Emax X1 DOC. N.° 1SDH000606R0004
-
L3667
Installation directions
1÷5
1 A
20
20
Ue
A
< 440 V
50
_> 440 V _ < 690 V
100
10
A
2 0
0 0
2,5Nm
0
3 Usare cavi o barre isolate/o eseguire prove di tipo specifiche sull’ installazione. Use cable or insulated busbars/or perform specific type test on the installation. Kabel oder isolierte Sammelschienen verwenden /oder die spezifische Typprüfung auf der Installation durchführen. Utiliser un câble ou des barres isolées/ou réaliser un test de type spécifique sur installation. Utilizar un cable o barras aisladas /o efectuar una prueba de tipo específico sobre instalacíon.
X1 F EF
X1 F FcCuAI 4x240
X1 F FcCuAl 2x240
200
200
200
200 200
200
200
X1 F ES
200
4
200
220
220
X1 F F
240
240
200
X1 W ES
X1 W EF
5
X1 F HR
200
X1 F VR
X1 W VR
X1 W HR
X1 W RS
200
200 200
200
Operating sequence
6
6 BIANCO WHITE WEISS BLANC BLANCO
APERTO OPEN AUS-STELLUNG OUVERT ABIERTO
SEQUENZA DI MANOVRA OPERATING SEQUENCE SCHALTSEQUENZ SÉQUENCE DE MANŒUVRES SECUENCIA DE MANIOBRA
Carica molle Spring loading Federn spannen Réarmement resorts Carga resortes
GIALLO YELLOW GELB JAUNE AMARILLO
CHIUSURA CLOSING EINSCHALTEN FERMETURE CIERRE
CHIUSO CLOSED EINGESCHALTET FERMÉ CERRADO
Molle cariche Springs loaded Federn gespannt Ressorts armés Resortes cargados
Chiusura interruttore Circuit breaker closing Leistungsschalter einschalten Fermeture disjoncteur Cierre interruptor Interruttore chiuso, molle scariche Circuit breaker closed, springs unloaded Leistungsschalter geschlossen, Federn entspannt Disjoncteur fermé, ressorts désarmés Interruptor cerrado, resortes descargados
BIANCO WHITE WEISS BLANC BLANCO
Aperture interruttore Circuit breaker opening Ausschaltung Leistungsschalter Ouverture disjoncteur Apertura interruptor
APERTURA OPENING AUSSCHALTEN OUVERTURE APERTURA
APERTO OPEN AUS-STELLUNG OUVERT ABIERTO
IInterruttore aperto, molle scariche Circuit breaker open, springs unloaded Leistungsschalter ausgeschaltet, Federn entspannt Disjoncteur ouvert, ressorts désarmés Interruptor abierto, resortes descargados
7÷12
Disassembly sequence to install internal accessories
8
F
10
W
7
DISCHARGED SPRING
PUSH OFF
2
9
OPEN
PUSH ON
1
IV
11
In
Connection to auxiliary circuits
13
F T6 T5
IV
A 00 = 16
13÷19
T9 T7 T10 T8
12
W
W4 98S W2 K15 K13 K21 K2 T3 W3 95S W1 K14 K12 K11 K1 T2
T4 T1
D1 C1 C13 C12 42 D2 C2 C3 C11 44
31 21
U1 38 U2 36
35
98 95
96
11 41
12 14
R1 48 R2 46
22 24
45
14
W D1 C1 C13 C12 42 D2 C2 C3 C11 44
11 41
12 14
T9 T7 T6 W4 98S W2 K15 K13 K21 K2 T3 T10 T8 T5 W3 95S W1 K14 K12 K11 K1 T2
32 34
U1 38 U2 36
35
98 95
96
R1 48 R2 46
45
22 24 T4 T1
31 21
32 34
15
16
D1 D2 D1
D1 D2
D2
D1 D2
Esempio di cablaggio per interruttore fisso Wiring example for fixed circuit breaker Verdrahtungsbeispiel für festen Leistungsschalter Exemple de câblage pour disjoncteur fixe Ejemplo de cableado para interruptor fijo
18
17
D1 D2 D1
D2
D1 D2
0,6Nm
Esempio di cablaggio per parte fissa Wiring example for fixed part Verdrahtungsbeispiel für Unterteil Exemple de câblage pour partie fixe Ejemplo de cableado para parte fija
19 aaaaaaaaaaaaaaa
OPZIONALE ! DATI DEI CABLAGGI RIPORTABILI A CURA DEL CLIENTE OPTIONAL ! WIRING DATA TO BE GIVEN BY CUSTOMER OPTIONAL - DIE DATEN DER VERDRAHTUNG KÖNNEN VOM KUNDEN VERMERKT WERDEN. OPTION ! INDICATION DES DONNÉES DES CÂBLAGES À LA CHARGE DU CLIENT OPCIONAL ! DATOS DE LOS CABLEADOS REALIZABLES POR CUENTA DEL CLIENTE
O 3mm
Max O 3,3mm
8mm
0,5 2,5mm2 Max O 3,3mm
8mm
0,5 1,5mm2 Connection and disconnection of withdrawable-type CBs
20÷30
20 L’interruttore si può manovrare soltanto se il pulsante “PUSH BEFORE OPERATE” non è premuto, e cioè soltanto quando l’interruttore è in una di queste tre posizioni. The circuit breaker can operate only when the "PUSH BEFORE OPERATE" button is not pressed, i.e. only when the CB is set to one of the following three positions. Das Schalten des Leistungsschalters ist nur dann möglich, wenn die Taste "PUSH BEFORE OPERATE" nicht gedrückt ist, d.h. wenn sich der Leistungsschalter in einer dieser drei Stellungen befindet. Le disjoncteur ne peut être manœuvré que si le bouton "PUSH BEFORE OPERATE" n'est pas enfoncé, c'est-àdire uniquement quand le disjoncteur est dans l'une de ces trois positions. El interruptor puede manipularse sólo si el botón "PUSH BEFORE OPERATE" no ha sido pulsado; es decir, sólo cuando el interruptor se encuentra en una de las siguientes tres posiciones.
DISCONNECT
TEST
CONNECT
21
22 Posizione di partenza (estratto) Starting position (disconnected) Ausgangsstellung (Trennstellung) Position de départ (débroché) Posición de salida (extraído)
DISCHARGED SPRING
PUSH OFF
23
OPEN
PUSH ON
24
OK!
25
26
Posizione test Test position Prüfstellung Position de test Posición de prueba
1.CLACK 2.STOP
27
28
Posizione di inserito Connected Betriebsstellung Position embroché Posición de insertado
1.CLACK! 2.STOP
29
30
Per estrarre la parte mobile dalla parte fissa ripercorrere le operazioni descritte nelle fig. 25-29 in senso inverso. Al termine effettuare le due operazioni illustrate nella figura a lato. To remove the moving part from fixed part, repeat the operations described in figures 25 to 29 in reverse order. When accomplished, perform the two operations shown in the figure. Zum Herausnehmen des beweglichen Teils aus dem Unterteil die in den Abb. 25 - 29 gezeigten Vorgänge in der umgekehrten Reihenfolge ausführen. Zum Schluss die zwei in der nebenstehenden Abbildung gezeigten Vorgänge ausführen. Pour débrocher la partie mobile de la partie fixe, refaire à l'inverse les opérations décrites sur les fig. 25 - 29. Pour finir, effectuer les deux opérations illustrées sur la figure ci-contre.
!
Kg15!
31÷38
Floor mounting
Para extraer la parte móvil de la parte fija, repetir -en sentido inverso- las operaciones que han sido descritas en las figs. 25-29. Al terminar, realizar las dos operaciones que se muestran en la figura puesta a un lado.
32
31
DISCHARGED SPRING
PUSH OFF
2
OPEN
PUSH ON
1
In
= 16
00
A
34
33
In
=
16
00
A
2Nm
A
00
In
= 16
2Nm
2Nm
2Nm
36
35
In
= 16
00
A
2Nm
00
In
A
= 16
2Nm
37
38
4Nm
234/304 Y 117
80
O5,5 - M5 11
Y
Dimensions table
39÷49
39 70
103 . 6 70
70
97
F - FcCuAl 2x240mm2
70/140
42 . 75
6
25
Y
X
122 . 5 245
102
X
X
204
134 268
X
147 . 5
Y
35
X
Y 210
X
Y
280
>3 -
ø5.5-M5
A 193 B
ø21 . 5
182
175
Y
A
Y 206
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA W ITH FLANGE W ITHOUT FLANGE 125…164 170
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL B 208 216 224 245 243
40
F-F
X
X
X
X
35
X
X
X
X
Y
Y
Y
Y
Y
14,5
134 147,5
X
X
268
268
134 147,5
Y
70
140
24
122,5
10
6
245
70
122,5
70
245
Y
103,6
102
50 25
6
70
125 97 10 10
118,5
70
70
237
50 25
210
105 103,6
204
280
_ >3
A 193
2
Y
ø 5,5 - M5
175
182
125 182
175
B
Y
Y 206
206
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…164 170
A
B
41
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL 208 216 224 245 243
F - HR/VR
280
192,5/262,5 210 59
61,25 Y
125
39,75
103,6 6
245
52,5
X 0 R1
2
18,5 46,5 59
ø5,5 - M5
Y
17,5
70/140
ø5,5 - M5 11 80
234/304 117 Y 125 175
70
35
X
ø11
70 44 25
A 193 B
Y
A
Y 206 70
122,5
109 204 218
X
25
_ >3
ø1 1
X
59
70
X
15
148,5
Y 250 320 70
102
118,5 237
X
X
182
273
136,5 147,5
44
8
Y
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…164 170
70 15 Y
B
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL 208 216 224 245 243
42
70
103,6 70 28
70
101 66,25
Y
70/140 Y
34,75
95
F - FcCuAl 4x240mm2
122,5 204
404
X
245
X
20
Y
ø 5,5 - M5
27
Y 210
35
X
X
X
X
268
102
134 147,5
202
6
A
_ >3
2
193 1
280 Y
B
182
175
ø 21,5
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…164 170
A
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL 208 216 224 245 243
B
Y 206
43
F - ES/EF 116
116
116 90
125
3 ø1
97
23 45
45
79
45
40,5
79
33 Y
70/140 15
144
~200
1 45
160,5
268
X
35
122,5 245
X
X
204
X
102
100
237
134
55
118,5
258
147,5
Y
X
X
20
70
15
_ >3
70
193
182
B
B
Y 206 210
2 A
1
Y
280
ø5,5-M5
29,5
44
Y
70
Y 65,5
25
25
175
95
12,5
~100
ø11
A
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL 208 216 224 245 243
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…164 170
348
44
278 Y 70 70
305
W - EF
50
20
A
Y
EF 115
30
100
70
C C
155,5
_ >3
57,5
230
99,5
99
460
15
25
159,5 239,5
Y
103
206/276
29
Z 49 3 .5 R5
X
R 5 23,5 ,5
70
X
Y
Y 206
A
B
R 10
15
148,5
254,5
X
X
182
277
138,5 147,5
44
Y
70
8
59 103,6 6
42,75
61,25
59,75
160/230
Y
ø9
280
80
X
Piastra isolante Insulating plate Isolierplatte Plaque isolante Placa de aislamiento
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…164 170
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL 208 216 224 245 243
Y
3,75
17,5
305 A
348
W - RS 42
155.5 Y
363.25
282/352
159.5
X
236.5
X
X 280
X
121.5
X
141
= =
X
343 243
15
Y
140
46
278
57.5
Z
_ >3
Y
47 100 Z 49
90 25
90 25
ø11
25
2
249 275.5 B
20
160/230
80
90
77.5
41.5
59
ø9
Z
Y
Y
A B
Z
100 90
Y 206
90
90
25 10
25
25
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL 307 311 319 318 348 290 298 306 313 311
25
ø11
67 41.5
80.5 90
36
47
90.5
159.5
348 278 155.5 Y
C
W - ES
Y
15 15
20
114
114
C
305 A
22.5
22.5
50
20
115
30
202
ø1 3
57.5
_ >3
239.5 12.5
21.5
230
2 206/276 15 20
154
Y 219/289
49
249
88
275.5
430
B
Y
A B
160/230
Z
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL 307 311 319 318 348 290 298 306 313 311
ø9
C
Y
460
99.5
103
42
47
80
Y
199
109,5
47
15 114
114
X
Z
3 ø1
44
X
Z
25
25
236.5
X
343
X
159.5
690
X
1 ø1
35
554
X
363.25
ø7
100
Z
Piastra isolante Insulating plate Isolierplatte Plaque isolante Placa de aislamiento
48 241
F
W
226
ø4
Y
X
160,75
X
278,5 26,25
Senza mostrina Whithout Flange
160,75
165,5
208
144,5
Y Y
Y
ø4
16,25
144,5
X
263
X
256,5
151
144,5
Y
153,75 Y
153,75 103
R min = 200
X 206
X
Y
49 F
HR- VR 18 Nm
18 Nm
2,5 Nm
Fc Cu Al 4x240mm2 43 Nm
Fc Cu Al 2 2x240mm
43 Nm
43 Nm
18 Nm
W-ES
W-EF
18 Nm
W-R 12 Nm
40 Nm
12 Nm
12 Nm
W-RS 40 Nm
ES
EF 18 Nm
18 Nm
50 Prescrizioni per l'installazione Sequenze di manovra Sequenza di smontaggio per installazione accessori interni Connessione ai circuiti ausiliari Inserzione ed estrazione degli interruttori in esecuzione estraibile Fissaggio a pavimento Tabelle dimensionali
1÷5 6 7÷12 13÷19 20÷30 31÷38 39÷49
Installation directions Operating sequence Disassembly sequence to install internal accessories Connection to auxiliary circuits Connection and disconnection of withdrawable-type CBs Floor mounting Dimensions table
1÷5 6 7÷12 13÷19 20÷30 31÷38 39÷49
Installationsvorschriften Schaltsequenz Demontagesequenz für den Einbau interner Zubehöreinrichtungen Anschluss an die Hilfsstromkreise Einschieben und herausfahren der Leistungsschalter in ausfahrbarer Ausführung Befestigung am Boden Maßtabellen
1÷5 6 7÷12 13÷19 20÷30 31÷38 39÷49
Prescriptions pour l'installation Séquences de manœuvre Séquence de démontage pour installation des accessoires internes Connexion aux circuits auxiliaries Embrochage et débrochage des disjoncteurs en version débrochable sur chariot Fixation au sol Tableaux des dimensions
1÷5 6 7÷12 13÷19 20÷30 31÷38 39÷49
Disposiciones para la instalación Secuencias de maniobra Secuencia de desmontaje para instalación accesorios internos Conexionado con los circuitos auxiliares Inserción y extracción de los interruptores en ejecución extraíble Fijación de piso Tablas dimensionales
1÷5 6 7÷12 13÷19 20÷30 31÷38 39÷49
ABB S.p.a.
ABB SACE Division Via Baioni, 35 24123 Bergamo Italy Tel. +39 035 395.111 - Telefax +39 035 395.306-433 http://www.abb.com