Aerovías del Continente Americano S.A - Avianca y sus compañías subsidiarias, de igual forma también contiene al Grupo Taca Holdings Limited y sus compañías subsidiarias. Todas las cifras se encuentran expresadas en millones de dólares.

4.3.1. Direct Economic Value Generated Operating Income

4.3.1. Valor Económico Directo Generado

Operating income

Ingresos Operacionales Los ingresos operacionales de Avianca Holdings S.A. durante el 2015 fueron de $4.361,3 millones de USD lo cual representó una disminución del 7,29% en comparación con los ingresos generados durante el 2014.

$4.361,3

2015

All of the information below indicates Avianca Holdings S.A. economic behavior and includes the information on Aerovías del Continente Americano S.A - Avianca and its subsidiaries as well as the information on the Group Taca Holdings Limited and its subsidiaries. All amounts are expressed in USD Million.

Avianca Holdings S.A.’s operating income in 2015 was USD4,361.3 Million, 7.29% lower than the operating income generated in 2014.

$4.703,6

$4.609,6

2014

2013

Cifras expresadas en millones de USD / Amounts Expressed in USD Million

32

Al finalizar la gestión del periodo 2015, sobresalieron los incrementos obtenidos en el concepto de transporte de pasajeros a nivel doméstico, y de carga y correo a nivel de transporte internacional. El primero obtuvo un aumento del 27,26% al incrementar en $292 millones de USD en relación a lo percibido en 2014, y del 32,19% con relación al periodo 2013.

At the end of the 2015 management period, it is worth highlighting the increases in domestic passenger transportation and in international cargo and mail transportation. Domestic passenger transportation augmented USD292 Million, representing a 27.26% increase as compared to 2014 and a 32.19% increase as compared to 2013.

Capítulo 4 / Nuestro Compromiso con los Accionistas

$390,2

$324,7

$308,7

2014

2013

2015

Internacional - Carga y correo /International – Cargo and Mail Cifras expresadas en millones de USD / Amounts Expressed in USD Million

$1.363,3 $1.071,3

$1,031,3

2014

2013

2015

Domesticos - Pasajeros / Domestic – Passengers Cifras expresadas en millones de USD / Amounts Expressed in USD Million

Ingresos Operacionales por tipo de servicio prestado

Operating Income by Type of Service Provided

Otros / Others 6% Domestico / Domestic 37% Internacional / Internacional 57%

33 El concepto de Otros Ingresos Operacionales, incluye ingresos provenientes de los conceptos de programa de viajero frecuente, operaciones terrestres, arrendamientos, mantenimiento, interlínea y otros.

The concept Other Operating Income includes income from the headings Frequent Flyer Program, Land Operations, Leasing, Maintenance, Interline, and Others.

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Ingresos procedentes de inversiones financieras

Income from Financial Investments

Los ingresos de Avianca Holdings S.A, por concepto de intereses durante el 2015 presentaron un incremento del 11,21%, al pasar de $17 millones de USD en 2014 a $19 millones de USD durante el 2015.

Avianca Holdings S.A.’s income from interests during 2015 showed an increase of 11.21%, from USD17 Million in 2014 to USD19 Million in 2015.

En el concepto de ingresos procedentes de los Instrumentos Derivados, se totalizaron $626 miles de USD durante el 2015, lo cual significó una disminución del 89,43% frente al periodo anterior.

Income from Derivative Instruments totaled USD626,000 in 2015, which represented a drop of 89.43% as compared to the year before.

Total VEG 2015 $4.380,9 Millones de USD / USD Million

Ingresos Operacionales / Operating Income $4.361,3 Millones de USD / USD Million

4.3.2. Valor Económico Distribuido

Ingresos Procedentes de Inversiones Financieras / Income from Financial Investments $19,6 Millones de USD

4.3.2. Economic Value Distributed

Total VED $4.400 Millones de USD / USD Million

34

El total del valor económico distribuido durante el 2015 por parte de Avianca Holdings S.A. y todas sus compañías subsidiarias incluye los siguientes conceptos:

The total economic value distributed during 2015 by Avianca Holdings S.A. and all of its subsidiaries included the following headings:

Costos Operacionales

Operational Costs

En 2015, los costos operacionales tuvieron un aumento en $106,1 millones de USD lo que representa un incremento del 4,62% con respecto al periodo anterior. Entre los principales conceptos que se tienen en cuenta para la construcción de este rubro sobresalen los componentes de servicios de pasajeros, instalaciones y servicios de mantenimiento, depreciaciones y amortizaciones, alquiler de propiedad, alquiler de aviones y edificaciones,

In 2015, operational costs augmented USD106.1 Million, which represents an increase of 4.62% as compared to the year before. Among the main items taken into account when building this heading, it is worth highlighting the components passenger service; maintenance facilities and services; depreciations and amortizations; property leasing; airplane and building leasing; land operations, flight and air traffic

Capítulo 4 / Nuestro Compromiso con los Accionistas pagos de facilitación a operaciones de tierra, vuelo y tráfico aéreo, mercadeo y ventas, generales y administrativos.

facilitation; marketing and sales; overhead, and administrative costs.

Costos Operacionales / Operational Costs $2.402 Millones de USD / USD Million

Combustible

Fuel

Los costos invertidos en la compra de combustible, tuvieron una caída del 25,1% al pasar de $1.345,7 millones de USD en 2014, a totalizar $1006,7 millones de USD en 2015. La principal razón de esta disminución se debe principalmente a la disminución en los precios del galón contrarrestado con un crecimiento del 4,1% en el consumo total de galones.

Costs invested in fuel purchases decreased 25.1% from USD1,345.7 Million in 2014 to a total of USD1,006.7 Million in 2015. It was mainly due to the drop in gallon prices counteracted by the 4.1% growth in total gallon consumption.

2014

Employee Salaries and Company

2015

Disminución / Decrease 25,1%

$1.345,7 Millones de USD / USD Million

$1.006,7 Millones de USD / USD Million

Salarios y Beneficios Sociales para los Empleados Al finalizar el periodo 2015, este concepto que incluye colaboradores directos y sub-contratados, totalizó $666 millones de USD, e incluye principalmente los pagos realizados por concepto de salarios, seguros médicos y ayudas de transporte.

Benefits At the end of the 2015 fiscal period, this heading comprising direct hires and indirectly contracted employees totaled USD666 Million. It mainly included payments made on account of salaries, health insurance, and transportation aids.

Salarios y Beneficios / Employee Salaries and Company Benefits $666 Millones de USD / USD Million

35

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Pagos a Proveedores de Fondos El total de pagos a proveedores de fondos realizados por la Organización durante el 2015 ascendió a $240,2 millones de USD.

Payments Made to Funding Providers The Organization’s total payments to funding providers in 2015 rose to USD240.2 Million.

Pagos Proveedores / Payments Made to Funding Providers $240,2 Millones de USD / USD Million

Pagos a Gobierno Todos los impuestos locales, municipales, a las ventas e impuesto corriente de renta, se encuentran incluidos dentro de los pagos realizados al gobierno, los cuales en 2015 representaron $84,9 millones de USD

Payments Made to the Government All local, municipal, sales, and current income taxes are included in the heading payments made to the government; in 2015 they represented USD84.9 Million.

Pagos Gobierno/ Payments Made to the Government $84,9 Millones de USD / USD Million

4.3.3. Valor Económico Retenido

4.3.3. Economic Value Withheld

Al finalizar el ejercicio del periodo 2015, el valor económico retenido total, presentó una diferencia negativa de $19 millones de USD. Este rubro no incluye el impuesto diferido, ni la diferencia en cambio.

At the end of the 2015 fiscal period, the total economic value withheld showed a negative difference of USD19 Million. This heading does not include deferred taxes or exchange rate differences.

Total VER 2015 $19 Millones de USD / USD Million

36

5

Nuestro Compromiso con Nuestros Socios Estratégicos / Our Commitment to Our Strategic Partners

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

G4-40

Como resultado del trabajo conjunto con las empresas y organizaciones que hacen parte de la cadena de suministro de Avianca Holdings S.A., durante el 2015 la Organización superó con éxito algunos de los retos planteados por el entorno socio económico de los países en donde hace presencia y planteó nuevos desafíos y metas en compañía de sus socios estratégicos, aliados fundamentales para continuar garantizando la excelencia que caracteriza a la Holding y a sus empresas integradas.

As a result of the joint work with the companies and organizations that form the Avianca Holdings S.A. supply chain, during 2015 the Organization successfully met some of the challenges resulting from the socio-economic environment in the countries where it has presence. It also defined new challenges and goals together with its strategic partners who are fundamental allies for continuing to guarantee the excellence that characterizes Avianca Holdings S.A. and the companies integrated under its umbrella.

5.1. Desarrollo de proveedores / Supplier Development Con el propósito de continuar fortaleciendo las relaciones de confianza entre las compañías subsidiarias de Avianca Holdings S.A. y los empresarios que hacen parte de su cadena de suministro, la Organización renovó en 2015 el programa de desarrollo de proveedores, que durante más de 10 años ha contribuido al crecimiento mutuo de la Organización y de sus socios estratégicos. Además de incluir nuevos niveles de exigencia en el esquema de calificación, la renovación del programa ha impulsado la generación de alianzas tanto con otras grandes compañías como con las entidades del estado que apoyan a los empresarios colombianos. Durante 2015, en el marco del programa se realizaron, entre otras actividades: Foro de Innovación Empresarial

40

Este espacio tuvo como objetivo presentar a los miembros de la cadena de suministro las diferentes ayudas y beneficios que ofrecen entidades públicas y privadas, y que pueden contribuir al fortalecimiento de sus empresas y a la expansión de sus mercados. El foro presentó los portafolios y programas de Bancoldex, Innpulsa, Proexport y la Universidad Externado de Colombia y contó con la participación de 33 empresas a nivel nacional. Como resultado de esta actividad la empresa Lasa S.A. accedió a los servicios de apoyo de Bancoldex, con el fin de adquirir

For the purpose of continuing to strengthen relations of trust among the Avianca Holdings S.A. subsidiaries and the businesses that form their supply chains, in 2015 the Organization renovated the supplier development program that for more than 10 years now has contributed to the mutual growth of the Organization and of its strategic partners. In addition to including new levels of exigency in the ranking system, the program renewal has driven the creation of alliances with other large companies and with State agencies that support Colombian enterprises. In 2015, the program carried out the following activities, among others: Business Innovation Forum This space was aimed at introducing the supply chain members to the different aids and benefits that public sector agencies and private sector entities offer, which may contribute to strengthening their companies and expanding their markets. The forum presented the portfolios and programs of Bancoldex, Innpulsa, Proexport, and Universidad Externado de Colombia. It boasted the participation of 33 companies nationwide. As a result of the activity, the company Lasa S.A. acceded to Bancoldex’s support services, in order to acquire transportation equipment to enable

Capítulo 5 / Nuestro Compromiso con Nuestros Socios Estrategicos equipos de transporte que permitieran facilitar la prestación del servicio de transporte a los pasajeros desde las posiciones remotas en el aeropuerto de Cali. Adicionalmente, parte de dicho apoyo se aprovechó para realizar una inversión a nivel de entrenamiento de personal técnico.

facilitating passenger transportation services from remote spots of the airport in Cali. In addition, that Company took advantage of part of the support to make an investment in training for its technical personnel.

Red Colaborativa

Avianca Holdings S.A. continued participating in the Collaborative Networking initiative started in 2014, along with some of the largest companies in Colombia, including SabMiller, Codensa, Nutresa, Argos, and Haceb, among others. The initiative enabled exchanges of good practices for supplier management, assessment, and development.

Avianca Holdings S.A. continuó participando en la Red Colaborativa que inició en 2014, en conjunto con algunas de las compañías más grandes del país y en el marco de la cual se adelantaron intercambios de buenas prácticas de gestión, evaluación y desarrollo de proveedores con SabMiller, Codensa, Nutresa, Argos y Haceb, entre otros. Convenio con la Universidad Externado de Colombia, para el programa de Fortalecimiento Empresarial para Proveedores El convenio consta de la ejecución del Plan Padrino el cual consiste en el diseño de un programa de apoyo a las Pymes Colombianas en su proceso de fortalecimiento. El cual es desarrollado para las empresas que, según el modelo de evaluación de Proveedores de la Organización, se encuentran en el rango más bajo de calificación (bronze), con el acompañamiento de los consultores de pregrado o maestría, quienes trabajan de la mano de la empresa para lograr el objetivo propuesto. En estos planes se cubren diferentes perspectivas de negocio como son:

Collaborative Networking

Agreement with Universidad Externado de Colombia, for the Business Strengthening Program for Suppliers The purpose of this agreement is to carry out Plan Padrino (Godfathering Plan). It consists of designing programs to give support to Colombian SMEs in their strengthening processes. The plans are carried out with companies that, according to the Organization’s Supplier Assessment Model, have ranked in the Bronze category, the lowest level. The enterprises are accompanied by Pre-graduate or Master’s level consultants who work hand in hand with the companies for each of them to achieve its proposed objective. The plans cover perspectives, such as:

various

business

1. Plan Padrino Mercadeo: dirigido a mejorar la capacidad de gestión en estas áreas de las empresas

1. Marketing Godfathering Plan. An analysis is made aimed at improving the management in the marketing area of the company.

2. Plan Padrino MBA: su objetivo principal, es realizar un diagnóstico general de la compañía, a partir del cual desarrollar una propuesta metodológica que permita llevar a la práctica procesos de mejora con recursos propios

2. MBA Godfathering Plan. A general diagnosis of the company is made in order to propose a methodology that will enable it to put improvement processes into practice using its own resources.

3. Plan Padrino Prospectiva: enfocado en realizar un análisis de las futuras tendencias en el sector y estructurar

3. Foresight Godfathering Plan. An analysis of future sector trends is made and a strategic plan is structured to enable

41

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. un plan estratégico que le permita a la empresa ser competitiva a futuro

the company to stay competitive in the future

4. Plan Padrino Integral: el cual realiza un diagnóstico general de la compañía y posteriormente desarrolla y brinda un plan de mejoramiento al área más débil de la organización.

4. Integral Godfathering Plan. A general diagnosis of the company is made and then an improvement plan for the weakest area in the company is provided.

Fondo Emprender del Sena Esta iniciativa busca apoyar a los proveedores que cuentan, dentro de su equipo con personas en alguna condición de vulnerabilidad, invitando al núcleo familiar a desarrollar proyectos de negocio de tipo PYME, orientados a contribuir a mejorar su calidad de vida y a fortalecer sus competencias sociales.

5.1.1. Índice de desempeño de proveedores Los mayores beneficiarios del programa de desarrollo de proveedores de Avianca Holdings S.A. han sido los empresarios, quienes con sus aprendizajes y experiencias han fortalecido a sus organizaciones, han mejorado sus indicadores, optimizado sus procesos y elevado sus niveles de desempeño. Teniendo en cuenta estos logros comunes y los nuevos desafíos que representa el mercado y el contexto actual, la Organización presentó una nueva versión del esquema de calificación de proveedores, el cual incrementó los requisitos y el nivel de exigencia para hacer parte de la máxima categoría de valoración, que a partir de 2015 incluye los siguientes niveles:

42

Categoría / Category Diamond / Diamond

Sena Fondo Emprender This Sena Start-up Fund seeks to give support to suppliers that have persons on their team in a vulnerable situation. It invites the nuclear family to carry out SME-type business projects, aimed at contributing toward improving its life quality and strengthening its social competences.

5.1.1. Index

Supplier

The greatest beneficiaries of the Avianca Holdings S.A. supplier development program have been the businessmen who, thanks to their learnings and experiences, have strengthened their organizations, improved their indicators, optimized their processes, and elevated their performance levels. Taking into account these achievements in common and the new challenges that the market and the current environment represent, our Organization presented a new version of the supplier rankings. It has increased the requisites and levels of exigency required to be ranked in the highest category. Below are the rankings in place as of 2015.

Rangos de Calificación / Rankings 85,01 – 100

Gold / Gold

75,01 – 85

Silver / Silver

65,01 – 75

Bronze /Bronze

Performance

0 - 65

Capítulo 5 / Nuestro Compromiso con Nuestros Socios Estrategicos Los proveedores Diamond fueron: • • • • • • • • • • •

que

lograron

el

nivel

CGS Swissport MIA LASA SIGLO XXI Girag TERMINALES SANTA MARIA INTEREXPRESSO GIRAG AAACESA SAYT MINASERVICIOS

Proveedores ubicados en la categoría Gold: • • • • • • • • •

Servicopava Mision Temporal AEROSERVICIOS RA CATERING SAS GETCOM Swissport NYC GODDARD CATERING GROUP Rafael Espinosa PERISHAIRPORT RAFAEL ESPINOSA

Como resultado de la nueva escala y de los criterios de calificación establecidos, el Índice Desempeño de Proveedores durante 2015 fue de 73, 11. Entre los criterios se establece: Indicadores de Gestión Empresarial Hace referencia a la revisión que la Organización hace a sus proveedores en términos del cumplimiento de sus obligaciones laborales y contractuales, requisitos de salud ocupacional, calidad, medio ambiente y el desarrollo del negocio.

Suppliers in the Diamond category in 2015 • • • • • • • • • • •

CGS Swissport MIA LASA SIGLO XXI Girag TERMINALES SANTA MARIA INTEREXPRESSO GIRAG AAACESA SAYT MINASERVICIOS

Suppliers in the Gold category in 2015: • • • • • • • • •

Servicopava Mision Temporal AEROSERVICIOS RA CATERING SAS GETCOM Swissport NYC GODDARD CATERING GROUP Rafael Espinosa PERISHAIRPORT RAFAEL ESPINOSA

As a result of the new scale and of the established ranking criteria, the Supplier Performance Index during 2015 was 73. 11. The established criteria are listed below, among others. Business Management Indicators

Indicadores Técnicos

The Organization reviews its suppliers in terms of compliance with their labor and contractual obligations, occupational health requirements, quality requisites, environmental rules and regulations, and how they do business.

Trata de los criterios de evaluación definidos por cada gestor de proceso, los cuales medirán el desempeño operativo de cada proveedor, en línea con los estándares de calidad e indicadores de negocio de las compañías subsidiarias.

Technical Indicators This involves the assessment criteria that each process manager defines, which will measure each supplier’s operational performance, aligned with the subsidiaries’ quality standards and business indicators.

Auditorias

Auditing

Este elemento contempla la realización de auditorías que se hacen sobre la gestión

This comprises the auditing done regarding the supplier’s business management and

43

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. de negocio y operación del proveedor, tales como Auditorias Regulatorias (para los casos que aplique), Auditorías Técnicas y Auditorías de Gestión Empresarial. Para el año 2016, se contará con la implementación de un nuevo criterio (Proyectos de Innovación o Ahorro), cuya finalidad será fomentar al interior de los proveedores su espíritu emprendedor, definiendo e implementando proyectos de mejora de su gestión y que dicha mejora pueda verse reflejada en la mejora continua del servicio que presta a las empresas integradas bajo la Holding, así como la optimización de sus costos. G4-HR11

Frente a los riesgos e impactos significativos, potenciales y reales, en materia de derechos humanos, Avianca Holdings S.A. continuó durante 2015 avanzando en la verificación de los requisitos asociados a la prevención del trabajo infantil y del trabajo forzoso, la aplicación de directrices anti discriminación y políticas de equidad y de respeto de los derechos laborales, las cuales deben estar formalmente establecidas en las organizaciones que hacen parte de la cadena de suministro y deben ser conocidas y aplicadas por todos los colaboradores que hagan parte de las mismas. Esta evaluación fue aplicada a 56 proveedores dentro del Modelo de Evaluación de Proveedores así: • 56 informes anuales de Evaluación de Proveedores • 5 Auditorías a Proveedores Nacionales • 30 Seguimientos a Proveedores en nivel Critico según los resultados de 2014

44

Al interior de las compañías subsidiarias de Avianca Holdings S.A., se evalúa el desempeño de los proveedores y la satisfacción de las áreas usuarias con los productos y/o servicios utilizados. Durante 2015 el promedio de satisfacción general del proceso fue de 88,95%.

operations, such as Regulatory Audits (where applicable), Technical Audits, and Business Management Audits. In 2016 a new criterion will be implemented (Innovation Projects or Savings Projects), for the purpose of encouraging the entrepreneurial spirit that each supplier holds inside. It will consist of defining and implementing management improvement projects that will reflect in the ongoing improvement of the services provided by the Avianca Holdings S.A. subsidiaries, as well as in cost optimization. As to significant actual and potential human rights risks and impacts, during 2015 Avianca Holdings S.A. continued advancing in its labor of verifying compliance with requirements relating to the prevention of child labor and of forced labor, the application of anti-discrimination rules and regulations, as well as the equal opportunity policy and the policy for respecting labor rights, all of which must be formally set forth in the organizations that form the supply chain and that must be made known and applied by all of their employees. A total of 56 suppliers were evaluated using the Supplier Assessment Model, as follows: • 56 annual Supplier Assessment reports • 5 Audits of National Suppliers • 30 Follow-ups to Suppliers with a Critical Ranking in 2014. Within the Avianca Holdings S.A. subsidiaries, supplier performance and user area satisfaction with the products and/or services used are assessed. During 2015 the general process satisfaction average was 88.95%.

Capítulo 5 / Nuestro Compromiso con Nuestros Socios Estrategicos

5.2. Compras responsables / Responsible Purchasing Las compañías operativas de Avianca Holdings S.A. mantuvieron en 2015 una importante relación comercial con empresas ubicadas en los principales centros de actividad de las subsidiarias, los hubs de Colombia, El Salvador y Perú, que ascendió a $1.011 millones de dólares y que ratifica el compromiso de la Organización con el desarrollo y bienestar de los países en donde hace presencia. En este mismo sentido, el 52,9% de las compras no técnicas fue adquirido con estos proveedores.

G4-EC9

In 2015 the Avianca Holdings S.A. operating companies maintained significant commercial relations, representing USD1,011 Million, with companies located in the subsidiaries’ main activity hubs in Colombia, El Salvador, and Peru. This ratified the Organization’s commitment to the development and wellbeing of the countries where it has presence. Along the same lines, 52.9% of non-technical purchases were acquired with those providers.

45

6

Nuestro Compromiso con el Medio Ambiente / Our Commitment to the Environment

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

G4-14

Entender y manejar adecuadamente los impactos sobre el entorno es una responsabilidad que la compañías subsidiarias de Avianca Holdings S.A. desarrollan a través de la Gestión Ambiental, la cual reúne una serie de estrategias orientadas a garantizar el uso racional de los recursos naturales y la implementación de prácticas de producción más limpia, acciones que permiten cumplir las exigencias de los marcos normativos que rigen la operación de las compañías subsidiarias y contribuir a la mitigación de las afectaciones al entorno.

Through Environmental Management, Avianca Holdings S.A. subsidiaries ascertain their responsibility and committed to understanding and adequately handling environmental impact. Environmental Management gathers strategies aimed at ensuring the rational use of natural resources and the implementation of cleaner production practices. Such actions enable compliance with the rules and regulations that govern the operation of the subsidiaries and contribute to mitigate environmental impact.

Mejora de competencias en cuidado del medio ambiente. / Improvement of competences regarding environmental care.

Uso eficiente de agua y energía. / Efficient water and electricity usage.

Trabajo integral con área de responsabilidad social. / Joint efforts with the Social Responsibility Department.

Gestión de vertimientos. / Spills management.

Acompañamiento en proyectos. / Acompaniment in projects.

Seguimiento a proveedores de alto impacto. / High impact provider follow-up.

Focos de la gestión ambiental / Environmental Management Focus Points

48

Monitoreo de indicadores de emisiones atmosféricas. / Air emission indicators monitoring.

Inspecciones ambientales. / Environmental Inspections.

Manejo de contingencias ambientales. / Environmental contingency management.

Gestión de residuos peligrosos y convencionales. / Hazardous and non-hazardous waste management.

Atención de requerimientos de autoridades y partes interesadas. / Attenction to authority and interested party requirements.

Promoción de Proyectos de Producción Más Limpia. / Cleaner production project promotion.

Capítulo 6 / Nuestro Compromiso con el Medio Ambiente

Logros 2015

Accomplishments in 2015

Reducción de emisiones de gases de efecto invernadero en la operación área y terrestre mediante:

Greenhouse gas emission reduction in air and ground operations through:

• Renovación de flota aviones: las nuevas aeronaves emiten menos CO2 • Compra de equipos eléctricos de apoyo terrestre (tractores). • Implementación de buenas practicas de operación de aeronaves: 1 kg combustible jet A1 quemado = 3.15 kg CO2

Avance en la implementación Sistema de Gestión Ambiental:

• Aircraft fleet renewal: new aircraft produce less CO2 • Purchase of electrical equipment for ground support (tractors). • Implementation of good aircraft operation practices: 1 kg of burnt A1 jet fuel = 3.15 kg of CO2

del

Environmental Management System implementation advancements:

• Gestión integral de Residuos: Establecimiento de estándares bajo el concepto de producción mas limpia • Implementación de planes de atención de contingencias ambientales • Formación de Colaboradores en cultura de cuidado del medio ambiente • Desarrollo de Aliados Estratégicos en procesos amigables con el medio ambiente

• Integral Waste Management: Estableshing standards under the cleaner production concept • Implementation of environmental contingency attention plans • Employee formation on the culture of environmental care • Strategic ally development regarding environment-friendly processes

Las empresas estandarizan sus ambientales

integradas procesos

The Avianca Holdings Companies Standardize Their Environmental Processes

Para cumplir con el compromiso corporativo con la protección del entorno y para desarrollar una operación acorde, no solo con las legislaciones más exigentes sino también con los más altos estándares operativos, las compañías subsidiarias de Avianca Holdings

In order to comply with the corporate commitment to environmental protection and to develop operations consistent not only with the strict laws and regulations but also with the highest operating standards, since 2011 the Avianca Holdings S.A. subsidiaries

49

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. S.A. han implementado desde 2011 una metodología orientada a la unificación de sus procesos en la materia, a través de la cual han identificado y gestionado el cierre de las brechas legales, los requisitos de las normas ISO 14.001, OHSAS 18.001, ISAGO5 – IOSA6 y los requerimientos de las partes interesadas en general.

have implemented a methodology aimed at standardizing their environmental processes. Thanks to this methodology, the subsidiaries have identified and managed the closing of legal gaps, ISO 14.001, OHSAS 18.001, ISAGO5 – IOSA6 standard requirements, and the general requirements of the interested parties.

Fases para la estandarización

Standardization Phases

Fase I Legislación Aplicable / Phase I Applicable Legislation (2011-2015)

Diagnóstico y cierre de brechas de Legislación de Medio Ambiente, aplicable a cada país. / Diagnosis and closure of Environmental regulation gaps in each country.

50

Fase II Estándares Internacionales / Phase II International Standards (2011-2015)

Diagnóstico y cierre de brechas frente al los estándares / Diagnosis and closure of gaps regarding standards: • ISO 14001 – 2004: Ver mapa / See map • ISAGO: Certificados / Certifications • IOSA: Certificados / Certifications

Fase III Mantenimiento y Mejora Continua (2015 en adelante) / Phase III Maintenance and Constant Improvement (2015 from now on)

Mejoramiento continuo del Sistema de gestión Ambiental. / Constant improvement of the Environmental Management System.

5 La implementación de la Auditoría de Seguridad IATA para Operaciones en Tierra, ISAGO (IATA Safety Audit for Ground Operations) es una herramienta que permite controlar y mejorar la seguridad de las operaciones, como también reducir los costos de las aerolíneas, por medio de una reducción drástica de accidentes y lesiones. / The IATA Safety Audit for Ground Operations (ISAGO) is a tool that enables controlling and improving operational safety, as well as reducing airline costs through the drastic reduction of accidents and injuries. 6 La IATA Operational Safety Audit (IOSA) es un sistema internacionalmente reconocido y aceptado de evaluación, diseñado para evaluar la gestión operativa y los sistemas de control de una compañía aérea. / The IATA Operational Safety Audit (IOSA) is an internationally acknowledged and accepted assessment system, designed to assess the airlines’ operational management and control systems.

Capítulo 6 / Nuestro Compromiso con el Medio Ambiente

GUATEMALA

18001: 60% 14001: 58% COLOMBIA 18001: 70% 14001: 75%

EL SALVADOR

18001: 60% 14001: 58% COSTA RICA

18001: 61% 14001: 55%

ECUADOR 18001: 72% 14001: 80%

Certificados en 14 y 18

PERU 18001: 64% 14001: 57%

Auditorías y certificaciones

Audits and Certifications

En esa misma línea de gestión y como parte del seguimiento y mejora continua de sus procesos, el área de Seguridad, Salud y Medio Ambiente de Avianca Holdings S.A., SSMA, adelantó en 2015 los siguientes procesos de auditoría y certificación para las operaciones de las compañías subsidiarias.

Along the same lines, and as part of its constant process follow-up and improvement, the Avianca Holdings S.A. Safety and Security, Health and Environment department (SSMA is the Spanish acronym) carried out the following audit and certification processes for the subsidiaries’ operations in 2015.

Auditorías y certificaciones SSMA Avianca Holdings S.A.

Avianca Holdings S.A. SSMA Audits and Certifications

51

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Sistema / System • Auditoría interna anual de calidad de SISO y GA / Annual SISO and GA quality internal audit • Auditoría externa anual de calidad bajo la norma ISO 9001:2008, en la cual se certificaron los procesos de SISO y GA. / Annual ISO 9001:2008 quality external audit and certification of SISO and GA processes.

52

Perú • Evaluación anual técnica integral de medio ambiente, seguridad y salud ocupacional, por parte del Operador aeroportuario, con calificación Excelente. / Annual complete technical environmental, safety and security, and occupational health assessment by the Airport Operator, with a score of Excellent.

Ecuador • Recertificacion anual ISO 14.001:2004 / Annual ISO 14.001:2004 re-certification • Smart Voyager anual / Annual Smart Voyager

Colombia

CAM

• IOSA para Avianca anual / Annual IOSA for Avianca

• IOSA para Taca International anual / Annual IOSA for Taca International

• Evaluación Cumplimi mento OHSAS 18001 e ISO 14001 / V

• SART 333 anual / Annual SART 333

Formación, capacitación y sensibilización ambiental

Environmental Formation, Training, and Sensitization

Los espacios desarrollados para fortalecer las competencias y conocimientos en materia ambiental de los colaboradores, están orientados a los aspectos más relevantes para la operación de las compañías subsidiarias, y durante el 2015 estuvieron relacionados con el manejo adecuado de los residuos, uso eficiente de los recursos naturales y contingencias ambientales.

The spaces aimed at strengthening the employees’ environmental competences and knowledge are focused on the most important aspects for the subsidiaries’ operation. In 2015 they included adequate waste management, efficient natural resource usage, and environmental contingencies.

En el año 2015, los colaboradores que no habían participado en el Módulo de Inducción

In 2015, the employees who had not participated in the Corporate Environmental Management Orientation Module or in the Handling Environmental Contingencies

Capítulo 6 / Nuestro Compromiso con el Medio Ambiente Corporativa en Gestión Ambiental y en el programa de manejo de contingencias ambientales, recibieron estos entrenamientos, con lo cual el número de colaboradores capacitados ascendió a 6.048. Como refuerzo a estas acciones y con el propósito de reiterar los mensajes, se realizan sensibilizaciones y talleres presenciales que contribuyen a construir una cultura de respeto y cuidado por el medio ambiente.

program received this training, thereby increasing the number of trained employees by 6,048. In an effort to reinforce these actions and to reiterate the messages disseminated, the Holding Company carries out sensitization activities and practical workshops that contribute to building a culture of respect and care toward the environment.

Numero de colaboradores Capacitados AVH 2014 / Number of AVH Employees Trained in 2014

Numero de colaboradores Capacitados AVH 2015 / Number of AVH Employees Trained in 2015

7107

2879

Manejo de contingencias ambientales nivel intermedio Avancemos mantenimiento (plataforma E-Learning) / Handling Environmental Contingencies (for mid-management level employees). Avancemos Mantenimiento (Let’s Go Ahead with Maintenance) (e-Learning platform)

705

1

Gestión de residuos Presencial / Waste Management (Practical workshop)

770

901

Manejo de contingencias ambientales Presencial / Handling Environmental Contingencies (Practical workshop)

652

832

Sistema de gestión ambiental / Environmental Management System

666

631

Inducción contratistas / Orientation for Contractors

889

804

10789

6048

Modulo / Module

Inducción en Gestión Ambiental Avancemos (plataforma E-Learning) / Environmental Management Orientation. Avancemos (Let’s Go Ahead) (e-Learning platform)

Total

53

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

6.1. Eficiencia energética / Energy Efficiency Las compañías operativas de las líneas de negocio de la Holding han implementado estrategias orientadas a maximizar las características del combustible, uno de los principales insumos utilizados en sus actividades, con el objetivo de fortalecer la eficiencia en su consumo y minimizar y prevenir los impactos asociados.

Fuel Economy Strategies

Estrategias de ahorro de combustible

Single Engine Taxi

The Holding Company business line operating subsidiaries have implemented strategies aimed at maximizing fuel characteristics, one of the main inputs used in their activities, in order to strengthen consumption efficiency and to minimize and prevent related impact.

Iddle Reverse on Landing

Reduced Flaps Take Off

Decelerated approaches

Water Reduction

Thrust Reduction Altitude

APU/GPU Optimization

Overfuelling

Reduced Flaps Landing

Lavado de motores y aeronaves / Engine and Aircraft Washing 54 Flight Plan Optimization

CG Management

Capítulo 6 / Nuestro Compromiso con el Medio Ambiente • Single Engine Taxi En pistas donde la distancia es extensa entre la puerta de embarque o desembarque y la pista, se hace el carreteo del avión con un sólo motor. Cuando el avión sale del aeropuerto la estrategia se denomina Single Engine Taxi Out y cuando el avión llega al aeropuerto se denomina Single Engine Taxi In. • Iddle Reverse on Landing En pistas largas, es posible aterrizar el avión sin que la turbina expulse aire hacia adelante para frenar. Con el uso de motores, sin llegar a su máxima potencia, se mantiene una velocidad que permite el ingreso a la zona de desembarque. Con esto se reduce el consumo de combustible y se incrementa la vida útil del motor.

• Single Engine Taxi In airports where the boarding gate is far from the runway, single engine taxying is used. When the aircraft is leaving the airport, this strategy is called Single Engine Taxi Out and when the aircraft is arriving at the airport, it is called Single Engine Taxi In. • Idle Reverse on Landing On long runways, landing can be done without having the engine expel air forward, in order to slow down and use its breaks. Using the engines, but not at maximum power, the proper speed is maintained for entering the disembarkation area. This reduces fuel consumption and increases the useful life of the engines.

• Water Reduction Se controla que la cantidad de agua potable suministrada sea la requerida de acuerdo a la distancia del vuelo. • APU/GPU Optimization La Unidad Auxiliar de Potencia (Auxiliar Power Unit - APU) es una tercera turbina encargada de proporcionar electricidad, presión hidráulica y aire acondicionado al avión, mediante el consumo de combustible Jet A1. El GPU (Ground Power Unit) es una unidad en tierra que proporciona energía al avión mientras se encuentra en el aeropuerto, mediante el consumo de diésel. La optimización APU/GPU consiste en reducir la utilización de la APU en los aeropuertos en que esté disponible el servicio de GPU, siempre y cuando el costo de uso de GPU no supere los costos de uso de la APU. La utilización máxima de APU se establece en la política de uso de APU con base en las temperaturas del aeropuerto • Reduced Flaps Take Off Existen tres (3) posibles configuraciones de despegue para los flaps, los cuales hacen parte de las alas y le permiten al avión, a través de sus diferentes posiciones, aumentar o disminuir la resistencia del aire. Cuando las condiciones de la pista lo permiten, se

• Water Reduction The amount of drinking water supplied is controlled according to flight distance. • APU/GPU Optimization The Auxiliary Power Unit (APU) is a third engine in charge of providing the aircraft with electricity, hydraulic pressure, and air conditioning; it uses A1 jet fuel. The Ground Power Unit (GPU) provides the aircraft with electricity while it is at the airport, using diesel fuel. APU/GPU optimization consists of reducing APU use at airports where the GPU service is available, as long as the GPU usage costs are equal to or lower than APU usage costs. Maximum APU usage is established in the APU usage policy, based on airport temperature. • Reduced Flaps Take Off There are three (3) possible flap configurations for take-off. Flaps are part of the wings and, by changing positions, they enable the aircraft to increase or reduce air resistance. When runway conditions allow, the flap configuration can be adjusted,

55

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. puede ajustar la configuración de los flaps, de manera que se optimice el consumo de combustible mediante la disminución de la resistencia del aire al momento del despegue. • Thrust Reduction Altitude Mediante la reducción de la potencia de los motores, a una altitud menor a los 1.500 pies durante el despegue, se minimiza el tiempo en que la aeronave vuela a su máxima potencia, lo cual disminuye el consumo de combustible y el desgaste de los motores. • Reduced Flaps Landing En el momento del aterrizaje, se utiliza una configuración por debajo de Full Flaps, cuando las condiciones de pista lo permiten, para disminuir la resistencia del aire y optimizar así el consumo de combustible. • Overfueling Se monitorea el combustible real suministrado a las aeronaves, con la finalidad de evitar el exceso de combustible frente a lo establecido en la orden de tanqueo, la cual indica la cantidad de combustible necesaria para que la aeronave realice el trayecto planeado y los adicionales que establece la regulación aplicable. • Lavado de motores y aeronaves Con el aumento en la frecuencia de lavado de los motores de las aeronaves se controla la capa de grasa generada por el uso, la cual comprime la entrada de aire en la cámara de combustión, llevando a un aumento en la temperatura del motor y menor eficiencia en el proceso de combustión y con el lavado de la aeronave mejora el proceso aerodinámico, eliminando resistencia, lo que se traduce en la utilización de menor combustible. • Decelerated approaches 56

Se mantiene una configuración limpia durante la aproximación en donde se mantiene un uso reducido de la potencia de motores y speed brakes logrando así una reducción en la quema de combustible y una reducción en los niveles de ruido.

in order to optimize fuel consumption by reducing air resistance at take-off. • Thrust Reduction Altitude Reducing engine power at an altitude of 1,500 feet during take-off minimizes the time during which the aircraft flies at full power, which reduces fuel consumption and engine wear and tear. • Reduced Flaps Landing When runway conditions allow, a configuration below Full Flaps is used upon landing, to reduce air resistance and thus optimize fuel consumption. • Overfueling The actual amount of fuel supplied to the aircraft is monitored, aimed at avoiding an excess of fuel over the amount established in the fueling order as it indicates the amount of fuel required for the scheduled flight segment and any additional fuel pursuant to applicable law. • Engine and aircraft washing Washing the engines and the aircraft more often controls the layer of grease generated by regular use, which restricts the entry of air into the combustion chamber, leading to increased engine temperatures and a less efficient combustion process. Also, washing the aircraft improves its aerodynamic processes by eliminating resistance, which results in lower fuel consumption. • Decelerated approaches A clean configuration is maintained during the approach by reducing engine power and speed brakes, thereby reducing burnt fuel and noise levels. • Flight Plan Optimization Consists on obtaining the optimum amount of fuel for the flight plan (Trip Fuel, Taxi

Capítulo 6 / Nuestro Compromiso con el Medio Ambiente • Flight Plan Optimization Consiste en obtener las cantidades óptimas de combustible del plan de vuelo (Trip Fuel, Taxi Fuel, Contingency Fuel, otros), en base a la información, lo más actualizada posible, de las variables que afectan el consumo de combustible para cada vuelo (Pesos, Condiciones en ruta, otras). • CG Management Es la elaboración del peso y balance con un centro de gravedad que permita una reducción en los combustibles requeridos del plan de vuelo.

Consumo de combustible El crecimiento en la red de rutas y frecuencias de las compañías integradas bajo Avianca Holdings S.A., incidió de forma directa en el incremento del combustible consumido en el 2015, el cual aumentó en un 7.34% frente al volumen utilizado en el año inmediatamente anterior. El crecimiento del valor calórico del combustible empleado es directamente proporcional al aumento en su consumo. Durante 2015 la capacidad medida en ASKs (sillas disponibles por kilómetro) creció 8,4%, mientras que el tráfico de pasajeros medido en RPK’s (pasajero pago kilómetro) se incrementó en 8,8% finalizando el año con un factor de ocupación consolidado de 79.7%, lo cual incide directamente en el aumento de la cantidad de vuelos y, como consecuencia, en el consumo de combustible.

Fuel, Contingency Fuel, others), based on the most current updated information on the variables that affect fuel consumption in each flight (Weight, On-route Conditions, others). • CG Management Means managing weight and balance with a center of gravity that will enable reducing the fuel required for the flight plan.

Fuel Consumption

G4-EN3

Avianca Holdings’ Companies broadening the route network and increasing flight frequencies directly affected the increase in fuel consumption in 2015. There was a 7.34% increase compared to the amount of fuel used in the previous year. The increase in the heating value of the fuel used is directly proportional to the increase in fuel consumption. In 2015, capacity measured in ASKs (Available Seats per Kilometer) increased 8.4%, passenger traffic measured in RPK’s (Revenue Passenger per Kilometer) increased 8.8%, and the year ended with a consolidated occupation factor of 79.7%, which directly affected the increase in the number of flights and, consequently, fuel consumption.

461.263.231 346.512.037

382.320.906

408.863.408

429.703.001

57

2011

2012

2013

2014

2015

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Valor calórico en TJ

Heating Value in TJ

63.002 47.329

52.220

2011

2012

55.845

2013

58.692

2014

2015

*Valor Calórico neto – VCN / Net Heating Value– NHV

6.2. Emisiones de la flota de aviones / Fleet Aircraft Emissions Según estudios adelantados por el Grupo Intergubernamental de expertos en Cambio Climático (IPCC) de Naciones Unidas, del total de dióxido de carbono (CO2) producido por diferentes actividades humanas, la aviación produce alrededor del 2% de estas emisiones. Debido a inversiones realizadas en nuevas tecnologías y procedimientos operativos adecuados, el transporte aéreo ha logrado mantener sus emisiones en un nivel de crecimiento que no es proporcional al número de pasajeros, el cual aumenta, en promedio un 5% cada año.

58

Las emisiones generadas por los motores de las aeronaves están compuestas aproximadamente por 70% de CO2, alrededor de 29% de H2O y el 1% restante está compuesto por NOx, CO, SOx, COVDM7, partículas y otros oligoelementos.

According to studies conducted by the United Nations’ Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), out of the total amount of carbon dioxide (CO2) produced by different human activities, aviation produces around 2% of such emissions. Thanks to investment in new technologies and adequate operating procedures, air transport has been able to maintain a level of emissions that is not directly proportional to the number of passengers, which increases an average of 5% each year. Emissions generated by aircraft engines are comprised by approximately 70% CO2, around 29% H2O and the remaining 1% includes NOx, CO, SOx, VOCDM7, particles and other oligoelements.

Capítulo 6 / Nuestro Compromiso con el Medio Ambiente

Emisión generada aproximada por los motores de las aeronaves

APPROXIMATED EMISSIONS GENERATED BY AIRCRAFT ENGINES

NOx, CO, SOx, VOCDM*, partículas y otros oligoelementos / Particles and other oligoelements 1%

H2O 29%

CO2 70%

En su trabajo constante para reducir las emisiones generadas por la operación de sus compañías subsidiarias, Avianca Holdings S.A. continuó en 2015 renovando su flota, con el propósito no sólo de cumplir con las legislaciones y estándares más exigentes en la materia, sino también de ofrecer tecnologías de vanguardia para la operación aérea, que además son amigables con el medio ambiente y confortables para los usuarios y clientes.

In its constant efforts to reduce emissions generated by its subsidiaries’ operation, Avianca Holdings S.A. continued to renew its fleet in 2015 aimed not only at complying with the highest standards, laws and regulation on the topic but also at offering state-of-the-art air operation technology that is also environment-friendly and comfortable for users and customers.

Renovación de flota / Fleet Renewal Avianca posee una de las flotas de aviones más moderna de la región. Al finalizar 2015 ésta tenía una edad media de 5,6 años. / Avianca has one of the most modern aircraft fleets in the region. At the end of 2015, the fleet had an average of 5.6 years of use.

Durante este año se han incorporado a la flota de la Compañía 15 equipos nuevos 3 de familia Boeing 787-8, 1 A319, 5 A320, 3 A321, 2 Cessna 208 y 1 ATR72. / In 2015, 15 new aircraft were incorporated into the Company fleet: 3 of the Boeing 787-8 family, 1 A319, 5 A320, 3 A321, 2 Cessna 208 and 1 ATR72.

Compuestos Orgánicos Volátiles Distintos del Metano: Son compuestos formados principalmente por hidrocarburos pertenecientes algunos de los siguientes grupos químicos: alcoholes, aldehídos, alcanos, aromáticos, cetonas y derivados halogenados. Se caracterizan por ser sustancias fácilmente vaporizables a temperatura ambiente, y muchos de ellos son incoloros e inodoros. / Volatile Organic Compounds Different from Methane: These compounds are mainly comprised of hydrocarbons belonging to some of the following chemical groups: alcohols, aldehydes, alkalines, aromatics, ketones, and halogen products. These substances easily vaporize at room temperature, and many of them have no color or smell. 7

59

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

G4-EN15

Gases de efecto invernadero directo (GEI)

Direct Greenhouse Gas (GHG) Emissions

Las emisiones en valor absoluto de CO2 registradas por las compañías operativas de Avianca Holdings S.A. durante el año 2015, presentaron un aumento del 7.34% con respecto al año 2014, en directa proporcionalidad con el crecimiento de la oferta de rutas y frecuencias. El cálculo de emisiones se realizó usando una densidad para el JET A1 de 3,0972 kg/gl y un factor de emisión de 3.15 tCO2/tonelada de combustible.

The absolute value of the CO2 emissions recorded by the Avianca Holdings S.A. operating companies in 2015, showed an increase of 7.34% as compared to 2014, directly proportional to the increase of routes and frequencies offered. The Emissions were calculated using a JET A1 density of 3.0972 kg/gal and an emission factor of 3.15 tCO2/ ton of fuel.

Emisiones absolutas de gases efecto invernadero de aeronaves en tCO2 /

Absolute Aircraft Greenhouse Gas Emissions in tCO2 COA

2012

2013

2014

2015

Avianca

1.643.694

1.923.000

2.121.311

2.220.445

2.528.927

Taca

1.291.468

1.369.152

1.410.814

1.498.503

1.441.165

AeroGal

202.593

150.310

159.427

153.989

192.694

Tampa

211.148

257.327

268.687

309.800

331.904

31.731

30.203

28.707

9.522

11.714

3.380.634

3.729.992

3.988.946

4.192.259

4.500.167

Regionales Total

60

2011

Emisiones de CO2 por equipos en tierra estación Bogotá

CO2 Emisiones from Ground Equipment in the Bogota Station

En 2015 la estación Bogotá muestra un aumento de 2.81 % de emisiones de CO2 generada por el funcionamiento de equipos terrestres, frente a las emisiones reportadas en el año 2014. El incremento se debe al aumento de tráfico y distancias recorridas en el Aeropuerto el Dorado.

In 2015 the Bogota station shows an increase in CO2 emissions of 2.81 % generated by ground equipment, as compared to the gas emissions reported in 2014. This increase is due to the increase of traffic and distances traveled in the El Dorado International Airport.

Capítulo 6 / Nuestro Compromiso con el Medio Ambiente

2015

2014

2013

2012

2011

10,5

11

11,5

12

12,5

13

Kg de CO2 por equipo hora trabajada / CO2 EMISSIONS BY EQUIPMENT/MAN HOUR (IN KG)

6.3. Ruido/ Noise La renovación de la flota de aviones, contribuye también al cumplimiento de los objetivos de reducción del impacto acústico de las operaciones de las compañías subsidiarias de Avianca Holdings S.A., los cuales están orientados por el estándar de limitación de ruido de la Organización Internacional de la Aviación Civil (OACI), el organismo intergubernamental de las Naciones Unidas para la aviación. Dicha norma, conocida como Capítulo 4 y publicada en 2006, buscaba garantizar que las aeronaves fuesen como mínimo 10 decibelios (o un tercio) más silenciosas que las construidas según las especificaciones del Capítulo 3. En coherencia, todos los aviones de la flota de las empresas operativas de la Holding (Airbus A318/A319/A320/A330, ATR72 y Boeing 787) cuentan con certificados ETAPA 4 de nivel de ruido. Dicha categorización es emitida por el fabricante del avión. Adicionalmente las compañías subsidiarias han incorporado a sus operaciones procedimientos de reducción de ruido,

G4-EN27

Aircraft fleet renewal also contributed to compliance with the Avianca Holdings S.A. Subsidiaries’ noise impact reduction goals, pursuant to the International Civil Aviation Organization (ICAO), the United Nations’ intergovernmental aviation organization. Said standard, known as Chapter 4 and published in 2006 aimed at guaranteeing that aircraft be minimum 10 decibels (or a third) quieter than those built under Chapter 3 specifications. Accordingly, all Avianca Holdings S.A. subsidiaries’ fleet aircraft (Airbus A318/A319/A320/A330, ATR72 and Boeing 787) have Chapter 4 noise level certifications, issued by the aircraft manufacturers. Additionally, Avianca Holdings S.A. subsidiaries have incorporated noise reduction procedures to their operations, aimed at protecting the persons living close to the airports, who are the most affected by the noise levels of aircraft. These methods are defined by local aviation authorities

61

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. dirigidos a proteger a las personas que habitan las zonas aledañas a los aeropuertos, los principales afectados por el nivel sonoro de la aeronáutica; los métodos están definidos por las autoridades aeronáuticas locales e involucran, entre otras acciones, la reducción de potencia de despegue a potencia de ascenso a la altura definida por la autoridad aeronáutica y el Single Engine Taxi, o carreteo con un solo motor, lo cual reduce el impacto sonoro de la aeronave.

G4-EN23

and include, among other activities, power reduction from takeoff to the cruising altitude defined by the aviation authority, and Single Engine Taxi, which reduce aircraft noise impact. Total Weight of Waste by Type and Disposal Method

6.4. Consumo de materiales y gestión de residuos/ Consumption of Materials and Waste Management Las iniciativas emprendidas por las compañías subsidiarias de la Holding para mitigar los impactos ambientales generados por sus operaciones, en materia de consumo de materiales y gestión de residuos, se concentran fundamentalmente en:

The initiatives taken by the Avianca Holdings S.A. subsidiaries to mitigate the environmental impact generated by their operation regarding consumption of materials and waste management mainly focus on:

Iniciativas / Initiatives Consumo de materiales / Consumption of Materials Vasos plásticos PLA: En 2015 se usaron 13’067.400 unidades de vasos de PLA8 en el servicio a bordo y salas VIP de Avianca. / PLA plastic cups: 13,067,400 PLA8 plastic cups were used for Avianca onboard services and in VIP lounges in 2015.

Servilletas biodegradables: Se usaron 31.752.000 Unidades de servilletas9 en las salas VIP de Avianca y servicio a bordo./ Biodegradable Napkins: 31,752,000 biodegradable napkins9 were used for Avianca onboard services and in VIP lounges.

Iniciativas / Initiatives Residuos / Waste

Se realizó reciclaje de 583.491 kilogramos de residuos convencionales para posterior aprovechamiento y con el propósito de reducir la carga de los rellenos sanitarios. / 583,491 kilograms of non-hazardous solid waste were recycled for future use, aimed at reducing the number of landfills.

62 8 En inglés: Polylactid Acid. En español: Ácido Poli Láctico. Es un polímero constituido por moléculas de ácido láctico, que se utiliza para hacer envases biodegradables. Se degrada fácilmente en agua y óxido de carbono, aproximadamente 12 semanas. 9 Las servilletas fueron elaboradas con recursos naturales renovables derivados de las plantas (fibras recicladas), que las convierten en material biodegradable, disminuyendo el impacto ambiental asociado al ciclo de vida y uso de recurso naturales.

Capítulo 6 / Nuestro Compromiso con el Medio Ambiente Los residuos producidos por las compañías subsidiarias de Avianca Holdings S.A. son convencionales y peligrosos (RESPEL), y para determinar su tratamiento se cuenta con un modelo de Plan de Gestión Integral de Residuos, cuyo objetivo es la prevención de impactos ambientales negativos. En 2015 se reciclaron 583.5 toneladas de residuos convencionales, 2.12% más respecto a lo reciclado en el año 2014, esto se debió a la ampliación de estrategias de sensibilización a los colaboradores y la ampliación en la cobertura de las estrategias de reciclaje.

The Avianca Holdings S.A. subsidiaries generate two types of waste: non-hazardous waste and hazardous waste. They manage waste using the Integral Waste Management Plan aimed at preventing negative environmental impact. In 2015 583.5 tons of non-hazardous waste was recycled, 2.12% more than was recycled in 2014, this thanks to the dissemination of employee sensitization strategies, and the broadening of the recycling strategy coverage.

Residuos convencionales reciclados (toneladas) / Non-hazardous Waste Recycled (in Tons)

2013

2014

% de variación respecto el año 2014 / Variation % as compared to 2014

2015

Colombia

406

478

481,5

0,84

Ecuador

8,5

16

16

0,00

El Salvador

8,9

47,7

26,6

-44,23

Costa Rica

0,67

3,6

0

-100,00

Guatemala

8,8

13

50,5

288,46

Perú

0

13,5

8,9

-34,07

Total

432.87

571.8

583,5

+2,12

2,0 48,2

Toneladas de residuos convencionales reciclados por tipo de material / Non-Hazardous Waste Recycled by Material (in Tons):

92,4

Papel y carton / Paper and cardboard Plastico / Plastic

79,6 361,3

Vidrio / Glass Metales / Metals Otros / Others

63

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Residuos peligrosos

Hazardous Waste

Las compañías subsidiarias realizaron capacitaciones y charlas sobre el adecuado manejo de los RESPEL, a través de las cuales se socializaron prácticas para la prevención de posibles impactos sobre el medio ambiente y la salud humana.

The subsidiaries carried out training and discussions regarding the adequate handling of hazardous waste, in which practices for the prevention of possible impact on the environments and on human health were disseminated.

Para 2015, las compañías subsidiarias generaron un total de 237,1 toneladas de residuos peligrosos, cifra inferior en 1,96% a la del año anterior, como resultado de los programas de optimización en la generación y manejo de residuos. Cada residuo generado recibió una adecuada disposición final.

In 2015, the subsidiaries generated a total of 237.1 tons of hazardous waste, 1.96% less than that of the previous year, thanks to the waste generation and handling optimization programs. Each generated type of hazardous waste was properly disposed of.

Residuos peligrosos gestionados (toneladas) / Hazardous Waste Managed (in Tons)

2013 Colombia

2014

% de variación respecto el año 2014 / Variation % as compared to 2014

2015

185

175,2

177,8

1,5%

Ecuador

13,6

17,8

18,8

4,6%

El Salvador

20,4

10,45

14,2

36,1%

Costa Rica

2,8

23,6

19,5

-20,3%

Guatemala

5,7

5,9

7,7

30,0%

Perú

7,3

8,9

18,6

109,3%

Total

232

241,85

256,6

-2,0%

Toneladas de RESPEL reciclados por tipo de material / ons of Hazardous Wate Recycled by Type of Material (in Tons):

11,72 1,3

63,8

Aceites y combustibles / Oil and fuel Solventes / Solvents Pilas y baterias / Batteries

5 5,36

64 131,15

Fibras, tintas y lodos / Fibers, inks and mud Quimicos vencidos / Expired chemicals Lamparas fluorescentes / Fluorescent lights Tarros / Cans Otros Respel / Other hazardous waste

Capítulo 6 / Nuestro Compromiso con el Medio Ambiente

6.5. Gastos e inversión ambiental/ Environmental Expenditure and Investment Los gastos e inversiones ambientales realizadas por las operaciones de las compañías subsidiarias en 2015 diferentes a la compra de nuevas aeronaves, equipos terrestres e infraestructura ascienden a 596.310 dólares.

The environmental expenditure and investment made by the subsidiaries in their operation is 2015, besides the purchase of aircraft, land equipment and infrastructure, amount to USD 596,310.

Colombia Europa / Europe

Norte América Centro América - El Caribe

USD 384,704

USD 113,106

Sur América USD 95,500

TOTAL USD 506,310

65

7

Nuestro compromiso con el Talento Humano / Our Commitment to Our Employees

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. En Avianca Holding S.A. la gestión del talento humano se orienta hacia la atracción de los mejores profesionales, la consolidación de un buen clima laboral y la integración de los objetivos de los colaboradores con la estrategia corporativa, a fin de fortalecer su identificación con los propósitos organizacionales y la pasión con la que ejercen sus actividades.

G4-LA12

In Avianca Holding S.A., human resource management aims to attract the best professionals, consolidate a good work climate, and integrate the employees’ goals to the corporate strategy, in order to strengthen their identification with the business objectives and the passion with which they carry out their activities.

7.1. Pasión y calidez / Passion and Human Warmth Durante 2015 la Organización contó con un equipo de trabajo conformado por 21.145 personas, grupo que creció en un 3,2% con relación al año anterior y que respondió a los desafíos del mercado y el contexto con talento, dedicación y trabajo en equipo, generando soluciones y avanzando en la búsqueda de la excelencia.

In 2015, the Company had a team of 21,145 employees. This team was 3.2% larger than that of the previous year, and responded to the challenges of the market and the industry with its talent, dedication and teamwork, generating solutions and moving forward toward excellence.

Distribución por género

Distribution by Gender

12.031

12.912

7.096

7.573

2013

2014

13.169

68

7.976

Mujeres / Woman Hombres / Men 2015

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano

Distribución por rango de edad

Distribution by Age Group

51,10%

49,70%

40,70%

42,53%

8,20%

7,77%

2013

2014

49,13% 43,13%

18 - 30 años / Years 7,74%

30 - 50 años / Years 50 - Mayores / Years

2015

Distribución por tipo de cargo y género

2,58%

G4-10

Directivos / Directing Officers: 328 hombres / men 216 mujeres / woman

8,39% 9,64% 4,05% 62,26%

Distribution by Type of Post and Gender

10,08%

Mandos medios / Mid-management: 328 hombres / men 216 mujeres / woman Profesionales / Professionals: 328 hombres / men 216 mujeres / woman Administrativos / Administrative Personnel: 328 hombres / men 216 mujeres / woman Técnicos/ Technicans: 328 hombres / men 216 mujeres / woman Operativos / Operating Personnel: 328 hombres / men 216 mujeres / woman

69

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Distribución por tipo de contrato y género Tipo de contrato / Type of Contract

Jornada Laboral / Working Hours

Plazo fijo / Fixed Term

Mujeres / Woman

Hombres / Men

Mujeres / Woman

Completo / Full-time

6.333

2.919

--

--

Parcial / Part-time

522

352

--

--

Completo / Full-time

2.453

2.353

3.693

2.084

Parcial / Part-time

--

--

168

268

9.308

5.624

3.861

2.352

Total

Distribución por tipo de empleo y región Suramérica / South America

Distribution by Type of Employment and Region Centroamérica / Central America

Directos / Direct Hires: 951 Contratistas / Contractors: 212

Directos / Direct Hires: 1.751 Contratistas / Contractors: 61

Directos / Direct Hires: 1442 Contratistas / Contractors: 157

Directos / Direct Hires: 3.440 Contratistas / Contractors: 84

Norteamérica / North America

70

Contratistas / Contractors

Directos / Direct Hires Hombres / Men

Indefinido / Indefinite

Distribution by Type of Contract and Gender

Colombia - Europa / Europe

Directos / Direct Hires: 160 Contratistas / Contractors: 2

Directos / Direct Hires: 2,762 Contratistas / Contractors: 2.077

Directos / Direct Hires: 215 Contratistas / Contractors: 1

Directos / Direct Hires: 4.211 Contratistas / Contractors: 3.619

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano

Rotación

Turnover Index

En todas las regiones en donde operan las compañías subsidiarias de la Holding se registró un índice de rotación positivo, debido a un mayor número de ingresos que de retiros. En términos generales, en el año ingresaron 487 nuevos colaboradores y se retiraron 60 en las regiones de Centroamérica, Suramérica, Colombia y Europa. Por su parte, en la región de Norteamérica en índice de rotación se registró en 0% debido a que no se presentaron nuevos ingresos ni retiros en el año.

A positive turnover index was recorded in all regions where Avianca Holdings S.A. subsidiaries operate, due to a greater number of new entries than that of removals. Generally speaking, 487 new employees entered the Company and 60 employees were removed in the Central American, South American, Colombian, and European regions in 2015. The rotation index was recorded at 0% in North America because there were no new entries or removals during that year.

Centroamérica

Central America

G4-LA1

6

retiros / removals

5.336

89

colaboradores al final del periodo / employees at the end of the period

ingresos / new entries

5.261

0,03%

colaboradores al inicio del año / employees at the beginning of the year

índice de rotación / rotation index

Ingresos / New Entries

Retiros / Removals

Rangos de edad / Age Group

Hombres / Men

Mujeres/ Women

Hombres / Men

Mujeres/ Women

Entre 18 y 30 años / From 18 to 30 years of age

51

12

2

2

Entre 30 y 50 años / From 30 to 50 years of age

22

3

0

2

Mayores de 50 años / Over 50 years of age

1

0

0

0

74

15

2

4

Total

71

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. Suramérica

South America

4

49

2.762

retiros / removals

colaboradores al final del periodo / employees at the end of the period

ingresos / new entries

2.731

0,04%

colaboradores al inicio del año / employees at the beginning of the year

índice de rotación / rotation index

Ingresos / New Entries Rangos de edad / Age Group

Hombres / Men

Mujeres/ Women

Hombres / Men

Mujeres/ Women

Entre 18 y 30 años / From 18 to 30 years of age

15

20

0

1

Entre 30 y 50 años / From 30 to 50 years of age

8

5

2

1

Mayores de 50 años / Over 50 years of age

0

1

0

0

23

26

2

2

Total Colombia y Europa

Colombia and Europe

50

349

ingresos / new entries

11.977

72

Retiros / Removals

colaboradores al inicio del año / employees at the beginning of the year

retiros / removals

12.669

colaboradores al final del periodo / employees at the end of the period

0,10%

índice de rotación / rotation index

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano

Ingresos / New Entries

Retiros / Removals

Rangos de edad / Age Group

Hombres / Men

Mujeres/ Women

Hombres / Men

Mujeres/ Women

Entre 18 y 30 años / From 18 to 30 years of age

166

134

24

18

Entre 30 y 50 años / From 30 to 50 years of age

31

17

3

2

Mayores de 50 años / Over 50 years of age

1

0

3

0

198

151

30

20

Total

7.1.1. Diálogo social

7.1.1. Social Dialogue

La Organización reconoce su responsabilidad de respetar los derechos humanos de sus colaboradores, en línea con los Principios Rectores sobre Empresa y Derechos Humanos de la ONU. En este sentido, se esfuerza de manera permanente por promover el diálogo social y la negociación colectiva, en los que ve una herramienta útil para el mejoramiento de los procesos de gestión del talento humano, así como un espacio importante en el que reconoce la importancia de sus colaboradores como sujetos de derechos.

The Company recognizes its responsibility in respecting its employees’ human rights, according to the U.N. Guiding Principles for Business and Human Rights. In this sense, the Company makes constant efforts to promote social dialogue and collective bargaining, as useful tools to improve human resource management processes, and important spaces where employees are seen as individuals with rights.

Muestra de este compromiso, todas las personas que se vinculen laboralmente a cualquier compañía subsidiaria de la Holding puede afiliarse a los sindicatos y convenciones colectivas que se encuentren vigentes, así como participar de manera activa en las acciones que se desarrollen por medio de esta afiliación.

Convenciones colectivas Durante 2015 se culminó con éxito la Negociación Sindical con el Sindicato de Pilotos de TransAmerican Airlines S.A., el cual representa el 65% de un total de 38 Pilotos, el 9% del personal de la compañía en Perú y el 5% en el ámbito Suramérica. La negociación con el Sindicato de Tripulantes de Cabina, Agentes de Servicio al Pasajero e Instructores de Vuelo de TransAmerican Airlines S.A., que representan el 14% del

G4-11

As proof of such commitment, all persons working with any of the Avianca Holdings S.A. subsidiaries can join the current syndicates and collective bargaining associations, as well as actively participate in all activities carried out though such affiliation.

Collective Bargaining In 2015 the trade union negotiations with the Sindicato de Pilotos de TransAmerican Airlines S.A. (TransAmerican Airlines S.A. Pilot Trade Union) concluded successfully. This trade union represents 65% out of a total of 38 Pilots, 9% out of the company personnel in Peru and 5% in South America. Negotiations with the Sindicato de Tripulantes de Cabina, Agentes de Servicio al Pasajero e Instructores de Vuelo de TransAmerican Airlines S.A. (TransAmerican Airlines S.A. Cabin Crew, Passenger Service Agent, and Flight Instructor Trade Union),

73

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. personal de la organización en Perú y el 9% a nivel Suramérica (incluido Ecuador) se encuentra en receso, después de no llegar a un acuerdo luego de 8 meses de negociación. Se espera la citación del Ministerio de Trabajo de Perú para llegar a una eventual conciliación.

which represents 14% out of the company personnel in Peru and 9% in South America (including Ecuador) is in recess, after not being able to reach an agreement after 8 months of negotiations. An appointment with the Peruvian Ministry of Labor is in order for reaching eventual conciliation.

En Colombia, se culminó con éxito el proceso de negociación colectiva con las organizaciones sindicales Sintrava – Sinditra, firmando un nuevo acuerdo con vigencia de 5 años. A esto se sumó la actualización de los Planes Voluntarios de Beneficios para el personal de tierra y auxiliares de vuelo, así como el acompañamiento a los colaboradores de las áreas operativas en materia de regímenes pensionales y asistencia a los colaboradores próximos a la obtención de su pensión de vejez.

In Colombia, the collective bargaining process with the trade unions SINTRAVA and SINDITRA finished successfully with the signing of a new five-year agreement. Also, Voluntary Benefit Plans for ground personnel and flight attendants were updated, and the Company accompanied and assessed employees in the operations areas regarding types of retirement, retirement laws, and assistance to employees close to retirement.

País / Country

Colombia

74

Organización sindical / Trade Union

2014

2015

ACAV – Asociación Colombiana de Auxiliares de Vuelo / Colombian Flight Attendants Association

408

603

ACDAC – Asociación Colombiana de Aviadores Civiles / Colombian Civil Aviation Pilots Association

443

473

ACDIV – Asociación Colombiana de Ingenieros de Vuelo / Colombian Flight Engineers Association

6

5

ACMA – Asociación Colombiana de Mecánicos de Aviación/ Colombian Aviation Mechanics Association

11

13

SINDITRA – Sindicato Nacional de la Industria del Transporte Aéreo / National Air Transportation Industry Trade Union

74

95

SINTRATAC – Sindicato de los Trabajadores del Transporte Aéreo Colombiano / Colombian Air Transportation Workers Trade Union

403

558

SINTRAVA – Sindicato Nacional de Trabajadores de Avianca / National Avianca Workers Trade Union)

217

241

62

66

ASOTRATAMPA – Asociación de Trabajadores de Tampa / Tampa Workers Association

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano

País / Country

México

Perú

Argentina

Organización sindical / Trade Union

2014

2015

Sindicato Nacional de Trabajadores de Transportes, Transformación, Aviación, Servicios y Similares / National Trade Union for Workers in Transportation, Transformation, Aviation, Services and Similar Fields

55

54

Asociación Sindical 1° de Mayo de Trabajadores y empleados del Comercio en General, Agencias Automotrices, Comisionistas, Agencias y Oficinas Particulares, Similares y Actividades Conexas del D.F / May First Trade Union Association of Workers and Employees in Commerce in General, Automobile Dealerships, Brokers, Private Agencies and Offices, Similar Fields and Related Activities in the Federal District

36

35

Sindicato Único de Trabajadores de TransAmerican Airlines

131

136

Sindicato de Tripulantes, Agentes de Servicio al Pasajero e Instructores de TransAmerican Airlines S.A. (SINTRAITA) / Trans American AirLines S.A. Crew, Customer Service Agents and Instructors Trade Union) (SINTRAITA)

191

225

Asociación del Personal Técnico Aeronáutico de la República de Argentina / Republic of Argentina Technical Aeronautics Personnel Association

1

1

APA – Asociación de Personal Aeronáutico / Aeronautics Personnel Association

21

25

2.059

2.530

Total

7.1.2. Beneficios

7.1.2. Benefits

Avianca Holdings S.A. y sus compañías subsidiarias trabajan en conjunto con sus colaboradores para construir ambientes laborales armoniosos y que les permitan vivir en equilibrio sus facetas personales y profesionales. Para hacer realidad este propósito la Organización ha dispuesto una serie de beneficios acordados en las negociaciones colectivas, los cuales no constituyen salario y contribuyen a mejorar la calidad de vida de los colaboradores.

Avianca Holdings S.A. and its subsidiaries work jointly with their employees to build harmonious work environments that will enable them to have balance between their personal and professional lives. For achieving this goal, the Company offers some benefits agreed through collective bargaining, which do not constitute salary but do contribute to improving the employees’ life quality.

Durante 2015 se entregaron 223.971 beneficios, 7% más que los otorgados en 2014, relacionados principalmente con auxilios de transporte, alimentación, educación, salud,

In 2015 employees received 223,971 benefits, 7% more than those granted in 2014, which mainly included transportation, food, education and health aids, and productivity incentives, among others.

G4-LA2

75

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. incentivos de productividad, entre otros. Adicionalmente, en el año se realizaron más de 900 actividades orientadas al crecimiento profesional de los colaboradores y para atender sus necesidades en materia de salud, educación y bienestar, entre las que se destacan las ferias de descuentos en artículos para el hogar, ferias financieras, talleres y actividades recreativas, torneos deportivos, entre otros. Del mismo modo, con el objetivo de facilitar la creación y el mantenimiento de vínculos afectivos entre los colaboradores, se adelantaron celebraciones especiales con motivo de fechas clásicas, a las que se le sumaron actividades con las familias como el club de embarazadas, mañanas deportivas y foros de desarrollo.

Más de 1.700 colaboradores participaron en las iniciativas desarrolladas / More than 1,700 employees participated in the activities

Más de 3.600 colaboradores participaron con sus familias en actividades de desarrollo personal / More than 3,600 employees participated along with their families in personal growth activities

In addition, more than 900 activities were carried out in 2015, aimed at the employees’ professional and personal growth, and satisfying the employees’ needs regarding health, education and wellbeing. Some activities worth mentioning are home accessories discount fairs, financial fairs, recreational workshops and activities, sports tournaments, among others. Also, aimed at facilitating and maintaining affective bonds among the employees, special celebrations were carried out for the classic holidays, plus family activities, such as the pregnancy club, morning sports, and development forums.

3.800 colaboradores participaron en certámenes deportivos y recreativos / 3,800 employees participated in sports and recreation tournaments

12.000 colaboradores recibieron algún incentivo o participaron en una celebración durante el año / 12,000 employees received an incentive or participated in a celebration during the year

7.2. Salud y seguridad / Occupational Health and Safety

76

Conscientes de que la seguridad es pilar fundamental para la ejecución exitosa de los planes de operación y crecimiento de la Organización, en 2015 se intensificó el trabajo encaminado al posicionamiento del Sistema de Gestión de Seguridad Operacional como una de las prioridades estratégicas de cara a la calidad del servicio.

Aware that safety is one of the main principles for the successful development of operating plans and Company growth; in 2015 more efforts were made toward positioning the Operational Safety Management System as one of the strategic priorities for quality service.

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano La efectividad y relevancia de dicho sistema, fue evaluado y acreditado por IATA (International Air Transport Association – Asociación Internacional de Transporte Aéreo) y la firma de auditoría Bureau Veritas, asegurando el cumplimiento de los lineamientos establecidos por OACI (Organización de Aviación Civil Internacional). De este modo, la Organización asegura que las compañías subsidiarias de la Holding adelantan sus procesos operacionales bajo las mejores prácticas de la industria en el ámbito mundial.

7.2.1. Comités de salud y seguridad La Organización dispone de comités paritarios de salud y seguridad en el trabajo que representan al 100% de los colaboradores directos de las compañías, los cuales trabajan conjuntamente con el área de Seguridad, Salud y Medio Ambiente para apoyar en el desarrollo de actividades del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo. Las personas que conforman estos comités son capacitadas con el fin de que adquieran las competencias necesarias para la realización de inspecciones e investigaciones de accidentes que se presenten en los puestos de trabajo. Colombia y Europa Durante 2015, en Colombia se realizaron nuevas convocatorias para la conformación del nuevo Comité Paritario de Salud y Seguridad en el Trabajo (COPASST) y se fortaleció su participación en el análisis de la accidentalidad y las investigaciones de accidentes, así como el cierre continuo de condiciones inseguras identificadas a través del programa de inspecciones. Centroamérica En El Salvador se cuenta con el Comité de Seguridad Industrial y en Guatemala con el Comité SSMA constituidos por partes iguales por representantes de la empresa y de los trabajadores. Por su parte, en Costa Rica

The effectiveness and importance of said system was evaluated and credited by the International Air Transport Association (IATA) and by the auditing firm Bureau Veritas, ensuring compliance with the International Civil Aviation Organization (ICAO). Therefore, the Company ensures that the Avianca Holdings S.A subsidiaries carry out their operating processes under the best international aviation industry practices.

7.2.1. Occupational Health and Safety Committees

G4-LA5

The company has work safety and occupational health committees that represent 100% of all the subsidiaries’ directly hired employees, which work jointly with the Safety, Health and Environment Management Office to support Safety and Occupational Health Management System activities. The persons comprising such committees are trained in the competences needed to conduct inspections and investigations pertaining accidents in the work place. Colombia and Europe In 2015, there were new summons in Colombia for the formation of the Comité Paritario de Salud y Seguridad en el Trabajo (COPASST) (Safety and Occupational Health Committee) and to strengthen its participation in analyzing accidents and doing accident investigations, as well as continuously fixing unsafe work conditions identified through the inspection program. Central America There is the Comité de Seguridad Industrial (Industrial Safety Committee) in El Salvador, and the Comité SSMA (Health, Safety and Environment Committee) in Guatemala comprised by the same number of Company representatives than that of employee representatives. The Committee stopped operating in Costa Rica because the country’s current laws and regulations do not require such a committee, however, all safety and

77

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. dejó de funcionar el Comité debido a que la legislación vigente en este país no requiere su conformación, no obstante, todos los temas de seguridad y salud en el trabajo fueron analizados en otros espacios con las áreas operativas y de apoyo. Suramérica En Perú, Ecuador, Chile, Bolivia y Venezuela, los comités apoyan las siguientes actividades: • Identificación de Peligros y Evaluación de Riesgos • Inspecciones de Seguridad • Investigación de Accidentes Labores Adicionalmente, en Ecuador se cuenta con subcomités que funcionan en las diferentes estaciones del país y apoyan labores de investigación de accidentes. Norteamérica En México el comité realiza inspecciones de seguridad, investigación de accidentes laborales y proyectos especiales; la Organización impulsa este comité aunque no sea exigido por la legislación local. La información sobre el detalle de la composición de los diferentes comités de salud y seguridad puede ser consultada en el Informe de Sostenibilidad de Avianca Holdings S.A. 2014, capítulo 8 Nuestro Compromiso con el Talento Humano, páginas 104 a 106 http://www.avianca.com/es/ Documents/informes-de-sostenibilidad/ informe-de-sostenibilidad-avianca.pdf

78

occupational health issues were analyzed with the participation of the operations areas and employee support areas. South America In Peru, Ecuador, Chile, Bolivia and Venezuela, the committees support the following activities: • Danger/Hazard Identification and risk assessments • Safety inspections • Work accident investigations Additionally, in Ecuador there are subcommittees that operate in the different stations in the country and support work accident investigations. North America In México, the Committee does safety inspections, work accident inspections, and special projects. The Company supports this committee even though it is not required by local laws and regulations. Detailed information on the composition of the different safety and occupational health committees can be found in the 2014 Avianca Holdings S.A. Sustainability Report, Chapter 8 Avianca Holdings’ Commitment to its Employees, pages 104 to 106 (Nota del traductor: ajustar información de páginas y enlace para el informe en inglés). http://www.avianca.com/es/ Documents/informes-de-sostenibilidad/ informe-de-sostenibilidad-avianca.pdf

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano

7.2.2. Indicadores de salud y accidentalidad

7.2.2. Occupational Health and Accident Indicators

Índice de lesiones por accidente de trabajo

Work-related Accident Injury Index 9,85

5,32 3,16

3,87

2,08

G4-LA6

9,57

5,76 4,61

4,25

3,67

4,13

2,5

Hombres / Mens

Mujeres/ Women

Hombres / Mens

Total

Mujeres/ Women

Colombia

5,41

0,5 3,42

2,49

2,28 1,95

1,73

2

0,99

0,99 Hombres / Mens

Mujeres/ Women

Centroamérica / Central America

El índice de lesiones por accidentes laborales, incluyendo todas las estaciones de las cuales se tiene información , se ubicó en 2015 en 3,87 para hombres y 4,61 para mujeres, lo cual indica que por cada 200.000 horas trabajadas se presentan aproximadamente 4 accidentes laborales en hombres y 5 en mujeres.

Hombres / Mens

4,68

1,41

Mujeres/ Women

Suramérica / South America

The 2015 work-related accident injury index, including all stations where information is available , was 3.87 for men and 4.61 for women, which indicates that for every 200,000 men-hours, there were approximately 4 work-related accidents involving men and 5 work-related accidents involving women.

Los datos utilizados para el cálculo del índice de lesiones por accidentes de trabajo incluyen todos los eventos, incluso aquellos que no generaron incapacidad o que solo requirieron de un día para la atención médica pertinente. Cálculo: (número de accidentes de trabajo / total de horas trabajadas) * 200.000. / The data used to calculate this index includes all of the events, even those that did not generate disability or those that only required one day for the pertinent medical attention. Calculation: (number of work-related accidents / total number of man-hours) * 200,000.

10

Los datos registrados a continuación corresponden a los colaboradores que trabajan para las empresas Avianca, Tampa, AeroGal, TransAmerican Airlines S.A., Taca International, TTS, Taca Costa Rica, Star, Lacsa, Aviateca y Aviaservicios; ubicados en Colombia, Ecuador, Perú, Costa Rica, El Salvador y Guatemala. A partir de este año se incluyen los datos de Guatemala. Se excluyen de este indicador los datos de empresas contratistas. / The data recorded for this index refer to employees who work for the subsidiaries Avianca, Tampa, AeroGal, TransAmerican Airlines S.A., Taca International, TTS, Taca Costa Rica, Star, Lacsa, Aviateca and Aviaservicios; located in Colombia, Ecuador, Peru, Costa Rica, El Salvador and Guatemala. As of 2015 data for Guatemala is included. Data from contractors is excluded from the index.

11

79

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. Dístribución de eventos

Event Distribution

0,55% 6,84%

Sin incapacidad / Without workman’s compensation

31,05%

Con un día de incapacidad / One day workman’s compensation Eventos incapacitantes / Longer workman’s compensation Accidentes deportivos / Sports accidents

6,70% 54,86%

In Itinere/ In itinere

In itinere: En algunos países se considera accidente de trabajo, aquel que ocurre en el trayecto casa-trabajo-casa, aunque el transporte usado sea público;

In itinere: In some countries, accidents that occur on the way from home to the work place and back are considered work-related accidents, even if public transportation is used for the trip. Golpes / Blows (40,06%) Torceduras / Sprains (29,68%)

Aeronaves / Aircraft

Quemaduras / Burns (7,78%) Lugares con mayor frecuencia de accidentalidad / Lugares con mayor frecuencia de accidentalidad

Rampa o plataforma / Ramp or Platform

Torceduras / Sprains (35%) Transporte de colaboradores / Employee Transportation

80

Partes del cuerpo más afectadas /Parts of the Body Most Affected

Golpes / Blows (50%)

Manos / hands 18,47%

Pies / Feet 10,53%

Golpes / Blows (89%)

Extremidades superiores / Upper Limbs 9,71%

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano Se generaron estrategias para disminuir la incidencia de la accidentalidad de las estaciones, mitigando el impacto en los procesos operativos y administrativos, como se describe a continuación:

Strategies were developed for reducing work-related accidents at the stations, thereby mitigating their impact on operations and administrative processes, as described below.

Colombia •

Para optimizar los controles existentes, en el año se modificaron las características de compra de algunos elementos de protección personal con el fin de brindar mayor protección a los trabajadores frente a situaciones específicas identificadas en el análisis de la accidentalidad. Adicionalmente, se divulgaron las lecciones aprendidas, se fortaleció el trabajo inter-áreas para prevenir la accidentalidad y se reforzó el entrenamiento en prevención de accidentes de los cursos iniciales de auxiliares de vuelo. / To optimize existing controls, some personal safety gear purchase characteristics were modified during the year to offer employees more protection in specific situations identified during accident assessments. In addition, lessons learned were disseminated, inter-departmental work in accident prevention was strengthened, and accident prevention training was reinforced in the flight attendant beginners’ courses.

Suramérica / South America •





Debido a la legislación local de Perú, en este indicador se consideran los accidentes ocasionados durante el traslado de los colaboradores de su casa al trabajo (In Itinere), siendo estos el mayor número de eventos presentados debido a las características del transporte terrestre en este país. / Due to local legislation in Peru, caused accidents during the transfer of employees from home to work (In Itinere) are considered in this indicator, being these the largest number of submitted events due to the characteristics of land transport in this country. En Ecuador, el Comité de SST ha sido de gran apoyo en la investigación e implementación de los planes de acción generados a partir de la ocurrencia de accidentes de trabajo. / In Ecuador, the SST Committee has been of great support in the research and implementation of action plans generated from the occurrence of accidents. En Perú, para fortalecer el equipo de Seguridad Industrial, en el 2015 ingresó otro colaborador al área y se han realizado auditorías a los proveedores de transporte terrestre de colaboradores. / In Peru, to strengthen industrial safety team, in 2015 another employee was hired in the área, and audits have been conducted to employee’s ground transportation providers.

Centroamérica / Central America •



En el año se trabajó en la prevención de accidentes a través de los entrenamientos obligatorios en inducción de personal nuevo e inducciones generales. Por otra parte, se fortaleció el programa de vigilancia de lesiones oseomusculares de acuerdo con la caracterización de la accidentalidad y se realizaron campañas integrales para fortalecer el cuidado de sí mismo. / The Company worked on accident prevention this year through mandatory training for new personnel orientation and general orientation. Also, the muscular and skeletal injury surveillance program was strengthened according to the characteristics of such accidents and general campaigns for employee care were done. En Guatemala este es el primer año que se reportan los datos de accidentalidad. En este proceso se identificó que el porcentaje de reporte se mantuvo igual a 2014, por lo que se hará un seguimietno más personalizado con cada gerente para evitar el sub registro. / This is the first year that Guatemala reports accident data. During the process it was identified that the accident reporting percentage was the same as in 2014, therefore, more personalized follow-up will be done with each manager in order to avoid under-reporting.

81

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Índice de enfermedades laborales

Work-related Illness Index

0,06% 0,04%

0,04% 0,03% 0,02%

0,02%

0,02%

0,01% 2013

2012

2014

2015 Hombres / Men

Mujeres / Woman

Durante 2015 solo se calificaron enfermedades laborales en Colombia, en los demás países no se presentó ninguna. En hombres se presentó un trastorno de la retina y una discopatía, mientras que en las mujeres se presentó un caso de síndrome del túnel del carpo. En comparación con los resultados del año anterior, el índice de enfermedades laborales de 2015 presentó una disminución del 50% tanto para hombres como para mujeres.

In 2015 only work-related illness in Colombia was reported, no illnesses were reported in the other countries. The men presented retinal disorder and degenerative disk disease, and the women presented carpal tunnel syndrome. As compared to 2014 results, the 2015 work-related illness index presented a 50% reduction for both men and women.

Índice de días perdidos por accidentes de trabajo o enfermedad laboral

Index of Work Days Missed due to Work-related Accidents or to Work-related Illness 27,45

18,69

19,63

16,72 13,4

13,3

2013

2014

2015 Mujeres / Woman

Hombres / Men

82 Cálculo: (total de enfermedades laborales / total de horas trabajadas) * 200.000 / Calculation: (total number of work-related illness / total number of man-hours) * 200,000

12

Cálculo: (número de días perdidos por accidente de trabajo o enfermedad laboral / total de horas trabajadas) * 200.000 / Calculation: (number of days missed due to work-related accident or illness / total number of man-hours) * 200.000

13

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano En 2015 el índice de días perdidos en general se situó en 27,45 para hombres y en 19,63 para mujeres, lo cual representa un aumento del 46,8% para hombres y del 17,4% para mujeres en comparación con los resultados de 2014. Este indicador manifiesta que por cada 200.000 horas trabajadas se pierden aproximadamente 27 días en hombres y 20 en mujeres a causa de accidentes o enfermedades laborales.

In 2015 the index of work days missed was 27.45 for men and 19.63 for women on an average, which represents an increase of 46.8% for men and 17.4% for women as compared to 2014 results. This indicator shows that for every 200,000 man-hours, men miss approximately 27 days of work, and women miss approximately 20 days of work due to work-related accidents or illnesses.

Colombia

Colombia

33,53 28,43 23,22

18,3

15,09 11,9

2013

2014

2015 Mujeres / Woman

Hombres / Men

El aumento registrado durante el año en los días de ausencia por accidente de trabajo se debe a tres eventos osteomusculares que generaron 648 días de incapacidad en Avianca, 34% del ausentismo anual de esta empresa. Dos de estos eventos causaron ruptura de ligamentos, lesión que requiere de un largo periodo de recuperación, y la otra lesión fue ocasionada en múltiples partes del cuerpo, factores que impactaron en el incremento del indicador.

The increase recorded in the year for work days missed due to work-related accident stemmed from three muscular and skeletal events that generated 648 days of incapacity in Avianca, 34% of the company’s total annual work days missed. Two of these events caused the rupture of ligaments, a type of injury that requires a long recovery period, and the other was an injury that affected multiple body parts. These factors determined the increase in the index.

La población masculina fue la que más registró eventos de días perdidos por accidente de trabajo o enfermedad laboral, con un 57% del total registrado en el año, tendencia que se replica en Tampa, en donde el 86% de las ausencias laborales fueron generadas por hombres.

Men recorded the most work days missed due to work-related accident or illness, with 57% out of the year’s total number of work days missed, mostly in Tampa Cargo, where men had 86% of the work days missed. 83

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. Centroamérica

Central America

37,92

20,32 15,6 10,93

9,6 3,93 2013

2014

2015 Hombres / Men

Mujeres / Woman

En el año, este indicador se incrementó en la región debido principalmente a un mayor número de reportes generados en Costa Rica, en donde se fortalecieron los sistemas de registro de eventos de accidentalidad y ausentismo. En términos generales, los hombres fueron quienes más aportaron al indicador, con el 75% del total de días perdidos en el año y con un aumento del 86,6% frente a los resultados de 2014. Por su parte, en la población femenina también aumentó el número de ausencias en el año, lo cual impactó en los resultados de este indicador que se situó con un incremento del 178% en relación al año anterior.

In 2015 the region’s index increased mainly due to a greater number of reports from Costa Rica, where the recording systems for accidents and work days missed were strengthened. Generally speaking, men contributed more to the index, with 75% out of the year’s total number of work days missed and an increase of 86.6% as compared to 2014 results. Women also increased the number of absences in the year, which contributed to the index, with an increase of 178% as compared to the previous year.

South America

Suramérica

22,64

22,4

15,99 12,9

11,6

10,18

84 2013

2014

2015 Mujeres / Woman

Hombres / Men

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano En la región de Suramérica este indicador disminuyó con respecto a los resultados de 2014, debido principalmente a un menor número de días perdidos registrados en Ecuador, en donde se implementaron controles sobre los proveedores de transporte para disminuir la ocurrencia de accidentes de tránsito, los cuales habían generados un mayor número de días de incapacidad en 2014. En términos generales, tanto las mujeres como los hombres aportaron el 50% del total de días perdidos en esta región. No obstante, el índice nos muestra que por cada 200.000 horas trabajadas se pierden aproximadamente 10 días en mujeres y 16 días en hombres a causa de enfermedades o accidentes laborales.

This index decreased in the South American region as compared to 2014 results, mainly thanks to a lower number of work days missed in Ecuador, where controls were implemented on transportation providers in order to decrease traffic accidents, which had generated the greatest number of work days missed in 2014. Generally speaking, both men and women contributed 50% of the total number of work days missed in this region. However, the index shows that for every 200,000 man-hours women miss approximately 10 days of work and men miss approximately 16 days of work due to work-related accidents or illnesses.

Absenteeism Index

Índice de ausentismo

22,64

22,4

15,99 12,9

11,6

2013

10,18

2014

2015 Mujeres / Woman

Durante el periodo reportado este indicador presentó un aumento del 11,6% para hombres y una disminución del 16,9% para mujeres en relación con los resultados de 2014. En términos generales, los resultados registrados indican que por cada 200.000 horas trabajadas hubo 3.644 días de ausencia en hombres y 3.482 en mujeres. Lasausenciasgeneradasporenfermedadgeneral a nivel del grupo se debieron principalmente a afecciones respiratorias, gastrointestinales, infeccionas y osteomusculares.

Hombres / Men

During the period recorded, this index increased 11.6% for men, and decreased 16.9% for women as compared to 2014 results. Generally speaking, the results show that for every 200,000 man-hours, men had 3,644 days of absence and women had 3.482 days of absence. Absences due to general illness were mainly due to respiratory disorder, digestive disorder, infection, and muscular and skeletal disorder.

85

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. Colombia

Colombia

728,54 2013 1.944,86

923 2014 1.238

522 2015 523

Mujeres / Woman

86

Hombres / Men

En el año el índice de ausentismo para Colombia disminuyó en 1,2% para los hombres y aumentó en 12% para mujeres, en comparación con los resultados registrados durante 2014. Las enfermedades más recurrentes se presentaron en el sistema respiratorio (15%), enfermedades infecciosas y parasitarias (7%), enfermedades del sistema osteomuscular y del tejido conjuntivo (6%).

In 2015 the absenteeism index in Colombia decreased 1.2% for men, and increased 12% for women as compared to 2014 results. The most frequently recurring illnesses were respiratory disorders (15%), infections and parasitic illnesses (7%), muscular and skeletal disorders and conjunctive tissue disorder (6%).

Para disminuir el ausentismo se realizaron intervenciones individuales y colectivas, tales como:

To decrease absenteeism, individual and collective interventions were made, such as:

• Jornadas de vacunación • Jornadas de prevención en salud sexual y reproductiva • Campañas sobre uso adecuado de elemento de elementos de protección personal en áreas de exposición mayores de 85 decibeles • Control nutricional y metabólico • Prevención de enfermedades cardiovasculares • Intervención individual y colectiva en promoción y prevención en riesgos psicosociales

• Vaccination sessions • Talks on sexual and reproductive health • Campaigns for the adequate use of personal hearing safety gear on areas with more than 85 decibels of exposure • Nutrition and metabolism control sessions • Talks on cardiovascular disease prevention • Individual and collective interventions on psycho-social risk prevention.

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano Centroamérica

Central America

728,54 2013 1.944,86

923 2014 1.238

522 2015 523

Mujeres / Woman

Como consecuencia de la presencia de enfermedades endémicas en la región, en 2015 el índice de ausentismo para Centroamérica incrementó en 57% para los hombres y disminuyó en 21% para las mujeres. Con respecto a los diagnósticos de enfermedad general, las tres causas de ausencia más frecuente fueron:

Hombres / Men

As a consequence of endemic illnesses in the region, the absenteeism index increased 57% for men and decreased 21% for women. The illness diagnoses in general came down to the three most frequent causes for absence, which were:

Costa Rica

El Salvador

Guatemala

• Enfermedades del sistema respiratorio / Respiratory disorders • Enfermedades del sistema digestivo / Digestive disorders • Enfermedades del sistema osteomuscular / Muscular and skeletal disorders

• Enfermedades del sistema respiratorio / Respiratory disorders (42%) • Enfermedades del sistema digestivo / Digestive disorders (17%) • Enfermedades del sistema osteomuscular / Muscular and skeletal disorders (8%)

• Enfermedades del sistema respiratorio / Respiratory disorders (23%) • Enfermedades del sistema digestivo / Digestive disorders (19%) • Enfermedades del sistema osteomuscular / Muscular and skeletal disorders (10%)

87

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A. En esta región se realizaron actividades para identificar y eliminar todas aquellas causas que puedan provocar en el ser humano alguna enfermedad o accidente tales como jornadas de para promover la salud, entrega de material educativo, comunicaciones a través de los medios internos, entrenamiento para salud preventiva y ocupacional impartidos por el médico de la compañía con el apoyo de especialistas externos, charlas de 5 minutos en los puestos de trabajo, charlas según incidencia epidemiológica con pacientes en sala de espera de los centros médicos, entre otros.

In this region, the Company carried out activities to identify and eliminate all causes for illness or accident, such as health promotion sessions, delivery of educational material, internal communications, preventive and occupational health training by the company physician with the help of external professionals, 5 minute talks at work posts, talks with patients according to epidemic incidence at medical center waiting rooms, among others. South America

Suramérica

4.227,25 2013 2.371,53

5.010 2014 2.381

1.021 2015 1.063

Mujeres / Woman

88

En la región de Suramérica el índice de ausentismo disminuyó tanto para hombres como para mujeres en un 15,6% y 0,4% respectivamente. En Ecuador, las tres causas más frecuentes de ausencia se debieron a enfermedades del sistema respiratorio (24%), enfermedades del sistema digestivo (19%) y enfermedades del sistema osteomuscular (13%). Por su parte, en Perú las casusas más frecuentes de ausencia fueron por enfermedades del sistema respiratorio (21%), enfermedades del sistema digestivo (13%), traumatismos

Hombres / Men

In the South American region, the Absenteeism index decreased 15.6% for men and 0.4% for women. In Ecuador, the three most frequent causes for absence were respiratory disorders (24%), digestive disorders (19%) and muscular and skeletal disorders (13%). In Peru the most frequent causes for absence were respiratory disorders (21%), digestive disorders (13%), and Traumas and other external causes (9%).

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano y algunas otras consecuencias de causas externas (9%). Para disminuir el ausentismo se realizaron campañas de vacunación y seguimientos individuales al estado de salud de los colaboradores con enfermedades crónicas.

7.2.3. Prevención y control de riesgos Gracias a la gestión en salud y seguridad ocupacional llevada a cabo por las compañías subsidiarias de la Holding, en 2015 se calificaron menos enfermedades laborales que las presentadas el año anterior, pese a que la población expuesta a riesgos aumentó. Esto ha sido posible debido a la gestión en salud y seguridad que se ha implementado, que comprende entre otras, las siguientes actividades: • Actividades de promoción y prevención en salud • Identificación de factores de riesgo • Programas y sistemas de vigilancia epidemiológica para identificar a tiempo las condiciones ocupacionales e individuales que afectan la salud de los colaboradores • Actividades de intervención para evitar la exposición de los colaboradores a los riesgos que generan estas enfermedades

To reduce Absenteeism, vaccination campaigns were done as well as individual follow-ups to the health of employees with chronic illnesses.

7.2.3. Risk Control

Prevention

and

G4-LA7

Thanks to the Avianca Holdings S.A. subsidiaries’ safety and occupational health management, 2015 presented fewer work-related illnesses as compared to the previous year, even if the risk-exposed population increased. This was made possible thanks to the safety and occupational health management implemented, which includes, among other activities: • Occupational health promotion and prevention • Risk factor identification • Epidemic surveillance programs and systems for identifying in a timely manner the work-related and individual conditions affecting the employee’s health • Interventions for avoiding the employee’s exposure to the risks generating such illnesses.

Riesgo: Hipoacusia neurosensorial / Hazard: Exposure to Noise

Personal expuesto / Personnel exposed

7.582 directos / direct hires

2.820 contratistas / contractors

89

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Gestión en salud / Occupational Health Management

Gestión en seguridad / Safety Management

Programas y sistemas de vigilancia epidemiológica que permiten identificar a tiempo las condiciones ocupacionales e individuales que pueden afectar la salud de las personas a causa de esta exposición / Epidemic surveillance programs and systems for identifying in a timely manner the work-related and individual conditions affecting the employee’s health because of exposure

Estudios de higiene para monitorear los niveles de exposición al ruido / Hygiene studies to monitor the levels of exposure to noise

Actividades de sensibilización sobre los efectos del ruido en la salud / Sensitization activities on the effects that noise has on health

Revisión permanente de la efectividad de los equipos de protección personal utilizados / Ongoing checking of the effectiveness of the personal protection equipment used Entrenamientos sobre el mantenimiento y uso adecuado de los elementos de protección personal / Training on the proper use and maintenance of personal protection equipment Inspecciones de seguridad / Safety inspections

Por este riesgo no se calificaron enfermedades profesionales durante 2015

No work-related illnesses due to exposure to noise were recorded in 2015

Riesgo: Cáncer ocupacional / Hazard: Exposure to Noise

Personal expuesto / Personnel exposed

124 directos / direct hires

Gestión en salud / Occupational Health Management

90

Exámenes ocupacionales para la detección temprana de enfermedades asociadas a riesgos químicos / Work-related medical exams for the early detection of illnesses caused by chemical hazards

113 contratistas / contractors

Gestión en seguridad / Safety Management EUtilización de sustancias menos tóxicas / The use of less toxic substances Elementos de protección personal que brinden una protección adecuada a los niveles de exposición / Personal protection equipment that can offer proper protection against the various levels of exposure

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano

Gestión en salud / Occupational Health Management

Gestión en seguridad / Safety Management Monitoreos permanentes de los niveles de exposición / Ongoing monitoring of exposure levels Trabajo conjunto con las áreas para generar medidas que disminuyan la exposición a estas sustancias / Joint teamwork with the areas involved, to generate measures to reduce employee exposure to such substances

Exámenes ocupacionales para la detección temprana de enfermedades asociadas a riesgos químicos / Work-related medical exams for the early detection of illnesses caused by chemical hazards

Sustitución de procesos / Process substitution Entrenamientos en almacenamiento y uso seguro de sustancias químicas / Training to reinforce safe storage and use of chemical substances Implementación de métodos de control para la disponibilidad de equipos de emergencia / implementing emergency equipment availability control methods Procedimientos para el transporte y manipulación segura de estas sustancias / procedures for the safe transportation and handling of such substances

Los colaboradores que trabajan con sustancias químicas que contienen BTX (Benceno, Tolueno, Xileno) o están expuestos a radiaciones ionizantes pueden padecer esta enfermedad. La exposición a radiaciones ionizantes se da únicamente en la ciudad de Bogotá en el taller de NDT donde se realizan pruebas no destructivas; estos colaboradores utilizan dosímetros durante la exposición y son monitoreados biológicamente de manera especial de acuerdo con la legislación local y los sistemas de vigilancia de la organización.

Employees who work with chemical substances containing BTX (Benzene, Toluene and Xylene) or who are exposed to ionizing radiation can suffer this illness. Exposure to ionizing radiation only happens in Bogota, in the NDT workshop where non-destructive tests are done. These employees use dosimeters during exposure and have special biological monitoring according to local laws and regulations and Company surveillance systems. 91

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Por este riesgo no se calificaron enfermedades profesionales durante 2015

No work-related illnesses due to exposure to noise were recorded in 2015

Riesgo:Lesiones osteomusculares / Hazard: Muscular and Skeletal Injury

Personal expuesto / Personnel exposed

14.376 directos / direct hires

Para evitar estas lesiones, en Colombia se cuenta con el sistema de Vigilancia Epidemiológica para la prevención de lesiones osteomusculares, el cual contiene programas orientados a: • Promover estilos de vida y trabajo saludable • Prevenir el síndrome de hombro doloroso (SHD) • Prevenir desordenes musculo esqueléticos de extremidad superior (DME-ES) • Prevenir la cervico-dorsalgia • Prevenir el dolor lumbar inespecífico (DLI) • Prevenir la enfermedad de disco • Asesorar sobre el manejo del dolor y las lesiones En los demás países, el sistema de Vigilancia está siendo implementado por fases con apoyo de especialistas y asesores técnicos. En 2015, 2 de las 3 enfermedades calificadas en Colombia como laborales se debieron a temas osteomusculares.

G4-LA3

92

5.697 contratistas / contractors

To avoid this type of injury, in Colombia there is the Epidemic Surveillance for the Prevention of Muscular and Skeletal Injury System, which includes programs aimed at: • Promoting healthy lifestyles and work practices • Preventing the Shoulder Pain Syndrome (SHD is the Spanish acronym) • Preventing upper limb muscular and skeletal disorders (DME-ES is the Spanish acronym) • Preventing back pain • Preventing non-specific lumbar pain (DLI is the Spanish acronym) • Preventing disk disease • Assessing on pain and injury management The Surveillance System is being implemented by stages in the other countries where the Company operates, with the support of specialists and technical advisors. In 2015, 2 out of the 3 work-related illnesses recorded in Colombia were due to muscular and skeletal injuries.

7.2.4. Licencias de maternidad y paternidad

7.2.4. Maternity and Paternity Leaves

En el año accedieron a licencia por maternidad o paternidad 399 colaboradores, con una tasa de retención después de terminada la licencia de 98% para hombres y 95% para mujeres.

During the year, 399 employees took either maternity or paternity leave, with a retention rate after the leave of 98% for men and 95% for women.

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano

2014

2015

Hombres / Men

Mujeres / Woman

Hombres / Men

Mujeres / Woman

Colaboradores con licencia de maternidad o paternidad / Employees who took a maternity or paternity leave

248

149

221

178

Colaboradores que se reincorporaron después de terminada la licencia / Employees who returned to work after the leave

248

149

215

167

Colaboradores que permanecen un año después de terminada su licencia / Employees who remained for one year after they took the leave

229

146

167

81

Tasa de retención tras licencia de maternidad o paternidad / Retention rate after a maternity or paternity leave

92,3%

97,9%

7.2.5. Salud y seguridad en los acuerdos con sindicatos

7.2.5. Health and Safety Aspects in Agreements with Trade Unions

En los convenios y pactos colectivos suscritos con los colaboradores se incluyen asuntos de salud y seguridad en el trabajo que tienen la finalidad de mantener un enfoque de gestión preventivo ante la posibilidad de ocurrencia de riesgos específicos sobre las personas. Durante el 2015 estos acuerdos no fueron modificados. Esta información puede ser consultada en el Informe de Sostenibilidad de Avianca Holdings S.A. 2014, capítulo 8 Nuestro Compromiso con el Talento Humano, páginas 117 y 118

The employee collective bargaining agreements and pacts include work-related safety and occupational health issues aimed at maintaining a preventive management focus against the possibility of the occurrence of specific hazards in the work place. In 2015 these agreements were not modified. This information is available in the 2014 Avianca Holdings S.A. Sustainability Report, Chapter 8 Avianca Holdings’ Commitment to Its Employees, pages 117 and 118. (Nota del traductor: ajustar información de páginas y enlace para el informe en inglés).

http://www.avianca.com/es/ Documents/informes-de-sostenibilidad/ informe-de-sostenibilidad-avianca.pdf

http://www.avianca.com/es/ Documents/informes-de-sostenibilidad/ informe-de-sostenibilidad-avianca.pdf

G4-LA8

93

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

G4-LA9

7.3. Formación y desarrollo / Training and Development En el año se realizaron actividades de formación con 7.683 colaboradores quienes recibieron un total de 120.087 horas de formación. Los principales programas y actividades de formación desarrollados en el año fueron, entre otros: • Entrenamiento inicial para agentes de operación, gerentes de aeropuerto y coordinadores de seguridad en tierra (supervisores de bases). • Inducción corporativa para nuevos colaboradores. • Inducción ejecutiva para líderes de la organización. • Entrenamiento para ascenso de líderes, conductores, auxiliares de selección y operadores especializados. • Entrenamientos en aviation security, mercancías peligrosas, manual general de operaciones, manual de operaciones terrestres, manual de emergencias aéreas, sistema de gestión de seguridad, plan de emergencias, adoctrinamiento básico, factores humanos y operación de equipos, para áreas operativas de servicio al cliente, carga, seguridad, operaciones terrestres y cocina. • Entrenamiento inicial para agentes de servicios, agentes de equipajes y agentes de ventas.

In 2015 training activities were carried out with 7,683 employees, who received a total of 120,087 hours of training. The main training programs and activities, among others during the year were: • Orientation for operation agents, airport managers, and ground safety coordinators (base supervisors) • Company orientation for new employees • Executive orientation for Company leaders • Training for the promotion of leaders, drivers, selection staff, and specialized operators • Aviation Security training on Dangerous Goods and Merchandize, General Operations Manual, Air Emergency Manual, Safety and Security Management System, Emergency Plan, Basic Recruitment, The Human Factor, and Equipment Operation, for the operations, customer service, cargo, security, ground operations, and food and beverage areas • Orientation for service agents, baggage agents, and sales agents.

120.087

7.683

94

colaboradores participantes en actividades de formación / employees participated in training activities

horas de formación en el año / hours of training in 2015

15,63

horas de formación por colaborador / hours of training per employee

Capítulo 7 / Nuestro Compromiso con el Talento Humano Colaboradores participantes en actividades de formación

Employee Participants in Training Activities

2.322

2.154

1.574

Administrativos / Administrative

1.633

Operativos / Operational Mujeres / Woman

Total de horas de formación

Hombres / Men

Total Number of Training Hours

50.131

40.014

20.090 9.852 Administrativos / Administrative

Operativos / Operational Mujeres / Woman

Promedio de horas de formación por colaborador

Average Number of Training Hours per Employee

24,5

8,65

Hombres / Men

23,27

6,25

Administrativos / Administrative

95 Operativos / Operational Mujeres / Woman

Hombres / Men

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

G4-LA11

7.3.1. Evaluaciones de desempeño

7.3.1. Performance Reviews

Se llevaron a cabo evaluaciones de desempeño a colaboradores en diferentes cargos estratégicos para la operación de la Holding, con el objetivo de verificar el cumplimiento de objetivos y establecer estrategias de mejora:

Employees in different strategic Company work posts were given performance reviews, aimed at verifying compliance with the corporate goals and establishing improvement strategies:

Hombres / Men

Mujeres / Woman

40%

40%

Analista / Especialista / Analyst / Specialist

54%

46%

Operativo / Auxiliar / Operative / Attendant

69%

31%

Supervisor / Líder / Supervisor / Leader

74%

26%

Tripulante de cabina / Cabin Crew

29%

71%

Categoría de empleados / Employee Category Administrador Coordinator

96

/

Coordinador

/

Administrator

/

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

98

Capítulo 1 / Perfil de Avianca Holdings S.A.

8

Nuestro Compromiso con el Desarrollo Social / Our Commitment to Social Development

99

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

G4-15

A través del Plan Corporativo de Responsabilidad Social y Sostenibilidad, Avianca Holdings S.A. genera valor a los grupos de interés de la Organización, impulsando programas que buscan aportar al bienestar y desarrollo de las comunidades presentes en las áreas de influencia de las operaciones.

Through the Social Responsibility and Sustainability Corporate Plan, Avianca Holdings S.A. generated value to the Company interest groups by driving programs aimed at contributing to the wellbeing and development of the communities of the areas where the Company operates.

El Plan Corporativo incluye una dimensión social, orientada a lograr dos objetivos específicos:

The Corporate Plan includes a social dimension aimed at achieving two specific goals:

Fomentar proyectos sociales de salud, educativos y culturales, que contribuyan con el mejoramiento de la calidad de vida de los colaboradores y las comunidades donde operan las aerolíneas subsidiarias de la Organización. Ganar la lealtad de los viajeros, a través de la prestación de un servicio de calidad, así como de su vinculación efectiva a programas que los proyecten como gestores de acción social.

• Promote social projects in topics of health, education, and culture, which will contribute to improving the employees’ life quality and the life quality of the communities where the Holding Company airlines operate. • Earn the passengers’ loyalty by providing quality service and involving them in social projects that will project them as social action promoters.

Para lograr estos propósitos la Organización ha desarrollado los siguientes programas:

100

In order to achieve these goals, the Company developed the following programs:

Banco de millas

Miles Bank

Este depósito de millas, donadas tanto por los socios del programa de viajero frecuente LifeMiles como por la compañía Avianca, permite trasladar a pacientes de escasos recursos que requieren de tratamientos médicos especializados o de la realización de cirugías en ciudades diferentes a su lugar de origen o residencia.

This program in which miles are donated by LifeMiles frequent flyer program members as well as by Avianca, benefits children of scarce resources who need specialized medical treatment or surgery in a city other than the city where they live.

Capítulo 8 / Nuestro Compromiso con el Desarrollo Social

Resultados / Results 2015

Resultados / Results 2006 - 2015

Vuelos domésticos / Domestic Flights • 86 Casos / Cases • 172 Personas / Persons

• 8.998.675 Millas recaudadas / Miles Accrued • 6.415.200 Millas redimidas / Miles Redeemed • 124 Casos atendidos / Cases Serviced • 248 Personas movilizadas / Persons Transported

• 52.184.566 Millas recaudada / Miles Accrued • 1.940 Total casos atendidos / Total Cases Serviced

Vuelos internacionales / International Flights • 38 Casos / Cases • 76 Personas / Persons

Millas Redimidas / Miles Redeemed 2014

2015

Institución Destino / Institution Benefitted

Personas Atendidas / Beneficiaries

Casos de la Fundación Cardioinfantil

136

Millas / Miles

2.004.000

Institución Destino / Institution Benefitted

Personas Atendidas/ Beneficiaries

Fundación Cardioinfantil

158

2.139.200

Millas

Casos Particulares Colombia

24

757.000

Particulares Colombia

14

1.711.000

Casos Particulares Internacionales

28

1.066.000

Particulares Internacionales

76

2.565.000

188

3.767.000

248

6.415.200

Totales

Totales

Tiquetes aéreos / Airline Tickets 2014 Institución Destino / Institution Benefitted

Personas Atendidas / Beneficiaries

Casos de la Fundación Cardioinfantil

50

2015 Millas / Miles

Institución Destino / Institution Benefitted

Instituto 9.198,07 Nacional de Cancerología

Personas Atendidas/ Beneficiaries 213

101

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Tiquetes aéreos / Airline Tickets 2014 Institución Destino / Institution Benefitted

Personas Atendidas / Beneficiaries

Casos Particulares Colombia / Individual Cases in Colombia

Millas / Miles

Institución Destino / Institution Benefitted

Personas Atendidas/ Beneficiaries

119

Particulares Colombia / 91.450,26 Individual Cases in Colombia

24

38

Casos Particulares Internacio16.234,24 nales/ Individual Cases Worldwide

14

Casos Particulares Internacionales/ Individual Cases Worldwide Totales

2015

207

116.882,57 Totales

251

Total personas atendidas (por millas + por tiquetes) / Total Number of Beneficiaries (by miles + by tickets)

102

2014

2015

395

499

Avianca solidaria

Avianca Solidaria

Este programa está orientado al traslado de víctimas, personal médico, rescatistas y ayudas humanitarias a zonas afectadas por catástrofes naturales. El programa también busca ofrecer soporte a proyectos sociales, impulsados en los países en donde Avianca Holdings S.A. hace presencia a través de sus compañías subsidiarias.

This solidarity program channels corporate support by transporting victims, medical personnel, rescue teams, and humanitarian aid to areas affected by natural disasters. It also offers support to social impact projects in the countries where the Holding Company airlines operate.

Capítulo 8 / Nuestro Compromiso con el Desarrollo Social

Resultados 2015 / Result 2015 Traslados por Deprisa para ayudas humanitarias al interior de Colombia / Deprisa cargo transportation of humanitarian aid inside Colombia • Total de casos / Total number of cases: 10 • Total de peso / Total weight: 681.5 kg • Total de inversión / Total amount invested: USD 3,225

En el marco del principio de solidaridad, la Organización realiza la actividad denominada Jeans Day, a través de la cual se recaudan fondos entre los Colaboradores para apoyar diferentes causas sociales.

Exoneraciones de equipajes desde el Reino Unido, España, Canadá y Estados Unidos con destino a Cuba, El Salvador, Guatemala, México, Nicaragua, Ecuador, Perú y Uruguay / Baggage exemption from the United Kingdom, Spain, Canada, and the United States with destination Cuba, El Salvador, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Ecuador, Peru and Uruguay: • Total de casos autorizados en 2015 / Total number of cases authorized in 2015: 52 • Peso total exonerado / Total weight exempted: 6.86 toneladas

Regarding the principle of solidarity, the Company has an activity called Jean Day, through which funds are collected among the employees to support different social causes.

Jean Day Fecha / Date

10 de julio de 2015 / July 10, 2015

Contexto / Context

Resultado / Result

Derrame de crudo en una quebrada de Tumaco, Nariño, que afectó a más de 160 mil colombianos / Oil spill in a waterfall in Tumaco, in the provincial department of Nariño, which affected more than 160,000 Colombians

$ 1.101 USD utilizados en la compra de implementos de primera necesidad / USD 1,101 used to purchase basic needs goods

4 de septiembre de Emergencia en la frontera 2015 / September 4, Colombo-Venezolana / Emergency in the Colombia-Venezuela border 2015

$1.208 USD donados a la Cruz Roja Colombiana, para la distribución de elementos de primera necesidad en Cúcuta y la zona de frontera / USD 1,208 donated to the Colombian Red Cross, for the distribution of basic needs goods in Cucuta and in the border area

103

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Jean Day Fecha / Date

104

Contexto / Context

Resultado / Result

13, 20, 27 de noviembre de 2015 / November 13, 20, and 27, 2015

Donación de juguetes para Navidad para la Fundación Aldeas Infantiles SOS de Bogotá, Colombia / 810 juguetes / 810 toys Christmas toy donation for Fundación Aldeas Infantiles SOS in Bogota, Colombia

30 de enero y 6 de febrero de 2015 / January 30 and February 6, 2015

Donación a Aldeas Infantiles SOS, Centro Escolar Dr. Victorino Ayala y Parvularia Licda. María Aracely Escamilla de Lara, en El Salvador / Donation to Aldeas Infantiles SOS, Centro Escolar Dr. Victorino Ayala, and Parvularia Licda. María Aracely Escamilla de Lara, in El Salvador

2.650 artículos escolares / 2,650 school supplies

9 de octubre 13, 20 y 27 de noviembre de 2015 / October 9 and November 13, 20, and 27, 2015

Complemento de acciones de voluntariado con Aldeas Infantiles SOS, Centro Escolar Dr. Victorino Ayala y Parvularia Licda. María Aracely Escamilla de Lara, en El Salvador / Complementary volunteer work with Aldeas Infantiles SOS, Centro Escolar Dr. Victorino Ayala, and Parvularia Licda. María Aracely Escamilla de Lara, in El Salvador

$2.430,37 USD / USD 2,430.37

30 de enero y 6 de febrero de 2015 / January 30 and February 6, 2015

Donación a la Escuela 28 de abril en Manta y Aldeas Infantiles SOS en Guayaquil, Ecuador / Donation to Escuela 28 de abril in Manta and Aldeas Infantiles SOS in Guayaquil, Ecuador

1.492 artículos escolares / 1,492 school supplies

8 de octubre, 13 y 20 de noviembre de 2015 / October 8 and November 13 and 20, 2015

Complemento de acciones de voluntariado con Patronato San José y Fundación Jóvenes contra el cáncer en Quito, Ecuador / Complementary volunteer work with Patronato San José and Fundación Jóvenes Contra el Cáncer in Quito, Ecuador

$ 388.75 USD / USD 388.75

13 y 20 de noviembre de 2015 / November 13 and 20, 2015

Complemento de acciones de voluntariado con Casa Ronald McDonald, Aldeas Infantiles SOS y Clínica de Quemaduras Infantiles en Guatemala / Complementary volunteer work with Casa Ronald McDonald, Aldeas Infantiles SOS and Clínica de Quemaduras Infantiles in Guatemala

$ 133.10 USD / USD 133.10

Capítulo 8 / Nuestro Compromiso con el Desarrollo Social

Jean Day Fecha / Date

Contexto / Context

Resultado / Result

30 de enero de 2015 / January 30, 2015

Donación para la Escuela El Rodeo en San José, Costa Rica / Donation to 112 Útiles escolares / Escuela El Rodeo in San Jose, Costa 112 school supplies Rica

13, 20 y 27 de noviembre de 2015 / November 13, 20 and 27, 2015

Elementos para la celebración de fin de año con el Comedor San Lázaro, Costa Rica / Supplies for the Christmas celebration at Comedor San Lázaro, Costa Rica

Niños por América Encaminado a reconocer logros escolares de los menores de escasos recursos, este programa les ofrece la opción de acceder a viajes con las aerolíneas de pasajeros de la Holding y de disfrutar de nuevas experiencias, como el conocimiento de los aspectos de funcionamiento de la operación área y las actividades involucradas en todo el proceso desde los terminales hasta las aeronaves. En 2015 fue posible beneficiar a 200 niños más en este programa, gracias a la inclusión de entidades con las que se trabajan actividades de voluntariado, como la Escuela el Rodeo en Costa Rica y Aldeas SOS en Colombia, entre otras instituciones.

Se recaudaron dulces para 16 piñatas para la celebración navideña / Candy for 16 piñatas for the Christmas celebration

Niños por América (Children Visit the Region) This initiative is aimed at giving children of scarce resources who stand out for their behavior and academic excellence the opportunity to fly with the Avianca Holdings S.A. passenger airlines, and enjoy new experiences, such as learning about the aviation industry through educational activities for the whole process from the air terminals to the aircraft. In 2015 the Company was able to benefit 200 children more thanks to associations with organizations included in the Company’s volunteer work, such as Escuela el Rodeo in Costa Rica and Aldeas SOS in Colombia, among other institutions.

353

Niños movilizados en 2015 / Children transported in 2015

2.839

Niños movilizados de 2008 a 2015 / Children transported from 2008 to 2015

105

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Voluntariado Yo Colaboro

“Yo Colaboro” Volunteer Work

Apoyada en la vocación de servicio de los colaboradores y consciente del potencial de su grupo humano, la Organización continuó con el programa de acompañamiento a los grupos interdisciplinarios de voluntarios, integrados por colaboradores de diferentes cargos y estaciones, que de manera autónoma se han organizado para brindar asistencia y soporte a comunidades en situaciones de riesgo.

Supporter by the employees’ vacation to help others, and aware of the potential of its employees, the Company continued with the accompaniment to the interdisciplinary volunteer teams, comprised of employees from different work posts and stations, who autonomously have organized to help and support communities at risk.

País / Country

Ciudad / City

Entidad / Organization

Barranquilla

Futuros Valores

Educación / Education

Aldeas Infantiles SOS

Educación Education

Fundación Dra. Clown

Salud / Health

ÁMESE

Salud / Health

Voz Animal

Cuidado Animal / Animal Care

Best Buddies

Educación / Education

Servidores del Servidor

Educación / Education

Paraíso de la mascota

Cuidado animal / Animal Care

Fundación María Luisa

Educación / Education

AMCAF – Asociación Misionera Católica Ana Francisca

Educación / Education

Bogotá

Colombia Bucaramanga

Cali 106 Cúcuta

Enfoque /Focus

Capítulo 8 / Nuestro Compromiso con el Desarrollo Social

País / Country

Colombia

Ciudad / City

Entidad / Organization

Manizales

Fundación Niños de los Andes

Educación / Education

Medellín

Clínica Santa Ana

Salud / Health

Pereira

Corporación Sirviendo con Amor

Educación / Education

Centro Escolar Dr. Victorino Ayala

Educación / Education

Parvularia Licda. María Aracely Escamilla de Lara

Educación / Education

Centro Médico Fundación Ayúdame a Vivir

Salud / Health

Aldeas Infantiles SOS

Educación / Education

Comedor Mamá Margarita*

Salud / Health

Funter / Teletón

Salud / Health

Escuela de Sordos Griselda Zeledón

Educación / Education

CENID Hospital Benjamín Bloom

Salud / Health

Lima

Kantaya

Educación / Education

Quito y Guayaquil

Aldeas Infantiles SOS, Guayaquil y Quito

Educación / Education

Bibliorecreo

Educación / Education

Jóvenes contra el cáncer

Salud / Health

Patronato San José – Teletón

Salud / Health

Patronato Municipal San José

Educación / Education

Quiport y Secretaría de Ambiente*

Medio Ambiente / Environment

Escuela 28 de abril

Educación / Education

Comedor San Lázaro

Educación / Education

Escuela El Rodeo, Ciudad Colón

Educación / Education

La Paz

El Salvador San Salvador

Perú

Ecuador

Quito

Manta

Costa Rica

San José

Enfoque /Focus

107

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

País / Country

Guatemala

Ciudad / City

Guatemala

Entidad / Organization

Enfoque /Focus

Casa de Ronald Mc Donald

Salud / Health

Clínica de Quemaduras Infantiles

Salud / Health

Aldeas Infantiles SOS

Educación / Education

Best Buddies GUA

Educación / Education

Hospicio San José*

Salud / Health

* Las entidades marcadas anteriormente fueron iniciativas únicas que se realizaron con los colaboradores de dicha ciudad y país, el resto de entidades son proyectos que se apoyaron a lo largo del año y que continúan siendo parte del programa Yo Colaboro para el año 2016. / The organizations marked with an asterisk were unique initiatives carried out with employees of such city or country. The rest of the organizations are part of projects supported throughout the year, which continue as part of the 2016 “Yo Colaboro” program.

108

Alianzas estratégicas

Strategic Alliances

Con el fin de ampliar el aporte al desarrollo de América Latina, la Organización extendió su apoyo a instituciones líderes en proyectos sociales, educativos y culturales en la región.

Aimed at broadening its contribution to the development of Latin America, the Company extended its support to leader institutions on social, educational, and cultural projects in the region.

Un total de 250 proyectos se vieron beneficiados con patrocinios sobre el valor de la tarifa de los pasajes aéreos, los cuales fueron utilizados por sus gestores y/o miembros de las comunidades beneficiadas por sus actividades.

The Company benefitted a total of 250 projects with discounts on airline tickets used by their managers and/or members of the communities benefitted by their activities.

Capítulo 8 / Nuestro Compromiso con el Desarrollo Social

250

Vinculaciones con entidades y/o personas naturales / Associations with organizations and/or individuals

150

Tiquetes otorgados en vuelos domésticos otorgados / Tickets for domestic flights granted

162

Tiquetes otorgados en vuelos internacionales / Tickets for international flights granted

Arte y Cultura

Art and Culture

En 2015 la Compañía continuó con las exposiciones itinerantes de la Colección de Arte Avianca, la cual fue entregada en comodato al Museo de Arte Moderno de Bogotá; en un programa conjunto con Avianca S.A. es exhibida en los Museos de Arte de los destinos más emblemáticos de la aerolínea en Colombia. La Colección se expuso con gran éxito en el Museo de Arte Moderno de Pereira y en el Museo Especializado de Anapoima, municipio cercano a Bogotá. De igual forma, y como lo ha venido haciendo desde su origen, la Organización apoyó el desarrollo de proyectos culturales dirigidos a comunidades específicas de la región, mediante el transporte de obras y/o de artistas.

In 2015 the Company continued the Avianca Art Collection touring expos. This collection was granted to the Bogota Modern Art Museum (MAMBO is the Colombian acronym) through a commodatum agreement and, through a joint program with Avianca S.A., the collection is exhibited at the art museums of the most emblematic destinations serviced by the airline in Colombia. The collection was exhibited with great success at the Pereira Art Museum and at Anapoima Specialized Museum, near Bogota. Likewise, as it has been doing since the beginning, the Company supported the development of cultural projects aimed at specific regional communities, by offering transportation for works of art and/or for artists.

Donaciones

Donations

En 2015 la Compañía realizó donaciones a diferentes fundaciones en los países en donde operan las subsidiarias de la Holding, por un total de $262.159,21, de los cuales $16.604,19 corresponden a aportes de los colaboradores y los viajeros.

In 2015 the Company made donations to different foundations in the countries where the Avianca Holdings S.A. subsidiaries operate, for a total value of USD 257,955 out of which USD 16,604.19 correspond to contributions made by employees or by travelers.

Así mismo, se hizo entrega de donaciones en especie de materiales e insumos útiles para el desarrollo del objeto social de las fundaciones apoyadas.

Also, the Company made donations in kind of materials and inputs useful for the development of the corporate goals of the foundations supported.

109

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Donaciones en dinero Beneficiario / Beneficiary

Fundación Cardioinfantil

Fundación Cardioinfantil

Teletón Colombia

Teletón Ecuador

Teletón El Salvador

110 Banquete de Amor, AGAPE, El Salvador

Monetary Donations

Concepto / Concept

Valor de la donación / Amount Donated (in USD)

Donación en dinero en el marco del desfile que realiza el Reinado Nacional de la Belleza en las instalaciones de la FCI / Monetary donation for the show held by the Colombian National Beauty Contest at the FCI facilities.

$16.403 USD

Resultado económico del RunTour, prueba atlética cuya finalidad social fue la dotación de la unidad cardiovascular pediátrica / Economic result of the RunTour athletic games held for the social purpose of equipping the Cardiovascular Pediatrics Unit.

$58.322 USD

Billetes y monedas de cualquier denominación y país, olvidados en el aeropuerto de Bogotá / Bills and coins of any denomination and country left at the Bogota airport

$4.204.21 Ver anexo

Canjes de tiquetes usados para el traslado aéreo de organizadores, productores, artistas y personalidades de televisión que participaron en los eventos de recaudación / Airline tickets used for the transportation of the telethon event organizers, producers, artists, and television personalities

$58.322 USD 59 tiquetes por un valor de / tickets for a total of $22.303,82 USD $ 80.000 USD

Adicionalmente se realizaron varias iniciativas, entre ellas venta de promocionales a bordo y en oficinas, jeans day con los colaboradores, entre otras y se entregó un donativo adicional por parte de los colaboradores y clientes. / Additionally, there were several initiatives, including on-board and office promotional sales, and Jean Day with the employees, among others, which made up an additional contribution from employees and customers

$ 16.604.19 USD

Aporte para la continuidad de las obras de sus programas sociales, productivos y educativos dirigidos a personas de escasos recursos. / Contribution to the continuation of their social, productive, and educational programs aimed at persons of scarce resources.

$ 6.000 USD

Capítulo 8 / Nuestro Compromiso con el Desarrollo Social

Donaciones en especie Beneficiario / Beneficiary

Fundación Sanar

Fundación Sol en los Andes

Donations in Kind Concepto / Concept

Donación en especie / Donation in Kind

Tapas plásticas para la gestión de tratamientos médicos de niños y niñas con cáncer. / Plastic caps for medical treatment handling for children with cancer.

71.5 kg

Donación de sábanas / Donation of sheets

30 unidades / units 459,28 USD

Donación de cobijas / Donation of blankets

4.996 unidades / units

Rezagos: maletas olvidadas en el Aeropuerto el Dorado de Bogotá, que no son reclamadas en período de 6 meses. / Baggage left unclaimed at El Dorado Airport in Bogota for more than 6 months

• 972 unidades / units 10.375 Kg

Víveres y ropa para los damnificados de los oleajes del Océano Pacífico en el Puerto de La Libertad, El Salvador / Food and clothes for the victims of the Pacific Ocean high waves in Puerto de La Libertad, El Salvador

Entrega de ropa y víveres a 30 familias de la comunidad

Fundación Cardio Infantil Aldeas Infantiles SOS Asociación de Juntas de Acción Comunal San Bernardo de Bata Ministerio Iglesia Filadelfia Cruz Roja Fundación del Quemado AMESE Voz Animal Aldeas Infantiles SOS FIDES

Comunidad de Conchalío, El Salvador

111

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

112

Capítulo 1 / Perfil de Avianca Holdings S.A.

9

Índice de Contenido GRI G4 / GRI G4 Content Index

113

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

(Espacio para el sello de verificación de GRI) Este informe fue realizado de conformidad con la guía para la elaboración de memorias de sostenibilidad del Global Reporting Initiative GRI G4, opción esencial.

Indicador

Respuesta/ Capítulo

Página

Estrategia y análisis G4.1 Declaración del máximo responsable de la toma de decisiones de la organización sobre la relevancia de la sostenibilidad para la organización.

Carta de presidente

12

G4.2 Descripción de los principales impactos, riesgos y oportunidades.

Carta de presidente / Nuestro compromiso con los accionistas

12 25

Perfil de la organización

114

G4.3 Reporte el nombre de la organización.

Avianca Holdings S.A.

G4.4 Reporte las principales marcas, productos y servicios.

Perfil de Avianca Holdings S.A.

G4.5 Reporte la localización de la casa matriz.

Ciudad de Panamá, República de Panamá

G4.6 Reporte el número de países donde opera la empresa y el nombre de los países donde la empresa tiene operaciones significativas o que son relevantes para los temas de sostenibilidad tratados en el informe.

Perfil de Avianca Holdings S.A.

G4.7 Naturaleza de la propiedad y forma jurídica.

La Sociedad está incorporada en la República de Panamá. Es una sociedad de naturaleza anónima que tiene acciones en el mercado de valores en Colombia y en la Bolsa de Valores de Nueva York (New York Stock Exchange)

7, 8 y 9

8

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

(Space for the GRI verification seal) This report was prepared in accordance with the core option of the Global Reporting Initiative (GRI) G4 sustainability report guide.

Answer / Chapter

Indicator

Page

Omission

Strategy and Analysis G4.1 Provide a statement from the most senior decision maker of the Organization about the relevance of sustainability for the Organization.

Letter from the President

12

G4.2 Provide a description of key impacts, risks, and opportunities.

Letter from the President / Our Commitment to Our Shareholders

12 25

Organizational Profile G4.3 Report the name of the organization.

Avianca Holdings S.A.

G4.4 Report the primary brands, products, and services.

Avianca Holdings S.A. Profile

G4.5 Report the location of the organization’s headquarters.

Panama City, Republic of Panama

G4.6 Report the number of countries where the Organization operates, and names of countries where either the organization has significant operations or that are specifically relevant to the sustainability topics covered in the report.

Avianca Holdings S.A. Profile

G4.7 Report the nature of ownership and legal form.

The Company is organized under the laws of the Republic of Panama. It is a sociedad anónima Stock corporation) with stock on the Colombian Stock Exchange and on the New York Stock Exchange.

7, 8 & 9

8

115

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Indicador

Respuesta/ Capítulo

G4.8 Mercados servidos (Incluyendo el desglose geográfico, los sectores que abastece y los tipos de clientes).

Perfil de Avianca Holdings S.A.

G4.9 Reporte la escala de la organización, incluyendo: - Número de empleados. - Número total de operaciones. - Ventas netas o ingresos.

Perfil de Avianca Holdings S.A.

7, 8 y 9

G4.10 Reportar la siguiente información laboral: - Reporte el número total de empleados por contrato y género. - Reporte el número total de empleados por región y género.

Nuestro compromiso con el talento humano

69 y 70

G4.11 Reporte el porcentaje de empleados cubiertos por una convención colectiva.

Nuestro compromiso con el talento humano

73, 74 y 75

G4.12 Describa la cadena de proveedores de la organización.

Nuestro compromiso con nuestros socios estratégicos

40

G4.13 Cambios significativos durante el periodo cubierto por la memoria en el tamaño, estructura, propiedad o en la cadena de proveedores de la organización.

Durante 2015 no se presentaron cambios significativos

G4.14 Descripción de cómo la organización ha adoptado un planteamiento o principio de precaución.

Nuestro compromiso con el medio ambiente

48

G4.15 Principios o programas sociales, ambientales y económicos desarrollados externamente, así como cualquier otra iniciativa que la organización suscriba o apoye.

Nuestro Compromiso con el Desarrollo Social

100

Durante 2015 Avianca S.A. fue miembro activo de:

116

Página

G4.16 Principales asociaciones a las que pertenezca (tales como asociaciones sectoriales) y/o entes nacionales e internacionales a las que la organización apoya.

ATAC - Asociación del Transporte Aéreo en Colombia ANDI - Asociación Nacional de Empresarios de Colombia Cámara de Comercio Colombo Americana

8

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Indicator

Answer / Chapter

Page

G4.8 Report the markets served (including geographic breakdown, sectors served, and types of customers and beneficiaries).

Avianca Holdings S.A. Profile

G4.9 Report the scale of the organization, including: - Total number of employees - Total number of operations - Net sales or net revenues.

Avianca Holdings S.A. Profile

7, 8 & 9

G4.10 Report the following employment information: - Report the total number of employees by employee contract and gender. - Report the total number of employees by region and gender.

Our Commitment to Our Employees

69 y 70

G4.11 Report the percentage of total employees covered by collective bargaining agreements.

Our Commitment to Our Employees

73, 74 & 75

G4.12 Describe the organization’s supply chain.

Our Commitment to Our Strategic Partners

40

G4.13 Report any significant changes during the reporting period regarding the organization’s size, structure, ownership or its supply chain.

There were no significant changes in 2015.

G4.14 Report whether and how the precautionary approach or principle is addressed by the organization.

Our Commitment to the Environment

G4.15 List externally developed economic, environmental and social charters, principles, or other initiatives to which the organization subscribes or which it endorses.

Our Commitment to Social Development

Omission

8

48

100

In 2015 Avianca S.A. was an active member of: G4.16 List memberships of associations to which the organization belongs (such as regional associations) and/or national and international advocacy organizations that the organization supports.

- Asociación del Transporte Aéreo en Colombia, ATAC (Colombian Air Transport Association) - Asociación Nacional de Empresarios de Colombia, ANDI (Colombian National Association of Industrialists) -Colombian-American Chamber of Commerce

117

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Indicador

Respuesta/ Capítulo

Página

Cámara de Comercio Colombo Venezolana COLFECAR- Federación Colombiana de Transportadores de Carga por carretera G4.16 Principales asociaciones a las que pertenezca (tales como asociaciones sectoriales) y/o entes nacionales e internacionales a las que la organización apoya.

ANATO – Asociación Colombiana de Agencias de Viaje y Turismo IATA – International Air Transport Association Asociación Internacional de Transporte Aéreo ALTA – Latin American and Caribbean Air Transport Association – Asociación Latinoamericana y del Caribe de Transporte Aéreo

Identificación de aspectos materiales y limites

G4.17 Listar las entidades incluidas en los estados financieros consolidados y reportar si hay alguna de estas entidades que no haya sido incluida en el informe de sostenibilidad.

Esta memoria no incluye información sobre las siguientes compañías que se incluyen en los Estados Financieros de Avianca Holdings S.A., como subsidiarias: Aerospace Investments, Limited; Aviation Leasing Services (ALS), Inc.; Aviation Leasing Services, Investments (ALS), S.A.; AVSA Properties II, Inc.; Intercontinental Equipment Corp.; Little Plane, Limited; Little Plane Six, Limited; Southern Equipment Corp.; Turboprop Leasing Company, Limited; Technical & Training Services, S.A. de C.V.; Ronair N.V.; Getcom International Investments, SL; Avianca Leasing, LLC; Avianca Inc.; Turbo Aviation Two, Limited.

G4.18 Explicar el proceso para definir el contenido del reporte y los aspectos a reportar.

Acerca del informe

118

16

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Indicator

Answer / Chapter

Page

Omission

Colombian-Venezuelan Chamber of Commerce

G4.16 List memberships of associations to which the organization belongs (such as regional associations) and/or national and international advocacy organizations that the organization supports.

Federación Colombiana de Transportadores de Carga por Carretera, COLFECAR (Colombian Federation of Land Cargo Carriers) Asociación Colombiana de Agencias de Viaje y Turismo, ANATO (Colombian Association of Travel Agencies and Tourist Agencies) – International Air Transport Association (IATA) ALTA – Latin American and Caribbean Air Transport Association

Identified Material Aspects and Boundaries

G4.17 List all entities included in the organization’s consolidated financial statements and report if any of these entities has not been included in the sustainability report.

G4.18 Explain the process for defining the report content and the aspect boundaries.

This report does not contain information on the following companies that are included as subsidiaries in the Avianca Holdings S.A. Financial Statements: Aerospace Investments, Limited; Aviation Leasing Services (ALS), Inc.; Aviation Leasing Services, Investments (ALS), S.A.; AVSA Properties II, Inc.; Intercontinental Equipment Corp.; Little Plane, Limited; Little Plane Six, Limited; Southern Equipment Corp.; Turboprop Leasing Company, Limited; Technical & Training Services, S.A. de C.V.; Ronair N.V.; Getcom International Investments, SL; Avianca Leasing, LLC; Avianca Inc.; Turbo Aviation Two, Limited About This Report

119 16

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Indicador

Respuesta/ Capítulo

G4.19 Listar todos los aspectos materiales identificados en el proceso para definir el contenido del reporte.

Acerca del informe

G4.20 Para cada tema material reportar si lo es para toda la organización. En caso contrario, indicar qué aspecto no es material para alguna de las entidades que hacen parte de la organización.

Todos los aspectos materiales reportados son relevantes para el conjunto de las compañías subsidiarias incluidas en el reporte Aspectos materiales fuera de la Organización: seguridad, experiencia cliente, emisiones, ruido, gestión de residuos, eficiencia energética, desarrollo social, desarrollo de proveedores y compras responsables

G4.21 Para cada tema material, reportar si lo es por fuera de la organización.

Grupos de interés: Clientes y Comunidad Externa G4.22 Descripción del efecto que puede tener la re expresión de información perteneciente a memorias anteriores, junto con las razones que han motivado dicha re expresión.

No se registran reexpresiones

G4.23 Cambios significativos relativos a periodos anteriores en el alcance, la cobertura o los métodos de valoración aplicados del informe.

Para el informe 2015 no se presentó ningún cambio significativo frente alcance, la cobertura o los métodos de valoración.

Grupos de interés

120

G4.24 Listar los grupos de interés con los que la organización se relaciona.

Accionistas - Clientes Colaboradores - Comunidad externa, que incluye proveedores y autoridades

G4.25 Reporte la base para la identificación y selección de grupos de interés con los que la organización se relaciona.

En la integración de las diferentes compañías que actualmente conforman la Holding, se realizó una homologación de procesos en todos los frentes de operación, que también incluyó la gestión de la sostenibilidad.

Página

17

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Answer / Chapter

Indicator G4.19 List all the material Aspects identified in the process for defining the report content.

About This Report

G4.20 For each material Aspect, report the Aspect Boundary within the organization. If it is not material throughout the organization, state what aspect is not material for some of the entities that integrate the organization.

All reported material Aspects are pertinent to all of the subsidiaries included in this report.

G4.21 For each material Aspect, report the Aspect Boundary outside the organization.

Page

Omission

17

Material Aspects outside the organization: safety, customer experience, emissions, noise, waste management, efficient energy use, social development, supplier development, and responsible purchasing Stakeholders: Customers and the External Community

G4.22 Report the effect of any restatements of information provided in previous reports, and the reasons for such restatements.

There are no restatements recorded.

G4.23 Report significant changes from previous reporting periods in the Scope and Aspect Boundaries.

For the 2015 report, there was no significant change regarding scope, coverage or assessment methods.

Stakeholder Engagement

G4.24 Provide a list of stakeholder groups engaged by the organization.

G4.25 Report the basis for identification and selection of stakeholders with whom to engage.

Shareholders – Customers – Employees – the External Community, including suppliers and authorities During the integration of the different companies that are currently under the Avianca Holdings S.A. umbrella, process homologation was carried out on all operational fronts, including sustainability management.

121

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

122

Indicador

Respuesta/ Capítulo

G4.25 Reporte la base para la identificación y selección de grupos de interés con los que la organización se relaciona.

Esta verificación identificó los grupos de interés de las diferentes empresas y las acciones que venían realizando, a partir de lo cual se diseñó y aprobó un único Plan de Responsabilidad Social y Sostenibilidad para toda la Organización, que se encuentra en proceso de socialización con dichos grupos e implementación en todas las áreas. Este Plan define el compromiso corporativo con los grupos de interés estratégicos: los clientes, con quienes se compromete a ofrecer el mejor servicio; a los accionistas, con quienes se compromete a generar un valor excepcional; a los colaboradores, con quienes se compromete a ser el mejor lugar para trabajar y a la comunidad externa, que incluye proveedores y autoridades, con quienes se compromete a contribuir a su bienestar en las regiones servidas por las compañías subsidiarias de Avianca Holdings S.A.

G4.26 Enfoques adoptados para el diálogo con grupos de interés, incluida la frecuencia de su participación por tipo de grupos de interés, indicar si alguno de los diálogos se realizó como parte del proceso de elaboración del informe.

La Organización cuenta, entre otros, con diferentes canales de comunicación con sus grupos de interés, entre los cuales se encuentran: los medios de comunicación institucionales con los colaboradores y proveedores; el estudio NPS (Net Promoter Score) con clientes que permite conocer su satisfacción con el servicio; la página WEB para el accionista que pone a su disposición la información relacionada con el desempeño de la misma;

Página

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Indicator

Answer / Chapter

G4.25 Report the basis for identification and selection of stakeholders with whom to engage.

That verification identified the stakeholders of the different companies and the actions being carried out; accordingly, one sole Social Responsibility and Sustainability Plan was designed and approved for the entire Organization. It is being socialized with said companies and implemented across the board. This Plan defines our corporate commitment to our strategic stakeholders throughout the regions that the Avianca Holdings S.A. subsidiaries serve: our customers, to whom we are committed to supply ever better services; our shareholders, to whom we are committed to generate exceptional value; our employees, to whom we are committed to offer the best place to work in; and the external community including suppliers and authorities, to whom we are committed to contribute to their wellbeing.

G4.26 Report the organization’s approach to stakeholder engagement, including frequency of engagement by type and by stakeholder group, and an indication of whether any of the engagement was undertaken specifically as part of the report preparation process.

The Organization boasts different communication channels for our stakeholders, among them, we mention: institutional communications media with employees and with suppliers; the Net Promoter Score (NPS) study with customers, which enables knowing their level of service satisfaction;

Page

Omission

123

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Indicador

Respuesta/ Capítulo

G4.26 Enfoques adoptados para el diálogo con grupos de interés, incluida la frecuencia de su participación por tipo de grupos de interés, indicar si alguno de los diálogos se realizó como parte del proceso de elaboración del informe.

la página WEB corporativa, que ofrece información relevante para todos los grupos y diferentes opciones de contacto; la presencia corporativa en redes sociales, los correos electrónicos institucionales de cuentas genéricas y las cartas escritas; los tres últimos ofrecen un contacto más directo e inmediato con todos los grupos de interés. Cada uno de estos canales ofrece diferentes frecuencias de contacto con los grupos de interés pero su disponibilidad es permanente y una vez se finalice la fase de socialización e implementación del Plan de Responsabilidad Social y Sostenibilidad, algunos de estos canales se involucrarán en el proceso de elaboración del informe.

G4.27 Principales preocupaciones y temas de interés que hayan surgido a través de los diálogos con los grupos de interés y la forma en la que la organización ha respondido a estos temas en la elaboración del informe. Reportar los grupos de interés y los temas que identificaron como relevantes.

Acerca del informe

Perfil del reporte

124

G4.28 Periodo cubierto por la información incluida en el informe.

2015

G4.29 fecha más reciente del informe anterior.

2014

G4.30 Ciclo de reporte (AnualBianual).

Anual

G4.31 Punto de contacto para cuestiones relativas al reporte o su contenido.

Gilma Usuga - Directora de Comunicaciones & Asuntos Corporativos [email protected]

Página

17

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Indicator

Answer / Chapter

G4.26 Report the organization’s approach to stakeholder engagement, including frequency of engagement by type and by stakeholder group, and an indication of whether any of the engagement was undertaken specifically as part of the report preparation process.

our Web page for our shareholders, which gives them all available information relating to the Organization’s performance; the corporate Web page that furnishes relevant information for all of our stakeholders and gives different contact options; our corporate presence in social networks, institutional generic e-mail accounts, and printed correspondence; the last three offer more direct, immediate contact with our stakeholders. Each one of the above channels has different stakeholder contact frequencies but they are all permanently available. Once the Social Responsibility and Sustainability Plan socialization and implementation phase is completed, some of the channels will be used for the reporting process.

G4.27 Report key topics and concerns that have been raised through stakeholder engagement, and how the organization has responded to those key topics and concerns, including through its reporting. Report the stakeholder groups that raised each of the key topics and concerns.

About This Report

Page

Omission

17

Report Profile G4.28 Reporting period for the information provided

2015

G4.29 Date of most recent previous report

2014

G4.30 Reporting cycle (such as annual -biennial)

Annual

G4.31 Provide the contact point for questions regarding the report or its contents.

Gilma Usuga – Directora de Comunicaciones & Asuntos Corporativos (Director of Communications and Corporate Affairs) [email protected]

125

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Respuesta/ Capítulo

Indicador G4.32 Reporte la opción “De acuerdo” con la metodología GRI seleccionada por la organización (CoreComprehensive). Reporte la tabla de contenido GRI.

Acerca del informe

G4.33 Reportar la política o enfoque de la empresa para buscar auditoría externa del reporte.

Este informe no cuenta con verificación externa

Página

17

Gobierno G4.34 La estructura de gobierno de la organización, incluyendo los comités del máximo órgano de gobierno. Identificar si existe algún comité responsable de la supervisión de temas económicos, sociales y ambientales.

Nuestro compromiso con los accionistas

28, 29 y 30

G4.41 Procedimientos implementados para evitar conflictos de interés en el máximo órgano de gobierno.

Nuestro compromiso con los accionistas

26

Ética e integridad

126

G4.56 Describir los valores, principios, estándares y normas de comportamiento de la organización como códigos de conducta y códigos de ética.

Nuestro compromiso con los accionistas

22

G4.58 Describa los mecanismos internos y externos de denuncia de conductas poco éticas o ilícitas y de asuntos relativos a la integridad de la organización, tales como la notificación escalonada a los mandos directivos, los mecanismos de denuncia de irregularidades o las líneas telefónicas de ayuda.

Nuestro compromiso con los accionistas

27

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Answer / Chapter

Indicator G4.32 Report the “in accordance “ option chosen by the organization and the GRI Content Index for the chosen option.

About This Report

G4.33 Report the organization’s policy and current practice with regard to seeking external assurance for the report.

No external assurance was sought for this report.

Page

Omission

17

Governance G4.34 Report the governance structure of the organization, including committees of the highest governance body. Identify any committees responsible for decisionmaking on economic, environmental and social impacts.

Our Commitment to Our Shareholders

28, 29 & 30

G4.41 Report processes for the highest governance body to ensure conflicts of interest are avoided and managed.

Our Commitment to Our Shareholders

26

Ethics and Integrity G4.56 Describe the organization’s values, principles, standards and norms of behavior such as codes of conduct and codes of ethics.

Our Commitment to Our Shareholders

22

G4.58 Report the internal and external mechanisms for reporting concerns about unethical or unlawful behavior, and matters related to organizational integrity, such as escalation through line management, whistleblowing mechanisms or hotlines.

Our Commitment to Our Shareholders

27

127

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Compromiso

Asunto Relevante

Aspecto GRI reEnfoque laciona- de gestión do

Salud y Seguriseguridad Inte- dad de gral los clientes

Perfil de Avianca Holdings S.A. Pág. 7, 8 y 9 Nuestro Compromiso con los Accionistas - Seguridad, nuestro compromiso Pág. 26

Indicador

G4-PR1 Porcentaje de categorías de productos y servicios significativos cuyos impactos en materia de salud y seguridad se han evaluado para promover mejoras.

Página respuesta indicador

Pág. 26

NPS (Net Promoter Score) A través de entrevistas cuantitativas a los viajeros en los aeropuertos de Bogotá, Cali, Medellín,

Compromiso con los clientes

Experiencia Cliente

128

Etiquetado de los productos y servicios

Perfil de Avianca Holdings S.A. Pág. 7, 8 y 9

G4-PR5 Resultados de las encuestas para medir la Satisfacción de los clientes.

Guatemala, Quito, Guayaquil, Lima, San Salvador y San José, se mide la relación de los clientes con Avianca, a través de las variables satisfacción, disposición a recomendar y recompra y se evalúa la satisfacción del cliente con los principales puntos de contacto durante la experiencia de viaje. En 2015 Avianca termina en la primera posición con un 52% promedio en el año.

Omisión

No se reporta el porcentaje de categorías de productos y servicios

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Commitment

Important Topic

Integral Safety

Related GRI Aspect

Customers’ Health and Safety

Management Approach

Avianca Holdings S.A. Profile Pages 7, 8 & 9 Our Commitment to Our Shareholders - Safety, Our Commitmen Page 26

Indicator

Page of Answer to Indicator

G4-PR1 Percentage of significant product and service categories for which health and safety impacts are assessed for improvement

Page 26

Omission

The percentage of product & service categories is not reported

NPS (Net Promoter Score) Avianca Customer Relations are measured through quantitative interviews with travelers in the airports of Bogota, Cali, Medellin,

Commitment to Customers

Product Customer & SerExperivice Laence beling

Avianca Holdings S.A. Profile Pages 7, 8 & 9

G4-PR5 Results of surveys measuring customer satisfaction

Guatemala, Quito, Guayaquil, Lima, San Salvador, and San Jose, using satisfaction variables, willingness to recommend and to purchase again, and customer satisfaction is evaluated through the main contact points during the travel experience. In 2015 Avianca ranked number one with a 52% yearly average.

129

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Compromiso

Asunto Relevante

Desarrollo social

Compromiso con la comunidad externa

Compromiso con el Medio Ambiente

130

Desarrollo de proveedores

Aspecto GRI reEnfoque laciona- de gestión do

Perfil de la Organización

Nuestro Compromiso con el Desarrollo Social Pág. 100

Evaluación de los proveedores en materia de Nuestro derechos Comprohumanos miso con Nuestros Socios Estratégicos Pág. 40

Indicador

G4.15 Principios o programas sociales, ambientales y económicos desarrollados externamente, así como cualquier otra iniciativa que la organización suscriba o apoye.

Página respuesta indicador

Pág. 100

G4-HR11 Impactos negativos significativos en materia de derechos Pág. 44 humanos, reales y potenciales, en la cadena de suministro y medidas adoptadas.

Compras responsables

Prácticas de Adquisición

G4-EC9 Porcentaje del gasto en los lugares con operaciones significativas que corresponde a proveedores locales.

Emisiones

Emisiones

G4-EN15 Gases efecto invernadero (Alcance 1).

Pág. 60

Ruido

Productos y servicios

G4-EN27 Mitigación del impacto ambiental de los productos y servicios.

Pág. 61

Gestión de residuos

Nuestro Compromiso con el Medio G4-EN23 Peso Ambiente Efluentes total de residuos Pág. 48, 49 y resigestionados, según y 50 duos tipo y método de tratamiento.

Eficiencia energética en Energía la operación

G4-EN3 Consumo de energía en la organización.

Pág. 45

Pág. 62

Pág. 57

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Commitment

Important Topic

Related GRI Aspect

Management Approach

Indicator

Page of Answer to Indicator

Omission

G4-15

Commitment to the External Community

Commitment to the Environment

Social Development

Organizational Profile

Supplier Development

Supplier Human Rights Assessment

Responsible Purchasing

Procurement Practices

List externally developed Our Comeconomic, mitment to environmental and Social De- social charters, velopment principles, or other Page 100 initiatives to which the organization subscribes or which it endorses.

Page 100

G4-HR11 Significant actual and potential negative impacts in the supply chain and actions taken

Page 44

G4-EC9 Proportion of spending on local suppliers at significant locations of operation

Page 45

Emissions

Emissions

G4-EN15 Direct greenhouse gas emissions (Scope 1).

Page 60

Noise

Products & Services

G4-EN27 Extent of impact mitigation of environmental impacts of products & services

Page 61

Waste Management

Efficient Energy Use in Operations

Effluents & Wastes

Our Commitment to Our Strategic Partners Page 40

Our Commitment to the Environment Page 48, 49 & 50

G4-EN23 Total weight of waste by type and disposal method

Page 62

131 G4-EN3 Energy

Energy consumption Page 57 within the organization

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Compromiso

Asunto Relevante

Aspecto GRI reEnfoque laciona- de gestión do

G4-LA1 Número total y tasa de contrataciones y rotación media de empleados, desglosados por edad, género y región.

Empleo

Compromiso con los colaboradores

Diversidad e Relación igualdad empresa de opor– colabo- tunidades radores

Indicador

Página respuesta indicador

Pág. 71

G4-LA3 Niveles de reincorporación al trabajo y de retención tras la Pág. 92 baja por maternidad o paternidad, desglosados por sexo. Perfil de Avianca Holdings S.A. Pág. Pág. 7, 8 y9 Nuestro Compromiso con el talento humano Pág. 68

G4-LA12 Composición de los órganos de gobierno y desglose de la plantilla por categoría profesional y género, edad, pertenencia a minorías y otros indicadores de diversidad.

Pág. 68

G4.10 Reportar la siguiente información laboral: - Reporte el número total de empleados por contrato y Pág. 69 género.

Perfil de la Organización

132

- Reporte el número total de empleados por región y género. G4.11 Reporte el porcentaje de empleados cubiertos por una convención colectiva.

Pág. 73

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Commitment

Important Topic

Related GRI Aspect

Management Approach

Indicator

Page of Answer to Indicator

Omission

G4-LA1

Employment

Total number and rates of new employee hires and employee turnover by age group, gender and region

Page 71

G4-LA3 Return to work and retention rates after parental leave, by gender

Page 92

G4-LA12

Commitment to Our Employees G4-LA

Diversity and Equal Opportunities CompanyEmployee Relations

Composition of governance bodies and breakdown Avianca of employees per Page 68 Holdings employee category S.A. Profile according to gender, Pages 7, 8 age group, minority group membership, &9 and other indicators Our Comof diversity mitment to Our Employees G4.10 Page 68 Report the following employment information: - Report the total number Page 69 of employees by employment contract and gender.

Organizational Profile

- Report the total number of employees by region and gender. G4.11 Report the percentage of Page 73 total employees covered by collective bargaining agreements.

133

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Compromiso

Asunto Relevante

Aspecto GRI reEnfoque laciona- de gestión do

Indicador

Página respuesta indicador

G4-LA5 Porcentaje de trabajadores que está representado en comités formales Pág. 77 de seguridad y salud conjuntos para dirección y empleados.

Compromiso con los colaboradores

Compromiso con los colaboradores

134

Salud y seguridad de colaboradores y contratistas

Perfil de Avianca Holdings S.A. Pág. Pág. 7, 8 y9

Salud y seguridad en el Nuestro trabajo Compromiso con el talento humano Pág. 68

Cultura y bienestar Empleo organizacional

Perfil de Avianca Holdings S.A. Pág. Pág. 7, 8 y9 Nuestro Compromiso con el talento humano Pág. 68

G4-LA6 Tipo y tasa de lesiones, enfermedades profesionales, días perdidos, absentismo y número de víctimas mortales relacionadas con el trabajo por región y por género.

Pág. 79

G4-LA7 Trabajadores cuya profesión tiene una incidencia o un riesgo elevados de enfermedad.

Pág. 89

G4-LA8 Asuntos de salud y seguridad cubiertos en acuerdos formales con sindicatos.

Pág. 93

G4-LA2 Prestaciones sociales para los empleados con jornada completa, que no se ofrecen a los empleados temporales o de media jornada, desglosado por ubicaciones significativas de actividad.

Pág. 75

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Commitment

Important Topic

Related GRI Aspect

Management Approach

Indicator G4-LA5 Percentage of total workforce represented in formal joint management– worker health and safety committees

Page of Answer to Indicator

Omission

Page 77

G4-LA6

Commitment to Our Employees G4-LA

Employee and Contractor Health and Safety

Occupational Health and Safety

Type of injury and rates of injury, Avianca occupational Holdings S.A. Profile diseases, lost days, Pages 7, 8 and absenteeism, and total number &9 of work-related Our Comfatalities, by region mitment and by gender to Our Employees G4-LA7 Workers Page 68 with high incidence or high risk of diseases related to their occupation

Page 79

Page 89

G4-LA8 Health and safety topics covered in formal agreements with trade unions

Commitment to Our Employees G4-LA

Organizational Culture and Wellbeing

Employment

Avianca Holdings S.A. Profile Pages 7, 8 &9 Our Commitment to Our Employees Page 68

Page 93

G4-LA2 Benefits provided to fulltime employees that are not provided to Page 75 temporary or parttime employees, by significant locations of operation

135

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Compromiso

Compromiso con los colaboradores

Asunto Relevante

Aprendizaje y desarrollo

Aspecto GRI reEnfoque laciona- de gestión do

Capacitación y educación

Perfil de Avianca Holdings S.A. Pág. Pág. 7, 8 y9 Nuestro Compromiso con el talento humano Pág. 68

Indicador

Página respuesta indicador

G4-LA9 Promedio de horas de capacitación anuales por Pág. 94 empleado, desglosado por sexo y por categoría laboral. 64 – LA11 Porcentaje de empleados que reciben evaluaciones regulares del desempeño y de desarrollo profesional,

Pág. 96

desglosado por sexo y por categoría profesional

Compromiso con los accionistas

136

Ética y transparencia

Ética e integridad

Nuestro Compromiso con los Accionistas Pág. 22

G4-56 Describa los valores, los principios, los estándares y las normas de la organización, tales como códigos de conducta o códigos éticos.

Pág. 22

G4 - SO4 Políticas y procedimientos de comunicación y capacitación sobre la lucha contra la corrupción

Pág. 24

G4. 58 Describa los mecanismos internos y externos de denuncia de conductas poco éticas o ilícitas y de asuntos relativos a la integridad de la organización, tales Pág. 27 como la notificación escalonada a los mandos directivos, los mecanismos de denuncia de irregularidades o las líneas telefónicas de ayuda.

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Commitment

Important Topic

Learning and Development

Our Commitment to Our Shareholders

Indicator

Avianca Holdings S.A. Profile Training Pages 7, 8 G4-LA11 and Edu- & 9 cation Percentage Our Comof employees mitment receiving regular to Our performance and Employees career development Page 68 reviews, by gender and by employee category

Page of Answer to Indicator

Omission

Ethics and Transparency

Page 96

G4-56

Ethics and Integrity

Our Commitment to Our Shareholders

Our Commitment to Our Shareholders

Management Approach

G4-LA9 Average hours of training per year per employee Page 94 by gender, and by employee category

Commitment to Our Employees G4-LA

Commitment to Our Employees G4-LA

Related GRI Aspect

Describe the organization’s values, principles, standards and norms of behavior such as codes of conduct and codes of ethics.

Our Commitment to Our Shareholders Page 22

G4-SO4 Communication and training on anticorruption policies and procedures

Page 22

Page 24

G4-58 Report the internal and external mechanisms for reporting concerns about unethical or unlawful behavior, and matters related to organizational integrity, such as escalation through line management, whistleblowing mechanisms or hotlines.

Page 27

137

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Compromiso

Asunto Relevante

Aspecto GRI reEnfoque laciona- de gestión do

Indicador

Página respuesta indicador

G4.34 La estructura de gobierno de la organización, incluyendo los comités del máximo órgano de gobierno. Compromiso con los accionistas

Buen gobierno corporativo

Gobierno

Nuestro Compromiso con los Accionistas Pág. 22

Identificar si existe algún comité responsable de la supervisión de temas económicos, sociales y ambientales.

Pág. 28

G4.41 Procedimientos implementados para evitar conflictos Pág. 26 de interés en el máximo órgano de gobierno. Compromiso con los accionistas

138

Creación de valor

Desempeño Económico

Perfil de Avianca Holdings S.A. Pág. Pág. 7, 8 y9

G4-EC1 Valor económico directo generado y distribuido.

Pág. 32

Omisión

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Commitment

Important Topic

Related GRI Aspect

Management Approach

Indicator

Page of Answer to Indicator

Omission

G4.34

Our Commitment to Our Shareholders Good Corporate Governance

Governance

Our Commitment to Our Shareholders

Our Commitment Creating to Our Value Shareholders

Report the governance structure of the organization, including Our Commitment to committees of the Our Share- highest governance body. holders Page 22 G4.41 Report processes for the highest governance body to ensure conflicts of interest are avoided and managed.

Economic Performance

Avianca Holdings S.A. Profile Pages 7, 8 &9

Page 28

Page 26

G4-EC1 Direct economic Page 32 value generated and distributed

139

10

Anexo / Annexed

Informe de Responsabilidad Social & Sostenibilidad 2015 / AVIANCA HOLDINGS S.A.

Dinero donado 2015 Moneda Enero Baht tailandés

0,10

Bolívares Fuertes de Venezuela

2,50

1,00

360,00

50,00

7,00

90,00

11.300,00

1.000,00

60,00

50,00

Bolivianos de Bolivia Colón costarricense Corona noruega

Marzo

Abril

Mayo

Junio

33,00

Balboas panameñas

Bolívares Vanezolanos

Dinar Emiratos Árabes Unidos

1,00

Dólar canadiense

8,00

Dólar caribe oriental

2,00

Dólar de Hong Kong

2,00

Dólar de Trinidad y Tobago

1,47

255,00

222,00

5,05

400,00

5,00

100,00

13,00

6,00

50,00

Dólar Guayana

100,00

Dólares de EEUU

153,23

203,58

652,03

184,22

12,58

22,73

52,30

12,77

34,39

15,10

9,33

1,11

250,00

1,00

1,00

Euros Gourde haitiano Kwanza Angolano Lempira hondureña Libra siria Libra turca Libras esterlinas Nuevo Sequel Israel Peso chileno Peso Mexicano Pesos argentinos Pesos Colombianos Pesos de República Dominicana Quetzal de Guatemala Reales de Brasil

142

Febrero

Rupia India Rupia Indonesia

2.000,00 1,00 110,00 24,96

0,1

2,21

0,50

1,04

21.000,00

4.000,00

520,00

68,00

170,00

20,00

20,00

284,50

1,00

21,75

145,00

2,00

11,00

534.900,00

222.850,00

302.876,00

543.050,00

84.080,00

20,00

7,00

50,00

8,60

23,00

30,00

90,00

26,50

19,45

62,00

35,00

15,75

80,00

37,30

1,00

2,00

1,50

0,30

45,80

368.300,00

10.000,00

Sol peruano

0,10

10,70

2,95

0,40

Sucre Ecuatoriano

1,00

0,27

0,80

0,50

Yuan de la China

0,70

Capítulo 9 / Índice de Contenido GRI G4

Tasa promedio del año 1 USD = Currency

Total Donación en USD

33,00

34,24771667

0,963567887

0,10

1

0,1

652,55

2,60

251,2900493

410,00

6,2921

65,161075

97,00

6,91

14,03762663

12.805,00

534,56577

23,9540216

110,00

8,064166667

13,64059109

1,00

3,6725

0,272294078

27,00

1,279097896

21,10862671

Dinero donado 2015 TOTAL Julio

5,00

Agosto

10,00

Septimbre

102,00

3,05

425,84

100,00

10,00

2,00

1,30

115.250,00

8,50

936.950,00

0,50

Octubre

330.350,00

318,34

186.450,00

2,00

2,7

0,740740741

2,00

7,75175

0,258006257

1,47

6,377441667

0,230499952

100,00

206,5

0,484261501

2.075,60

1,00

2075,6

138,30

0,901658962

153,3839355

251,00

50,70642667

4,950062871

2.000,00

120,0607017

16,65824014

1,00

22,1

0,045248869

110,00

11,225

9,799554566

25,06

2,720008528

9,213206408

3,75

0,654545479

5,729166453

45,80

3,886833333

11,78337121

25.520,00

654,1240843

39,01400455

563,50

15,84826667

35,55593882

180,75

9,233185525

19,57612565

3.625.056,00

2741,880855

1322,105588

77,00

45,05169769

1,709147578

178,10

7,654815

23,2664016

258,50

3,328276001

77,66783762

3,00

64,15194446

0,046763976

10.000,00

13389,41294

0,746858734

15,95

3,184439242

5,008731142

2,57

0

0

0,70

6,227488673

0,112404861 $4.204,214

143

Edición y Producción Dirección de Comunicaciones y Asuntos Corporativos Verificación de Contenidos General Counsel / Ernst & Young Audit S.A.S. Diseño, Diagramación, Preprensa e Impresión Ramirez Impresores Ltda.