941-900*
Deco Lever Levier déco Palanca Deco
940-991* 940-992P 940-993A
940-994* 940-900*
971-703
940-456*
941-475A or V Cold Side Côté Froid Lado Frío 941-476A or V Hot Side Côté Chaud Lado Caliente
940-995* 940-996A 940-996W
940-905*
Deco Lever Levier déco Palanca Deco
950-895 971-455
940-454* 940-981 White Porcelain Porcelaine Blanche Porcelana Blanca 940-971* Solid Brass Laiton Massif Bronce Sólido
960-256* 941-147* 941-540* 920-255* 941-146* 950-505
950-518 960-257* 949-014 950-330
949-014 +PRICE PFISTER SAVES ENERGY
Price Pfister Faucets Meet ANSI/ASME Standard A112.18.1 M, CSA B125 and FTC flow rate requirements of 2.2 gpm, 8.33 L/ Min. at 60 psi.
Copyright © 2000, Price Pfister, Inc.
931-600
+PRICE PFISTER ÉCONOMISE L'ÉNERGIE
949-210
Les robinets Price Pfister sont conformes aux exigences du standard ANSI/ASME A112.18.1M et du debit CSA B125 et FTC de 2.2 gpm. 8.33 L/Min. Max. de 60 livres par pouce carre (psi).
951-550 950-580 931-950
972-691*
+PRICE PFISTER AHORRA AGUA
941-551 960-330*
Los grifos Price Pfister cumplen con la Norma A112.18.1M de ANSI/ASME y los requisitos de velocidad de gasto de CSA B125 y FTC, de 2,2 gpm, 8,33 l/min., máximo a 60 libras por pulgada cuadrada (psi).
950-480 941-660 950-490
941-410
931-730 941-652
*
English
Français
Español
Letter Designates finish
La lettre désigne le fini
La Letra Indica el Terminado
A
Polished Chrome
Chrome poli
Chrome Pulido
V
Pforever Pfinish Polished Brass
Pforever Pfinish Laiton Poli
Pforever Pfinish Bronce Pulido
W
White
Blanc
Blanco
00-0818–01
970-150
Français: FIXATION DU ROBINET À LA SURFACE DE MONTAGE
ă ĂCAUTION: Before Continuing ATTENTION: Avant de poursuivre ADVERTENCIA: Antes de continuar 1A Thank you for purchasing this Lavatory Faucet. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble–free use under normal conditions. This Lavatory Faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions.
1F
1B 1C
TOOLS RECOMMENDED
D Pliers D Adjustable Wrenches D Flashlight D Plumber’s Putty D Towel D PTFE Plumbers Tape D Phillips Screw Driver D Basin Wrench Your installation may require supply tubes, shut-off valves and Cone Washers. Friction Rings are supplied for 3/8” O.D. straight copper tubing connections. Consult the store where you purchased your faucet for the recommended connections that you may require for your area.
1Ć1/16" Dia. 1D
1
IMPORTANT NOTICE
1E
7/8" Max.
INSTALLING FAUCET
It is important to bead or flare supply tubes to prevent blow out under pressure. (SEE FIGURE 3a and 3b)
Place Washer (1A) Spout Flange (1B) and Protective Washer (1C) over center hole of countertop, insert Spout Shank (1F) through center hole. From underneath place Mounting Washer (1D) onto Spout Shank (1F). Assemble finger tight with Locknut (1E). Make sure shoulder on Locknut is facing towards the Mounting Washer. From above countertop pull Spout towards lavatory basin as far as possible and align with drain opening. Wrench tighten.
TURN OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
Français:
Français:ăINSTALLATION DU ROBINET
Nous vous remercions pour votre achat d’un robinet de lavabo Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont soigneusement étudiés et testés pour fournir une long usage sans panne dans des conditions normales d’utilisation. Ce robinet de lavabo à installer en utilisant des outils de base et nos instructions illustrées facile à suivre.
Placez la rondelle (1A) la bride du bec (1B) et la rondelle de protection (1C) au dessus du centre du trou du dessus du bord, insérez la jambe du bec (1F) à travers le centre du trou. Du dessous placez la rondelle de montage (1D) sur la jambe du bec (1F). Assemblez le doigt étanche avec l’écrou de blocage (1E). Soyez sûr que l’épaule de l’écrou de blocage soit face à la rondelle de montage. Du dessus de la bordure tirez le bec vers le bassin du lavabo aussi loin que possible et en alignez le avec l’ouverture de drainage. Serrez avec une clé l’écrou.
OUTILS RECOMMANDÉS
D Pince D Clé à molette D Lampe de poche D Mastic de plomberie D Serviette D Ruban de plomberie en téflon D Tournevis Philips D Clé à bassin Votre installation peut exiger des tubes d’arrivée, des valves de fermeture et des rondelles coniques. Des anneaux de friction sont fournis pour les tubes droits en cuivre de 3/8 po de diamètre extérieur pour les connections. Consultez le magasin où vous avez acheté votre robinet pour les connexions recommandées qui peuvent être exigées dans votre région.
Español:ăLA INSTALACIÓN DEL GRIFO
Ponga la Arandela (1A) Reborde del Grifo (1B) y Arandela Protectora (1C) sobre el agujero céntrico del aparador, inserte el Vástago del Grifo (1F) a través del agujero central. Por debajo posicione la Arandela de Montaje (1D) sobre el Mango del Grifo (1F). Ensamble la Tuerca de Seguridad (1E) apretando con los dedos. Asegurese de que la orilla de la Tuerca de Seguridad está de frente a la Arandela de Montaje. Por encima del aparador jale el Grifo hacia la pileta del lavamanos tan lejos como le sea posible y alinee con la salida de drenaje. Apriéte con una llave.
REMARQUE IMPORTANTE
Il est important de renforcer ou d’ évaser les tubes d’ alimentation d’ eau afin d’ éviter le gonflement sous pression.
Vissez l’écrou de blocage (2F) sur le corps des jambes des valves (2A) aussi loin que possible. Placez une rondelle de plastique (2E) au dessus du corps des jambes des valves (2A). Du dessous avec la marque (2D) “FRONT” vers le bassin du lavabo, guidez le corps des jambes des valves (2A) à travers les trous de montage. Alignez l’emboîtement du corps de la valve avec la jambe du bec (2B), poussez le corps de la valve sur la jambe du bec. 2a) Précaution: Faites attention de ne pas endommager le joint torique d’étanchéité (2C). Une mauvaise installation peut causer la fuite du joint torique (2C). Réglez le corps de la valve de façon que le sommet de la tige soit 1-7/16 de pouce au dessus du dessus du bord (soyez sûr avant de mesurer que la tige est en position fermée). 2a) Précaution: Faites attention de ne pas endommager le joint torique d’étanchéité (2C). Une mauvaise installation peut causer la fuite du joint torique (2C). Réglez le corps de la valve de façon que le sommet de la tige soit 1-7/16 de pouce au dessus du dessus du bord (soyez sûr avant de mesurer que la tige est en position fermée). Calibre de hauteur: (non illustré). Ce calibre est situé sur le plat du sommet du couvercle de la boite et peut être utilise pour le réglage du corps du robinet.
4A
4
Español: COMO FIJAR LA LLAVE DE AGUA A LA CUBIERTA
IMPORTANT NOTICE Supply Connections Connect inlet supply tubes by assembling Supply Nuts (4C), Friction Rings (4A) and Cone Washers (4B) onto 3/8” O.D. Copper tubes. Hand tighten until seal is achieved.
Français:ĄREMARQUE IMPORTANTE Price Pfister recommande de pratiquer un évasement ou une nervure sur les tubes d’alimentation afin d’éviter leur éclatement en situation de pression (voir l’illu. 3).
Connexions aux arrivées d'eau
FLARED END
Connectez la sortie des tubes d’arrivée d’eau en assemblant les écrous d’arrivée (4C), les anneaux de friction (4A) et les rondelles coniques (4B) sur des tubes de cuivre de diamètre extérieure de 3/8 de pouce. Serrez à la main jusqu’à ce que l’étanchéité soit obtenue.
BOUT ÉVASÉ EXTREMO ACAMPANADO
Repérez les sorties d’alimentation d’eau. Elles sont souvent situées sous l’évier ou près du compteur d’eau. Si vous remplacez un robinet existant, enlevez le robinet de l’évier et nettoyez la surface de l’évier soigneusement.
4C
Price Pfister recommends beading or flaring supply tubes to prevent blow out under pressure. (See Figure 3).
Enrosque las Tuercas de Seguridad (2F) a los Mangos del Cuerpo de la Válvula (2A) tan bajo como sea posible. Ponga la Arandela Plástica (2E) sobre los Mangos del Cuerpo de la Válvula (2A) Por debajo con la marca (2D) “FRONT” hacia la pileta del lavamanos, guie los Mangos del Cuerpo de la Válvula (2A) a través de los orificios de montaje. Linee el Agujero del Cuerpo de la Válvula con el Agujero del Cuerpo de la Válvula (2B), empuje el Cuerpo de la Válvula encima del Mango del Grifo. 2a) Advertencia: Tenga cuidado de no dañar el Sello del Anillo -O- (2C). La instalación inapropiada puede causar que el Anillo -O- (2C) gotee. juste el Cuerpo de la Válvula de manera que la parte superior del vástago esté 1-7/16” por encima del aparador (asegurese antes de medir, que el vástago está en posición cerrada). Altura del indicador (no ilustrado) Este Indicador esta ubicado en la tapa de la caja y se puede usar para ajustar el cuerpo de la llave.
COUPER L'ALIMENTATION EN EAU 2A
Español:
2E
Gracias por haber comprado esta llave de lavabo Price Pfister. Todos los productos Price Pfister han sido cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para proporcionar largo uso libre de problemas bajo condiciones normales. Esta llave de lavabo es fácil de instalar siguiendo las instrucciones ilustradas, utilizando herramientas básicas.
2B
2F
2C
2C
3 Español:ĄAVISO IMPORTANTE
IMPORTANT NOTICE
HERRAMIENTAS NECESARIAS
D Tenazas D Llave de tuerca regulable D Linterna D Masilla para plomeros D Toalla D Cinta para plomeros PTFE D Destornillador Phillips D Llave de lavabo Es posible que necesite tubos de suministro, válvulas de cierre y arandelas cónicas para su instalación. Los Aros de Fricción se suministran para conexiones rectas de cañería de cobre de 3/8” O.D. Consulte la tienda en donde adquirió su grifo para las conexiones recomendadas que es posible que Ud. ecesite en su zona.
2
2D
SECURING FAUCET TO DECK
AVISO IMPORTANTE
Es importante rebordear o acampanar los tubos de suministro para evitar explosiones bajo presión.
CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Localice la línea de suministro de agua y cierre la válvula de paso. Estas se encuentran usualmente bajo el fregadero o cerca del medidor de agua. Si usted esta reemplazando una llave existente, remueva la llave del fregadero y limpie la superficie del fregadero muy bien.
4B
2
2a
Thread Locknuts (2F) onto Valve Body Shanks (2A) as far down as possible. Place plastic Washer (2E) over Valve Body Shanks (2A). From underneath with (2D) “FRONT” mark towards lavatory basin, guide Valve Body Shanks (2A) through mounting holes. Align Valve Body Socket with Spout Shank (2B), push Valve Body Socket onto Spout Shank (2B). 2a) Caution: Be careful not to damage the O-Ring Seal (2C). Improper installation may cause O-Ring (2C) to leak. Adjust Valve Body so that top of stem is no more than1-7/16” above countertop (make sure before measuring, stem is in closed position).
When using compression fittings in this package, with these types of installations, the installer must flare or bead the supĆ ply tubes to avoid blowĆout conditions. Avoiding such steps in the installation of the unit, may result in water damage.
Price Pfister recomienda rebordear o acampanar los tubos de suministro para evitar que exploten bajo presión (ver figura 3).
REMARQUE IMPORTANTE
Conecte los tubos de entrada de suministro por medio del ensamblaje de las Tuercas de Suminstro (4C) Anillos de Fricción (4A) y Arandelas Cónicas (4B) sobre los tubos de Cobre de 3/8” de diámetro externo. Apriéte manualmente hasta que selle.
Conexiones de Sumistro
Lorsqu'il utilise les emboîtements par compression dans cet équipement, avec ces types d'installations, l'installateur doit évaser ou reborder le tube d'alimentation pour éviter les conditions de gonflement. En évitant d'effectuer de telles étapes durant l'installation de cette unité, cela peut provoquer un dégât des eaux.
AVISO IMPORTANTE
Cuando use accesorios de compresión en este paquete, con este tipo de instalaciones, el instalador deberá acampanar o rebordear el tubo de suministro para evitar condiciones de explosión. Si se evitan estos pasos en la instalación de la unidad, pueden ocurrir daños producidos el aqua.
3
5J
6C
5K
5H
8A 1/2"
8B
5G 5F
5L
8C
5M
5E
6B
5N
6D
5D 5C 5B
7C
5
6A
DETAIL 5Q"
6
5H
FOR FAUCET WITH POPĆUP
6F
POPĆUP ROD AND ADJUSTMENT
Apply Plumbers Putty to threads of Tailpiece (5A) and assemble to Pop–Up Body (5B). Unscrew Flange (5G) from Pop-Up Body (5L). (5K) Apply Plumbers Putty to underside of Flange (5G). Be sure Locknut (5C), Friction Washer (5D) and Mack Washer (5E) are on Pop-Up Body before Inserting it through sink outlet hole (5F) and hand tighten Flange to body. With Ball Rod Opening (5P) facing back, wrench tighten Locknut (5C). Do not over tighten Locknut as this may distort the Flange (5G). Insert Stopper (5J) into Flange (5G) as shown. Insert Ball Rod (5N) through Stopper hole (5H) (see Detail 5Q) and hand tighten Nut (5M) onto Ball Rod Opening (5P).
Rotate Ball Rod (6A) down until it stops. Insert Pop-Up Rod (6B) with Knob (6C) attached through faucet Pop-Up hole. Insert Pop-Up Rod (6B) through both holes of Strap (6D). Tighten Thumbscrew (6E) so that rod can still move. Allow 1/2” (13mm) clearance between top of faucet and Knob. Slip first leg of Clip (6F) onto Ball Rod (6A) put Strap (6D) onto Ball Rod (6A). Place second leg of Clip (6F) onto Ball Rod (6A). Adjust Ball Rod (6A) and Strap (6D) and tighten thumb screw with pliers.
8E
8D 8F
7B
8G
7A
7
8
FAUCET START UP
Decorative Lever Levier décoratif Palanca decorativa
HANDLE REMOVAL
Cross Handles:
To prevent damage to the internal parts of your Faucet from debris that may have collected in the water lines please follow these steps. 1. After connections have been made, remove Aerator (7A) and turn Handles to the full “ON” position. 2. Check for leaks and let lines flush for one minute without moving faucet handles. This will remove debris from lines which can damage internal parts of faucet and create leaks. 3. After flushing, turn off handles and replace Aerator (7A).
Remove Button (8A) and Screw (8B), lift off Cross Handle (8C) and Hub (8D) to install Handle reverse procedure.
Decorative Lever:
Remove Button (8E) and “O” Ring. Remove Screw (8F) Lift Handle Hub (8G) from Stem.
CLEANING AERATOR
Lift out insert (7C) and screen (7B). Rinse parts and replace.
Français: TIGE DE LA MÉCANIQUE ET RÉGLAGE
Français:ĂPOURĂROBINETāAVECĂBONDEĂMÉCANIQUE
Appliquez du mastic à plomberie sur les filets de l’embase (5A) et assemblez avec le corps de la bonde mécanique (5B). Dévissez la bride (5G) du corps de la bonde mécanique (5L). (5K) Appliquez le mastic à plomberie sur le côté de la bride (95G). Soyez sûr que l’écrou de blocage (5C), la rondelle de friction (5D) et la rondelle Mack (5E) sont sur le corps de la bonde mécanique avant de l’insérer à travers le trou de sortie l’évier (5F) et serrez bien à la main la bride sur le corps. Avec l’ouverture de la boule (5P) en face de l’arrière, serrez avec une clé l’écrou de blocage (5C). Ne serrez pas trop fort l’écrou de blocage car ceci peut déformer la bride (5G). Insérez le stoppeur (5J) sur la bride (5G) comme montré. Insérez la boule de la tige (5N) à travers le trou du stoppeur (5H) (voir détail 5Q) et serrez à la main l’écrou (5M) sur l’ouverture de la boule de la tige (5P).
Faire tourner la tige (6A) vers le bas, jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Insérer la tige de la mécanique (6B), la poignée (6C) fixée à travers le trou d’escamotage du robinet. Insérer la tige de la mécanique (6B) à travers les deux orifices de la courroie (6D). Serrer la vis à oreilles (6E) de façon à ce que la tige puisse toujours bouger. Laisser un espace libre de 1/2 po (13 mm) entre le haut du robinet et la poignée. Faire glisser la première patte de la pince (6F) dans la à balle (6A), mettre la courroie (6D) sur la tige à balle (6A). Mettre la deuxième patte de la pince (6F) sur la tige à balle (6A). Ajuster la tige à balle (6A) et la courroie (6D) et serrer la vis à oreilles à l’aide de pinces.
Français: DÉMARRAGE DU ROBINET
Français: ENLÈVEMENT DE LA POIGNÉE
Poignée en Croix:
Pour empêcher le dégât des pièces internes de votre robinet de débris qui peuvent avoir été collectés dans les circuits d’eau, suivez s’il vous plaît ces différentes étapes. 1. Après que les connexions ont été faites, enlevez l’aérateur (7A) et tournez les poignées en position ouverte maximum sur “ON”. 2. Recherchez les fuites et laissez les lignes se drainer pendant une minute sans bouger les robinets. Cela enlèvera des lignes les débris qui peuvent endommager les parties intérieures du robinet et créer des fuites. 3. Après drainage, fermez les robinets et replacer l’aérateur (7A).
Enlevez le bouton (8A) de la poignée. Enlevez la vis (8B). Enlevez la poignée en croix (8C) du pivot (8D).
Levier Décoratif:
Enlevez le bouton (8E) et le joint torique. Enlevez la vis (8F) Levez le pivot de la poignée (8G) de la tige.
NETTOYAGE DE L'AÉRATEUR Dégagez l’insert (7C) et l’écran (7B). Rincez les différentes parties et remettez en place.
Español: GRIFO CON RESORTE
Coloque masilla para plomeros en las roscas del extremo (5A) y arme el cuerpo de resorte (5B). Desatronille el Reborde (5G) del Cuerpo del Resorte (5L). (5K) Aplique Masilla de Plomería por la parte de abajo del Reborde (5G). Asegurese de que la Tuerca de Seguridad (5C), la Arandela de Fricción (5D) y la Arandela Mack (5E) están en el Cuerpo del Resorte antes de insertarlo a través del orificio de salida del lavamanos (5F) y apriéte manualmente el Reborde contra el Cuerpo. Con la Abertura de la Varilla Esférica (5P) mirando hacia atrás, apriéte con una llave la Tuerca de Seguridad (5C). No apriéte demasiado la Tuerca de Seguridad poque esto puede deformar el Reborde (5G). Inserte el Tapón (5J) en el Reborde (5G) como se muestra en la gráfica. Inserte la Varilla Esférica (5N) a través del orificio del Tapón (5H) (vealo en detalle en la letra 5Q) y apriéte la Tuerca (5M) en la abertura de la Varilla Esférica (5P) manualmente.
7A
6E
5P 5A
Cross Croix Cruz
Español:ăVARILLA DE RESORTE Y AJUSTE
Haga girar la Varilla Esférica (6A) hacia abajo hasta que se detenga. Introduzca la Varilla de Resorte (6B) con la Perilla (6C) adosada, a través del orificio de Resorte del grifo. Introduzca la Varilla de Resorte (6B) a través de ambos orificios de la Correa (6D). Apriete el Tornillo de Presión (6E) de modo que la varilla aún se pueda mover. Deje 1/2”(13 mm) de espacio libre entre la parte superior del grifo y la Perilla. Deslice la primera patilla del Clip (6F) en la Varilla Esférica (6A) and coloque la Correa (6D) en la Varilla Esférica (6A). Coloque la segunda patilla del Clip (6F) en la Varilla Esférica (6A). Ajuste la Varilla Esférica (6A) y la Correa (6D) y ajuste el tornillo de presión con tenazas.
Español:ăPRIMER USO DEL GRIFO
Español:ăREMOCIÓN DEL PUÑO
Palanca en Cruz:
Por favor siga los siguientes pasos para prevenir daño interno a las parte componentes de su grifo, por posibles escombros que se hayan juntado en las tuberías de suministro de agua. 1. Luego de haber efectuado las conexiones, saque el Aereador (7A) y gire los puños completamente en la posición “ABIERTO”. 2. Inspeccione que no existan pérdidas y deje correr el agua (“baldeo”) por las líneas durante un minuto sin mover los puños del grifo. Esto extraerá todo escombro de las líneas que puedan perjudicar las piezas internas del grifo y crear pérdidas. 3. Luego del “baldeo”, cierre los puños y vuelva a colocar el Aereador (7A).
Saque el botón (8A) y el tornillo (8B), levante el Puño en cruz (8C) y el Eje del Puño (8D).
Palanca Decorativa:
Saque el botón (8E) y el aro tórico. Saque el tornillo (8F) Levante el eje del puño (8G) del vástago.
LA LIMPIEZA DEL AEREADOR
4
Saque el inserto (7C) y la pantalla (7B). Enjuague las piezas y vuelva a colocarlas.
5
ă
ĂCAUTION: Maintenance ATTENTION: Entretien ADVERTENCIA: Mantenimiento
10B 9A
DISASSEMBLY 1. Replacement parts are available at the store where you bought your faucet. 2. When replacement parts are not available, simply write to Price Pfister Customer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
9B
Français:ĄDEMONTAGE 1. Des pièces de rechange sont disponibles dans le magasin oú vous avez acheté votre robinet. 2. Si des pièces de rechange ne sont pas disponibles, écrivez simplement au service à la clientèle de Price Pfister. 3. Coupez toujours l’eau et laissez s’échapper la pression avant de travailler sur votre robinet.
9
Español:ĄDESENSAMBLAJE 1. Las partes de repuesto están disponibles en la tienda donde compró la llave de agua. 2. Cuando los repuestos no están disponibles, simplemente escriba a la oficina de Servicios al Cliente de Price Pfister. 3. Siempre cierre la llave y disminuya la presión antes de trabajar en su llave de agua.
Prior to removal of cartridge assembly (9A) be sure water supply is turned off. Remove Handles (See figure 8) Unscrew Cartridge assembly, remove Bonnet Washer (9B) and inspect. Replace parts (9A or 9B) as necessary.
Français:ĄENLÈVEMENT ET REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Avant l’enlèvement du bloc-cartouche (9A), s’assurer que l’alimentation d’eau a été coupée. Enlever les manettes (voir l’illus. 8). Dévisser le bloc-cartouche, enlever la rondelle de tête (9B) et les inspecter. Remplacer les pièces (9A ou 9B) au besoin.
Cleaning Instructions:
Note: For all Handles and decorative finishes, use only a soft damp cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Español:ĄREMOCIÓN Y CAMBIO DEL CARTUCHO
Antes de sacar la unidad del cartucho (9A) es importante asegurarse de que se haya cerrado el suministro de agua. Saque los Puños (ver figura 8). Destornille la unidad de Cartucho, saque la Arandela de Casquete (9B) e inspeccione. Cambie las piezas (9A o 9B) según se requiera.
Special Trim: Trim products which contain Porcelain or other similar substances are not acceptable for public areas or Commercial use. Installation of Said Trim is at Users Risk!
Français:
Instructions de nettoyage:
1Ć800ĆPFAUCET (1Ć800Ć732Ć8238) www.pricepfister.com
Remarque: Pour toute les poignées et les décorations finies, utilisez seulement un chiffon doux humide pour nettoyer et faire briller. L’utilisation de polis, de détergents, de produits de nettoyage abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon doux humide annulera notre garantie!! Garniture spéciale: Les produits de garniture qui contiennent de la porcelaine ou autres substances similaires ne sont pas acceptables dans les domaines publiques ou pour une utilisation commerciale. L’installation de la dite garniture est au risque des utilisateurs.
Counter Clockwise Rotation OPEN". Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre Rotation OUVERT". Rotación en dirección contraria a las agujas del reloj ABIERTO".
V" Notch Down. Coche en V Vers le bas. Muesca en V" ABAJO.
REVERSING STEM ROTATION 1. Close Pop-up Stopper! 2. Turn off water before proceeding! Follow steps under figure “8 and 9” for Handle removal. 3. Grasp the Clip (10A) and Pull out of the groove of the stem. 4. Turn the stop (10B) over. When the “V” notch is up, the Valve opens with a clockwise rotation. When the “V” notch is down the Valve opens with a counter clockwise rotation. 5. Replace the Stop (10B) onto the stem and past the groove. Replace the clip back onto the groove to lock. Rotate the stem if necessary to clear the stop tabs on the bonnet. 6. Replace the handle, handle retaining screw and button.
Français: INVERSEMENT DE LA TIGE
DE
LA
ROTATION
1. Fermer le bouchon de la mécanique! 2. Couper l’eau avant de commencer! Suivre les étapes décrites à l’étape 8 et 9 (enlèvement de la manette). 3. Prendre la pince (10A), et la sortir de la rainure de la tige. 4. Retourner la butée (10B). Lorsque la coche “V” est vers le haut, la valve s’ouvre dans le sens des aiguilles d’une montre. Lorsque la coche “V” est vers le bas, la valve s’ouvre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 5. Remettre la butée (10B) sur la tige et par-dessus larainure. Remettre la pince sur la rainure. Faire tourner la tige si nécessaire pour dégager les pattes de la butée (tête). 6. Remettre la manette, la vis de retenue de la manette et le bouton.
For Toll-Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET D Installation Support D Care and Warranty Information
Español:
Français:
Pour obtenir des informations sans frais d’interurbain, appelez 1-800-PFAUCET
Instrucciones de limpieza:
Nota: Para todas las Manijas y terminados decorativos, use solamente un paño suave y humedecido para limpiar y brillar. El uso de lustradores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos pueden deteriorarlos. El uso de cualquier otra cosa que no sea un paño suave y húmedo nulificará la garantía!.
D Aide pour le montage D Rensignements sur l'entretien et la garantieą
Español:
Para información gratis a cerca de su llave de agua llame al 1-800-PFAUCET
Adorno Especial: Productos adornados los cuales contienen Porcelana o cualquier otra sustancia similar no son aceptables en áreas públicas o para uso Comercial. Los riesgos de Instalación de dichos adornos son responsabilidad del consumidor.
4
10A
10
CARTRIDGE REMOVAL AND REPLACEMENT
NOTE:ĄTrim Care NOTE:ĄEntretien des Garnitures NOTÉ:ĄCuidado del Acabado
Clockwise rotation OPEN". Dans le sens des aiguilles d'une montre rotation OUVERT". Rotación en dirección de las agujas del reloj ABIERTO".
V" Notch UP. Coche en V Vers le haut. Muesca en V" ARRIBA.
D Ayuda para la instalación D Cuidado Información de la garantía
6
Español: CÓMO INVERTIR LA ROTACIÓN DEL VÁSTAGO 1. ¡Cierre el Tapón de Resorte! 2. ¡Cierre el suministro de agua antes de continuar! Observe los pasos debajo de la figura 8 y 9 para la remoción del Puño. 3. Sujete el Clip (10A) y tire hacia afuera de la ranura del vástago. 4. Invierta el tapón (10B). Cuando la muesca en “V” está mirando hacia arriba, la válvula se abre con una rotación en dirección de las agujas del reloj. Cuando la muesca en “V” está mirando hacia abajo, la Válvula se abre con una rotación en dirección contraria a las agujas del reloj. 5. Vuelva a colocar el Tapón (10B) en el vástago pasando la ranura. Vuelva a colocar el clip en la ranura para trabar. Haga girar el vástago si es necesario para pasar por las lengüetas de tope en el casquete. 6. Vuelva a colocar el puño, el tornillo de retención del puño y el botón.
7