Hernán Ascui , Maria Dolores Muñoz, Nicolás Sáez.
Foja 4553 cuatro mil quinientos cincuenta y tres
•
.Z5«. o
e
o o -c ev a o a> 7
9 s
o o
[AS] Arquitecturas del Sur, 2009, N°35. p.04-2 5
a_
Figura 1 Lota viene de la palabra Louta que significa "lugar pequeño" en Mapudungun, la lengua del pueblo indígena Mapuche. Este pequeño caserío se vio enfrentado a una explosiva transformación urbana a mediados del siglo XIX producto de la explotación de los yacimientos de carbón, principal fuente de energía del mundo industrial de la época. Además su posición estratégica permitía que el carbón extraído fuera altamente requerido por los barcos que circulaban a través de la ruta interoceánica que se detenían en Lota y Coronel para cargar combustible. Foto: Hernán Ascui
Editorial Patrimonio industrial de la ciudad de Lota A doce años del cierre definitivo de las Minas del Carbón Lota's industrial heritage Tkelve vears en from 0)e
C/GSL![C
Of the coal mines
Hernán Ascui Fernández ¡Maria Dolores Muñoz Rebolledo' ¡Nicolás Sáez Gutiérrez'
VI Departamento Diseño y Teoría de la Arquitectura, Universidad del Bio-Bio, Concepción, Chile.
ci
31~ 7 Figure 1 The narre Lota comes from the word Huta which means `sinall place" in Mapudungun, the language of the indigenous Mapuche peopte. This small settlement expertenced explosiva urban transformation in the midmineteenth century due lo the mining of its coal deposits. the main source of energy for the industrial woild of !hal time. The strategic location also lucen'. the coal mas highly sought alter by ships on inter-ocean roules that stopped to take on fuel in Lota and Coronel. Photo. Hernán Ascui
Lota es una de las ciudades más emblemáticas de Chile por
Lota is one of the most emblematic cities in Chile due to its
su significado cultural y su historia directamente relaciona-
cultural significance and its history. directly connected with
da con los cambios sociales y territoriales impulsados por la
the social and territorial changes brought about by coal mi-
minería del carbón. La ciudad fue construida en la bahía de
ning. The city was buitt in the bay of Lota as a base settle-
Lota como asentamiento base para explotar los yacimientos
rnent from which to exploit undersea coal deposits. lts urban
carboníferos submarinos y su imagen urbana se identifica
image is defined by the social housing blocks epabeliones'),
con los volúmenes de vivienda colectiva conocidos como
the community ovens. the industrial area with its high chim-
pabellones, los hornos comunes, su área industrial donde
neys and lift shafts leading down finto the mines, the wharf
sobresalen las altas siluetas de chimeneas y torres de los
and the park.
piques -ascensores que conducen a las minas-, el muelle y su parque.
(AS1Arquitecturas del Sur. 2009, N' 35 p.04-25
_Ana
Patrimonio industrial de la ciudad de Lola, a doce años del cierre definitivo de las Minas del Ca
Hernán Ascui , Maria Dolores Muñoz, Nicolás Se
Foja 4554 cuatro mil quinientos cincuenta y cuatro
Hernán Ascui , Maria Dolores Muñoz Nico lás Sáez.
Foja 4555 cuatro mil quinientos cincuenta y cinco
al de la cludad de Lola a doc e años del cierre definitivo de las Minas de l Carbón.
Figura 2 Esquema de ubicación ciudad de Lota. Sudamérica / Chile / Región del Bio-bio / Ciudad de Lota Lel showing the location of Lota
El 16 de abril de 1997 se cerraron las minas de Lota; ese
The Lota mines were closed on 1 tith April, 1997: on that day
dia cesó el movimiento de los piques que transportaban a
the lift shafi equipment. used to carry the miners down to
los mineros hasta los profundos túneles submarinos, des-
the deep undersea tunnels, ceased to turn. The machines
pués se desmantelaron maquinarias y equipos y se cerraron
and equipment were dismantled and the gatee to the indus-
las puertas de la zona industrial. Doce años más tarde, las
trial zona were locked. Twetve years tater. the buildings bear
construcciones del área muestran los signos del abandono
the marks of abandonment in their faded paintwork. rusted
en el borroso color de las pinturas, los metales oxidados, las
metalwork. cracked watts and structural decay. The wind
grietas de los muros y la erosión de las estructuras. El viento
whistles through the tracks in the walls. rain drips through
se filtra por las fisuras de las paredes, la lluvia entra por los
the deteriorated roofs and rnoss paints the floors. watts and
techos deteriorados y el musgo cubre de verde a los suelos,
pillare green. Pieces of machinery he alongside broken glass
paredes y pilares. Restos de máquinas yacen junto a trozos
and twisted
de vidrio y alambres retorcidos. Some of the buildings in lota's industrial sector have lost Algunos edificios del sector industrial de Lota ya no tienen
their tiles and Badding, others their windows and docrs.
sus revestimientos, otros han perdido ventanas y puertas,
sorne have even lost their walls, their metal structures trans-
algunos ni siquiera conservan los muros y las estructuras
formad finto rusted skeletons. A tiny garden flounshes in one
metálicas se han transformado en esqueletos oxidados. En
comer of a formen works building. nourished by the damp
una esquina de la antigua maestranza florece un jardín en
and sunlight that streams through all the cracks. The floor of
miniatura, alimentado por la humedad y los rayos de sol que
the first thennoelectric plant is covered in grasa. while bram-
atraviesan todas las rendijas. El suelo de la primera termo-
bles clamber up the salid bnck walls. Natura invades and
eléctrica está cubierto de pasto y las enredaderas se aferran
reclaims a space once dominated by technology.
a la solidez de los muros de ladrillo. La naturaleza avanza y recupera un espacio que estuvo dominado por la tecno-
hlarguerite Ycurcenar. in her beautiful book. That Mighty
logía.
Sculptor. Time describes how the passage of time trans-
L AS1Arquitecturas del Sui , 2009, N°35. p.04-25
forme abandoned sculptures, the wind and water erodes the Marguerite Yourcenar en su hermoso texto El Tiempo, gran
chiselled edges, returning the stones to their origi-
escultor (Youcenar, 1992) describe como el paso del tiempo
nal shape. She describes the remains of a statue so gnawed
transforma a las esculturas abandonadas; la acción del vien-
by time that only a bent knee
to y el agua erosionen los bordes que alguna vez perfiló un
such skill that one can still read in it the apead of an athiete.
still visible. sculpted with
escultor, devolviéndole a las piedras su forma original. Des-
l'he fragmente of track tracing dynamic linos across Lotee
cribe los restos una estatua roída por el tiempo donde sólo
industrial warehouses are an analogy of the movements of
es visible una rodilla doblada, tallada con tal maestría que
the coal trucks. and the creaking of the metal cagas evokes
aún es posible leer en ella la velocidad del atleta. Análoga-
the miners' journey to the undersea tunnels. ln spite of their
mente, los fragmentos de rieles que trazan dinámicas líneas
deterioration, Lota ^s industrial buildings still bear testimony
por los pisos de las naves industriales de Lota revelan el
lo their grandiosa past. when. in the second haif of the nine-
avance de los carros cargados de carbón y el crujido de las
teenth century. the Bío Bio región was the stage for radica!
jaulas metálicas evoca el recorrido de los mineros hacia los
territorial, social and cultural metamorphosis linked to the
túneles submarinos. Las construcciones industriales de Lota,
coal industry.
a pesar de su deterioro, son testimonios de un pasado espléndido, cuando en la segunda mitad del siglo XIX, la región
[A]
Sector Industrial Pique Carlos Cousiño /
[13]
Sector industrial Pique Grande /
Cousiño Shatt induarval sector. Industrial ares.
[C]
Sector industrial Pique Muelle Embarque / Loading Mar f IndustrIal ares.
I ]
Calle Carlos Cousiño /
[2]
Calle lsidora Goyenechea / Isidera Guyenechea arreen.
[3]
Calle Luis Cousiño /
ial de la ciudad de Lola, a doce años del cierre d
o de las Minas del Ca
asees
Hernán Ascui , Ma ria Dolores Muñoz, Nicolás Sáez.
Foja 4556 cuatro mil quinientos cincuenta y seis
35, p.04-25 (AS] Arquitecturas del Sur, 2009, N'
O_
[C] s.
()
100
200m
Figura 3 Plano general Ciudad de Lota /
Henal plan of Lota.
Foja 4557 cuatro mil quinientos cincuenta y siete llaman Ascui . Maria Dolores Muñoz Nicolás Sáez.
7 A
..
1. 0
,..,
r
I
‘,
,).
.'
'/ if
.., C7 - '
---;o si TERMOELÉCTRICA 2
_,_____11,,,......,-.— _,...,...„..,....L.1-1.7.11
THE1414410ELIC mic PLAN -5 2
I'''' '... "'-'
, , .->v _-.7 ,:,•.,- . ,-, .........-.._ ...___-, ...--
..... ,, 4"'
---1,---:,,,,,., .,,
......7ze:._•..... „:•,,, .., 41
'
..'
11• / .1 •Z i, • •
- -- ,-..-,1.-...,- ....4 -.....,;,.. ' '
.. -
111
!!4:
•
.4. , ...4,4114444., 431.4.3.44T
• I., . ? ...... .. , 4 • t r
.4'
...7r151, yt -,...,4:, •• ...-.".Ce... - -".-T,-. - . ': " ...
Foja 4559 cuatro mil quinientos cincuenta y nueve
Figura 6 Serles de fotografías, plantas esquemáticas y cuadro de datos de los edificios visitados. Fotos: H. Ascui, N. Sáez / • hotographs, schematic ptans and information table ot the buildings visited. Pilotos: H. Ascui. N. Sáez
[06]
02
62
As
a tn o, o_ o a
•-
N
O
-..
III %O 111: PI o hl
o
SIN U SO
IJNUS ID
SIN USO
DETERIORO A NIVEL DETERMINACIONES
DETE RI ORO ANIVEL DETERM INACIONES
DETERIOROANIVEL ESTRUCTU RAL
I. MUNI CI PALIDAD DELOTA
I. MUNICIPAL IDADDELOTA IN, CIPAI 11 I. MUNICIPALIDAD DE LOTA LOTA
I. MUNICIPALIDADDE LOTA
DETERIORO ANIVEL DETERMINA CIONES
NIVEL I. MUNICIPALIDAD DE LOTADETERIORO ATURAL ESTRUC LUTA MUNICIPAL I
DETERIOROANIVEL DETERM INACIONES
FECHA
N
....
o Cr,
1
o
O
J z 1
r
o 01
a
11
22
(ASI Arquitecturas delSur. 2009, N'35. p.04-25
o Z -:,;
to o
PLA NTA HARNEROSY ADO LAV
w 01 Ó /
in" -
01 •-
10 63
21
P o 1 m .-
=.1TERMO ELÉCTRICA2 -..,, , ...... ,',.. •
[0 5] r o o oo r » 0, 03 O, II o
[0
113
o -
TER MOELÉCTRICA 1 ,
20 co O p . Z z co
PIQ U E ALBERTO
13 I. MUNICIPALIDAD DELOTA
[03] ESTADO CO NSERVACION
27
PROPIETARIO
[02]
SI N USO
[2]
10 1 ]
EDIFICIOLAMPA RERÍA
PIQ UE CARLOS Y 21
[ 0 4]
[0 ] ] COUSI ÑO(I
20
USOACTUA L
[3]
15
SUP ERFICIE
[4]
Foja 4560 cuatro mil quinientos sesenta
12
O, a O, ._
t ro
la gT)
ro
2' E,
J
o o
o
o 1 "O o
tu
o o
o
o 10 o
r: 10 ... P3
a
Hernán Ascui,Mar ia Dolores Muñoz, Nicolás Sa
Foja 4561 cuatro mil quinientos sesenta y uno del Bío Bio fue escenario de una radical metamorfosis territo-
su madera tenía la resistencia adecuada para sostener los
rial, social y cultural vinculada a la industria del carbón.
túneles submarinos.
El despliegue de las actividades mineras, que comienza a
El rápido desarrollo de la industria carbonífera cambió las
manifestarse en la segunda década del siglo XIX, representó
dinámicas demográficas por la masiva migración de campe-
un cambio acelerado en la estructura productiva de la región.
sinos que abandonaron los campos de Nuble, Concepción y
En 1852 se crea la Compañia Carbonífera e Industrial de
Arauco para trabajar en las minas. Otra consecuencia social
Lota y se funda el poblado minero de Lota Alto con vivien-
fue la llegada de ingenieros y técnicos desde Europa y Es-
das para obreros y empleados; más tarde se construyeron
tados Unidos que la familia Cousiño, propietaria de la car-
escuelas, iglesia, edificios comerciales y de servicios, gimna-
bonífera, contrató para dirigir las operaciones industriales.
sio, piscinas. Paralelamente se abrían túneles submarinos,
Lota se convirtió en lugar de confluencia de profesionales
se construía el muelle y varios edificios industriales y se rea-
chilenos y extranjeros, de campesinos, pescadores e indí-
lizan obras para dotar de agua potable y electricidad a los
genas de Arauco.
sectores industriales y residenciales.
ni,inclustria?delaciudad de lata, a doce añosdelcierredefinitivode las MinasdelCarbon.
En la segunda mitad del siglo XX se inicia un período de La minería generó una enorme intervención en el espacio
decadencia de la actividad minera; su progresivo desarro-
geográfico del golfo de Arauco para la extracción y transpor-
llo habla sido obstaculizado por la apertura del Canal de
te del carbón. En 1888 se construyó el ferrocarril entre Con-
Panamá en 1914, acontecimiento que restó importancia a
cepción a Curanilahue y el primer puente ferroviario sobre
Lota y Coronel como puertos carboneros. La situación se
el río Bio Bío para llevar carbón al puerto de Talcahuano; la
superó temporalmente entre 1914 y 1918 por la escasez de
obra permitió superar un obstáculo geográfico casi insalva-
carbón en los mercados internacionales debido a la Primera
ble. En 1897 se construyó la central hidroeléctrica de Chivi-
Guerra Mundial. Otras circunstancias como la introducción
lingo, la segunda en Sudamérica, que funcionó hasta 1975.
de ferrocarriles eléctricos, el uso del petróleo como fuente
La central —declarada Monumento Nacional- fue ejecutada
de energía, el paulatino reemplazo de la maquinaria a vapor
por la Compañía Consolidada de Estados Unidos, dirigida
por máquinas que funcionan con diesel, los nuevos siste-
por Thomas Alva Edison. El desarrollo de la minería tam-
mas productivos en la industria del acero y la competencia
bién influyó en la instalación de un complejo siderúrgico en la
de carbón importado a menor precio afectaron la actividad
Bahía de San Vicente aportando el carbón para los hornos,
minera en un proceso que culmina con el cierre de las minas
fortaleció el comercio de Concepción y la actividad portuaria
de carbón en 1997.
de Talcahuano, dio origen a la actividad forestal con la plantación de eucaliptus en los cerros de Lota y Colcura porque
Figura 6 Pique Carlos Cousiño 1 y 2. Foto: Nicolás Sáez.
phic dynarnics through the mass migration of rural labourers
change in the production structure of the region. The Compa-
who abandonad the fields of Ñuble, Concepción and Arauco
ñia Carbonifera e industrial de Lota was set up in 1852 and
to find work in the mines. Another social consequence was
the mining settlement of Lota Alto was founded with housing
the &rival of engineers and technicians from Europe and the
for mine workers and other employees: schools. a church,
United States. hired by the owners of the cosi mines. the
commercial and service buildings, a gymnasium and swim-
Cousiño family. to run the industrial operations. Lote beca-
ming poois were added laten In paralleL undersea tunnels
me a meeting place for foreign and Chilean professionals,
were opened up, the wharf and several industrial buildings
rural workers. fishermen and the indigenaus population of
were constructed and work was carried out to provide drin-
Arauco.
king water and electricity to bcth industrial and residential sectors.
The second hall of the twentieth Century marked the begtnning of a period of decline for the mining activity: its develop-
Mining generated extensive intervention in the geographic
ment had been hindered by the openina of the. Panama Canal
ares of the Arauco Gulf through coal extraction and transpor-
in 1914, which reduced Lota and Coronel's relevante as coal
tation. In 1888, the Concepción to Curanilahue railway was
ports. This situation was temporarily relieved between 1914
buiit as well as the first railway bridge over the Bio Bío river
and 1918 dueto the scarcity of coal on the International mar-
to carry coal to the port of Talcahuanc, thus overcoming an
kets on account of the First World War. Other circumstances
almost impossible geographical obstado. In 1897, Chivilingo
such as the introduction of electric trains. the use of petrol as
hydroelectric ptant was buil the second in South America,
an energy source, the gradual replacement of steam-driven
which rernained in use until 1975. The plant —since decla-
machinery for diesel the steel industry's new production
rad a Nationa! Monument- was built by the United States
systems and competition from cheaper importad coal sil had
Consolidated Company. directed by Thomas Alva Edison.
an increasingly damaging effect on the mining activity which
The mining development siso influenced the installation of
cutminated in the closure of the coal mines in 1997.
a steelworks in the bay of San Vicente by provrding coal for the ovens and strengthened trade in Concepción and part
For the inhabitants of Lote, this event in no way meant re-
activity le Talcahuano. lt brought about forestry activity with
nouncina the city's industrial pass. they sea the wharf. lift
a eucalyptus plantation on the Hills of Lota and Colcura be-
shafts and other industrial infrastructure as historical testimo-
cause the timber produceci was strong enough to hold up the
nies with Wall ernotional worth that should be integrated into
undersea tunnels.
urban lite. generating new development opportunities basad on a redemption of ;ming culture.
Figure 6 The Carlos Cousiño shalls i and 2. Phrito: Nicolás Sáez.
industrial de la sudad de Lola. a doce años del cierre definitivo de las Minas del Carbón.
The rapid developrnent of the coal industry alterad dernogra-
the second decade of the nineteenth century tnggered rapid
. 2009, N°35, p.04-25
The unfolding of mining activity that began to manifest itself in
Hernán Ascui. Marin Dolores Muñoz. Nicolás Sáez.
Foja 4562 cuatro mil quinientos sesenta y dos
Foja 4563 cuatro mil quinientos sesenta y tres Para los habitantes de Lote, este suceso no significa renun-
A series of inslallations were set up neer the entrence to
ciar al pasado industrial de la ciudad; ellos ven al muelle, a
the coal tunnels at the end of the nineteenth century to su-
los piques y a las otras instalaciones industriales como tes-
pport the industrial activity. The heat-resistant brick factory
timonios históricos con alto valor afectivo que debieran inte-
(1854) and the wharf (1562) still exist. The copper foundry
grarse a la vida urbana generando nuevas oportunidades de
(1857), Lotilla itt shaft (used unhl 1875), the dockyard and
desarrollo basadas en el rescate de la cultura minera.
shipbuilders in the Chambeque sector (1870). the glass factory (1881) and gas factory (1882) remain only as indefible
Cerca del acceso a los túneles de donde se extraía el car-
images in the collective memory
bón, a fines del siglo XIX, se levantó una serie de instalaciones para apoyar la actividad industrial. La fábrica de ladrillos
The industrial installations. built in the twentieth century. look
refractarios (1854) y el muelle (1862) todavía existen. La fun-
out over the immensity of the ocean. the intense relationship
dición de cobre (1857), el pique Lotilla (funcionó hasta 1875),
between natura and culture shaping a particularly dramatic
la maestranza y el astillero del sector Chambeque (1870), la
landscape. the waves break violently onto the coastal cliffs
fábrica de vidrios (1881) y la fábrica de gas (1882) sólo que-
upon which stand monumental industrial constructions that
dan como imágenes imborrables en la memoria colectiva.
were once the stage for the individual and collective pasis that mix and merge to forro a common story.
iranio industrial de la ciudad de Lota. a doce años de
Initivo da las Minas del C,arb6u.
Enfrentando la inmensidad del mar, las instalaciones industriales construidas a lo largo del siglo XX configuran un
The buildings spread over the undulating coastal landscape
paisaje de especial dramatismo por la intensa relación entre
are connected by the wide empty spaces between them. the
naturaleza y cultura; las olas rompen con violencia en los
scale reflecting the hurried stamping of hundreds of workers
acantilados costeros sobre los cuales se asientan monumen-
marching to 'heir workplace. Some constructions are pro-
tales construcciones industriales que fueron escenarios de
filed against the ocean tiorizon; others reach to the sky or
historias personales y colectivas que se funden y confunden
blend in with the trees. There are buildings of concrete. bnck
en una historia común.
and metal some still retain omament alluding to Art Deco
Los edificios dispersos en la ondulante geografía del litoral
vidual shapes of each construction allow each in turn to take
se relacionan entre sí por medio de amplios espacios vacíos
the leed role in this singular landscape.
style. others are bare structures. The isolation and the indi-
cuya magnitud evoca el paso apresurado de cientos de trabajadores para ir a sus lugares de trabajo. Algunas construc-
The Pique Grande, the largest lift shaft, with its high me-
ciones se recortan contra el horizonte marino, otros se alzan
tal tower and concrete chimney, ;s the main reference Point
hacia el cielo o se mimetizan con los árboles. Hay edificios
for the industrial sector because. m addition to its symbchc
de hormigón, de albañilería y de metal; algunos conservan
value, it can be seer from the sea, the park and the rnain
ornamentos alusivos a la arquitectura art decó, otros son es-
streets of Lote. Gases from the underground gallenes poured
tructuras desnudas. El aislamiento y las formas individuales
out the concrete chimney as part of a system connected to
de cada construcción permiten que se alternen como prota-
a centrifuga' ventilator, built in 1956. This lift shaft was in
gonistas de un paisaje singular.
service until the final closure of the mines in 1997. Closer lo the coast stands the unmistakeable metal structure of the
El Pique Grande, con su alta torre de metal y su chimenea de
Alberto lift shaft, ene of the oldest in Lote. The minera calied
cemento, es la principal referencia de la zona industrial por-
it Pique Escuela ('School Shaft) because that was where
que, además de su valor simbólico, es visible desde el mar,
'hose iust starting out in the mines were sent.
el parque y las principales calles de Lota. A través de la chi-
Foja 4564 cuatro mil quinientos sesenta y cuatro Figura 7 La singularidad formal de las cabrias del Pique Carlos COUSill0 1 y 2 con respecto a las anteriores cabrias que existían hasta ese momento la convirtieron en un icono del paisaje Industrial de Lota. Comenzó a construirse en 1930 con la Intención de explotar zonas más profundas
o
y alejadas de la costa. Al tener dos cabrias separadas permitía separar la circulación vertical de los carros con carbón de los mineros que bajaban o subían de las galerías construidas bajo el mar a más de 500 metros de profundidad. Uno de los principales motivos de la gran cantidad de accidentes ocurridos en la mina eran las constantes inundaciones producidas por la filtración de agua salada al interior de los túneles submarinos. Foto: Nicolás Sáez.
Hernán Asco', Maria Dolores Mu
z
Figure 7 fhe hoists for the Carlos Cousiño shafts 1 and 2 became icons of lobas industrial landscape due to (heir unusual form comparad with oidor hoists. Work on them bogan in 1930 in order to reach coal deposits deeper and further out to sea. Two separata huiste allowed the vertical circulation of the miners' coal trucks to be separated as they went down into or retumed up from the passages more (han 500 metros below the seabed. One of the rnain causes of the many accidents in the mine was the constan( flooding from salí water leaking into the undersea tunnels. Photo: Nicolás Sáez.
e o e e -o
o
t
e o
e o
o
e
8 ra e o
-J
O o e
o O o
o e e.
Foja 4565 cuatro mil quinientos sesenta y cinco
Hernán Ascui , Maria Dolore Muñoz. Nicc
menea de hormigón se expulsaban los gases provenientes
La antigua maestranza que existía entre el Parque de Lota
de las galerías subterráneas en un sistema interconectado
y el Pique Grande está enterrada bajo escorias y residuos
con un ventilador centrífugo, construido en 1956. Este pique
industriales. El edificio de la maestranza nueva se construyó
funcionó hasta el cierre definitivo de las minas en 1997. Más
en 1954; ahí se hacían reparaciones mecánicas del ferrocarril
cerca de la costa se levanta la inconfundible estructura me-
interno, los vapores, remolcadores y elementos mecanizados
tálica del pique Alberto, uno de los más antiguos de Lota. Los
del establecimiento. Contaba con una fundición y talleres de
mineros lo llamaban Pique Escuela porque ahí enviaban a
herreria, carrocería y mecánica donde trabajaban cerca de
quienes se iniciaban en la actividad.
300 operarios calificados. En la sección Tracción y Maquinarias se reparaban las calderas, máquinas de extracción,
El carbón, después de un proceso de limpieza en la planta
locomotoras, grúas, etc. La maestranza daba autonomía a
de Harneros y Lavado, se llevaba en carros al muelle a tra-
la industria y, por requerir recursos humanos calificados, es-
vés de tres túneles que cruzan por debajo del parque; estos
timulaba la capacitación técnica de los operarios. Funcionó
túneles son valorados por los mineros como elementos cla-
hasta el cierre de las minas en 1997.
ves para comprender el funcionamiento de la industria.
Patrimonio industrial de la ciudadde l ota. a doce a ños del cierre de finitivo de ins Minas del Carbón.
La primera central termoeléctrica se construyó en 1908 para El edificio de la lamparería se construyó en 1915 junto al
suplir los periodos de baja producción de la Central Hidro-
Pique Grande. Para los mineros tiene alto valor afectivo por-
eléctrica Chivilingo. El edificio sólo conserva los pilares orna-
que ahí recibían la lámpara de baterías que les permitía ac-
mentados con piezas elaboradas en la fábrica de refractarios
ceder a los túneles. El rito diario del trabajo se iniciaba con
y parte de sus muros de albañilería cubiertos por una des-
la entrega de una ficha, asignada a cada minero con una
lavada pátina de pintura azul; por las perforaciones irrumpe
numeración que lo identificaba; a cambio de la ficha obte-
el paisaje marino en una particular simbiosis entre cultura y
nían su lámpara y el equipo básico. Al terminar la jornada
naturaleza.
laboral se realizaba el intercambio inverso porque los mineros devolvían las lámparas y equipos recibiendo su ficha que
En 1932 comienza a construirse la segunda central termo-
debían guardar hasta la siguiente jornada. La ficha permitía
eléctrica y en 1942 operó en conjunto con la primera para
el control administrativo y, en caso de accidente, facilitaba
responder a las altas demandas energéticas derivadas de la
la identificación de los obreros que no habían regresado a
mecanización de la actividad minera. Las centrales térmicas
la superficie. La lamparería funcionó hasta el cierre de las
funcionaron hasta 1976, cuando se optó por la energía hidro-
minas en 1997.
eléctrica generada en la cordillera. Se conservaron como sistema alternativo hasta el cierre definitivo de la mina en 1997.
Figura 8 Planta de Harneros y Lavado construida en 1949. Se compone de tres grandes edificios: El laboratorio de muestreo, la planta harnero y el silo de acopio. Foto: Nicolás Sáez.
through its need for qualified human resources. stimulated technical training amongst the workers. It remained in servi-
three tunnels that run beneath the park: the miners value
ce until the closure of the mines in 1997.
these tunnels as key to understanding the way the industry worked.
The first thermoelectric plant was built in 1908 to make up for low suppty periods from the Chivilingo hydroelectric plant.
The lame building was built in 1955 alongside the Pique
The ornamental pillare with elements from the heat-resistant
Grande. This building holds high sentimental value for the mi-
brick factory and part of the brick walls coatecl in a faded la-
ners because it was there they received the battery-lit lampe
yer of blue paint are all that remains of the building; the seas-
that allowed them to go down finto the tunnels. The daily work
cape appears through the gaps between elements creatrng a
ritual bagan when they handed in a token marked with their
special symbiosis between culture and nature.
own specific identification number. in exchange they were given a lamp and the basic equipment. At the clase of Me
In 1932. work was begun on the second thermoelectric plant.
working day the miners returned the lamps and equipment
which then operated in conjunction with the first plant from
and were given back their token until the following day. The
1942 onwards, in arder to respond to the high energy de-
token was also a form of administrative control and in case
mande of the increasingly mechanised mining activity. The
of accident. ensured that miners who had not returned to the
thermoetectric plants continued in use until 1976, when the
surface could be easily identified. The lamp building was still
industry optad for hydroelectric energy generated in Me
in use until the mine closure lo 1997.
mountains. However. the plants were rnaintained as an alternativo system until the final closure of the mines in 1997.
The old works buitdings that existed between the park and the Pique Grande are now buried under slag and industrial waste. The new works were built in 1954: repairs on the interna! railway, steam engines. tow trucks and other mechanised elements were cerned out Mere. It included a foundry and ironworks, coachbuitders and mechanics workshop with over 300 qualified workers. The Machines and Engines section repaired Me furnaces. extraction machines. engines and winches. The works gavie autononny to the industry and.
Figure 8 Sieving and washing plant buitt in 1949. Tire plant is 'nade up of (bree large buildings: the samptes laboratory, the sieving plant and the storage sito Photo: Nicolás Sáez.
Carbón. Patrimonio industrial de la ciuda d de Lola. a doce años del cierre definitivo de las Minas del
After being washed and cleaned in the Harneros and Lavado plants. the coal was cerned in trucks to the wharf through
Hernán Ascui . Maria Dolores Muñoz. Nicolás Saez
Foja 4566 cuatro mil quinientos sesenta y seis
Hernán Ascui Maria Dolores Muñoz, Nicolás Sáez.
Foja 4567 cuatro mil quinientos sesenta y siete Figura 9 En 1908 fue construida frente al mar una planta termoeléctrica para apoyar en un plan de alternancia a la Central Hidroeléctrica de Chivilingo construida en 1897 a 8 KM de Lota y que permitió construir el primer tendido de líneas de alta tensión del país abasteciendo bombas eléctricas y locomotoras subterráneas. Foto; Hernán Ascui. Figure 9 In 3908. a thermoelectric ptant was built overiooking the sea, as parí of an altemation pian for the Chivilingo Hydroelectric Plant, bullí in 1897, some 8km from Lola_ As a consequence, the first high tension etectricity limes in the country mere built, powering electric pumps and underground engines. Photo; Hernán Ascui.
Foja 4568 cuatro mil quinientos sesenta y ocho Figura 10 Al Salir de la mina el mineral extraído era sometido a un minucioso procedimiento de purificación y clasificación según calidad y tamaño al interior de la planta de Harnero y Lavado. Al salir de esta planta el carbón iniciaba la etapa de distribución a través de un complejo circuito de líneas férreas que sorteaban la irregularidad de la topografía a través de túneles que conducían hasta los trenes de carga o el muelle del puerto. Foto: Nicolás Sáez. Figure 10
,ince
out of the mine, the coal was subjected to meticulous puntication and quality and size GlaSSifiCatiWI ür t0e, sieving and washing pian!. On ieaving this plan!, the coal was distributed Wang a complex circuit of rail tracks that overcame the complex topography with tunnels teading eilher to cargo traína or the pon wharf. Photo: Nicolás Sáez.
] Arquitecturas delSur, 2009, N° 35 „04-2r
Mar ia Dolores Muñoz Nicolá
Foja 4569 cuatro mil quinientos sesenta y nueve
Figura 11 Debido a que los lugares de extracción estaban cada vez más lejos de la superficie Y de la copia~nstrmcción del Piq~Carlo? Cousiño buscaba mejorar la eficiencia del transporte del mineral. La nave principal permilia articular las cir~verticales con la superficie y asi sistematizar el traslado dél mineral eximido. Hoy es un enorme vacio inmerso en el más absoluto silenot&;que no logra impedir el ingreo de la lluvia y el viento del invierno. Foto: Hernán Ascui.
ras de ur, 2009, 14'35. .04-2
atrimonio industrial de la ciudad de Lota a doce anos del ciei e definitivo de l- M
• -1 ar t
ernan , sun
aria ro o. - Mi • N .1-s S- -
Foja 4570 cuatro mil quinientos setenta
7.2`,...
.Figure 11 1.:Mli-the„wc~á mines located gradually deeper underground and fui ther frote .. coas'4 tlie construction of the Cenos CousiftoMinZ. ...y, . _....-shiltWought to improve efficiency M transporting the coal. The main'hall arliculatedthe vertical' titellailalt91.15 to the surface ant-Itence allowed rTY5/~11.9111anspOrtation of the extracted coal. Today it is an'enornious void immersed hirothisilence, vulnerable to veinte n and winds. , : -11. ' ". ' '. , -.4'. Rhae71-terrnéh Xscui. .,. _
.
Foja 4571 cuatro mil quinientos setenta y uno
del ci erre definitivo de las Minas del Ca
Hernán Ascui
Dolores MI_
Las construcciones industriales de Lota no son sólo un dato
Lota's industrial constructions are more than just historical
histórico ni una imagen del pasado; son expresiones cul-
information oran image from the pasta they are cultural ex-
turales que desde su monumentalidad y también desde su
pressions that, through both their monumentality and their
simplicidad, configuran un lugar relevante porque la historia
simplicity. give form to a relevant landscape. since Lota's
y formas de vida de Lota fueron modeladas por la presencia
history and way of life were shaped by the coal industry's
de la industria carbonífera. Las minas se cerraron en 1997
presence. The mines closed in 1997 but the cultural vibes
pero las vibraciones culturales generadas por la epopeya del
generated by the coal mining epic still pulsate through the
carbón aún laten en el complejo industrial que se alza junto
industrial complex that stands alongside the coastal cliffs as
a los acantilados costeros como evidencia de la capacidad
evidence of the transforming capacity of man. 11 is a landsca-
transformadora del hombre. Es un paisaje cargado de valor
pe charged with emotional worth, engraved in the collective inemory.
afectivo, que está grabado en la memoria colectiva. La recuperación de estos edificios es clave para transformar
The recuperation of these buildings is key to transforming
a Lota en foco del turismo cultural. Las instalaciones indus-
Lota finto a centre of cultural tourism. The industrial installa-
triales fueron escenarios de vivencias intensas y comparti-
tions were the stage for intense shared life expenences. The
das. La solidaridad que nacía y se reforzaba en el peligroso
solidarity bora of and strengthened through the dangerous
trabajo en las minas y su traspaso a la vida comunitaria es
work down in the mines and the transfer of this quality to
un cimiento de la identidad minera. Por tal razón, el signi-
comrnunity life is the essence of the mining identity. Renca.
ficado de las instalaciones industriales se relaciona con su
the true significante of the industrial installations is connec-
valor histórico y especialmente con el sentido de pertenencia
ted with their historical value and particularly the sense of
y arraigo e identidad con el lugar.
belonging, the sense of feeling rooted in and identifying with the place.
Figura 12 Las dos cabrias del Pique Carlos Cousiño están comunicadas por un puente de hormigón armado a la vista. Otra vez en medio de estos espacios vacíos circula deliberadamente el agua, como señal de abandono y deterioro. Foto: Nicolás Sáez. Figure 12 The hvo hoists in the Carlos COLiSll'i(, are ;:unnected ny an exposed concrate bridge. Once again, meter infiltrates freely through these empty spaces, a sign of its abandonment and deterioration. Photo: Nicolás Sáez.
Foja 4572 cuatro mil quinientos setenta y dos NOTA 1 NC,TS
ASTORQUIZA Octavio. Lota: Antecedentes Históricos, con
Tanto los textos que acompañan las figuras como los planos
una monografía de la Compañía Minera e Industrial de Chile.
están basados en la información contenida en los siguientes
Concepción: Soc. Imprenta y Litografía Concepción, 1929.
documentos:
ASTORQUIZA Octavio y GALLEGUILLOS Oscar. 100 años
The texts that accompany both, the figures and the plans,
del carbón de Lota 1852-Septiembre-1952. Concepción:
are basad on the information contained in the fotlowing do-
Soc. Imprenta y Litografía Concepción, 1952.
cuments:
ENDLICHER, Wilfried. Lota: Desarrollo histórico-genético y
LÓPEZ San Martín, Marcela Paz, Factibilidad de las instala-
división funcional del centro carbonífero, revista Norte Gran-
ciones industriales de Lota para ser recuperadas con fines
de, 1986, N° 13, p, 3-19
turísticos, Seminario de Título, Universidad del Bio-Blo, Es-
re :-11;
n Ascua. Maria Dolores Muño
BIBLIOGRAFÍA/ BIBLIOGRAPHY
e
cuela de Arquitectura, 2007 industrial en Lota, Coronel, Tomé y Lebu. Concepción: Uni-
MUÑOZ Henríquez, Carlos. Revalorización del Patrimonio
versidad del Biobio, Facultad de Arquitectura, Construcción
Industrial Minero de Lota Alto. Importancia histórica, urbana
y Diseño, 2000.
y arquitectónica de las Edificaciones de la Industria del Carbón, Universidad de Concepción, Escuela de Arquitectura,
MUÑOZ R. María Dolores et als. Identidad memoria colec-
2007
tiva y participación en el proceso de transformaciones contemporáneas del asentamiento minero de Lota Alto. YOURCENAR, Marguerite. El tiempo, gran escultor. Madrid: Editorial Alfaguara, 1992.
Figura 13 Imagen interior Termoeléctrica 2. Foto: Hernán Ascui Figure 12 1,:,:ture oí the interior cf the 1 neunoelectric plant 2. Piloto: Hernán Aseui.
ce años def cierre definitivode las Minas del Ca
MUÑOZ R. María Dolores. Ciudad y memoria: El patrimonio
Foja 4573 cuatro mil quinientos setenta y tres
Foja 4574 cuatro mil quinientos setenta y cuatro
1 4:
SALIDA
o o
EXIT
o
o o
o ca
o o
E