Es decir callar

comme si c'étaient deux personnes différentes, en réalité: une personne et le silence qui demeure en elle. La moitié gauche du poème est une personne, ...
161KB Größe 11 Downloads 127 vistas
ARGUMENTO Texto válido únicamente como ayuda para la interpretación El poema presenta dos mitades cuya separación se manifiesta por intermedio de barras oblicuas. Esas dos mitades indican que un solo intérprete debe actuar y fonar cada mitad como si fueran dos personas distintas, en realidad: una persona y el silencio que anida en ella. La mitad izquierda del poema es una persona, la derecha es su compleja relación con el silencio. Así comienza una lucha entre la persona y el silencio que la habita. La persona usará como armas la fuerza, el poder de la razón, la insistencia, el saber enciclopédico, sin conseguir doblegar al silencio que, con calma, siempre será superior en relación a las virtudes que ella esgrime. Finalmente, derrotada, la persona aceptará que, “sin embargo”, es decir que pese a que no comprende el cómo, el silencio es a ella. Para mayor información ver el ensayo sobre el poema, y allí el rol de cada palabra, expresión, relaciones internas, onomatopeyas, en http://lemaartefilosofia.blogspot.com/2012/01/breveensayo-sobre-es-decir-callar.html y audio en http://lemaartefilosofia.blogspot.com/2012/01/esdecir-callar-audio.html

ARGUMENT Texte valable uniquement comme aide pour l’interprétation Le poème présente deux moitiés, l’une à gauche et l’autre à droite, séparées par de barres obliques. Ces deux moitiés indiquent qu’un seul interprète doit jouer et produire la phonation de chaque partie comme si c’étaient deux personnes différentes, en réalité: une personne et le silence qui demeure en elle. La moitié gauche du poème est une personne, la droite son rapport complexe avec le silence. De cette façon, commence une lutte entre la personne et le silence qui l’habite. La personne usera comme armes la force, le pouvoir de la raison, l’insistance, le savoir encyclopédique, sans réussir à dominer le silence qui, avec calme, aura toujours la supériorité sur les vertus qu’elle affirme avoir. Finalement, vaincue, la personne acceptera que, malgré… (“sin embargo”), ça veut dire que bien qu’elle ne comprenne pas le comment, le silence existe en elle. Pour obtenir ultérieures informations voir l’essai sur le poème et là, le rôle de chaque mot, expression, rapports internes, onomatopées, en http://lemaartefilosofia.blogspot.com/2012/01/breve-ensayosobre-es-decir-callar.html et l’enregistrement en http://lemaartefilosofia.blogspot.com/2012/01/es-decircallar-audio.html