42 D 842 D J42

Flare the end of Water Supply Line (G) with a flaring tool. 3. Insert flared Hot Water Supply Line (G) into. Faucet Hot Supply Tube end (E). 4. Repeat steps 1, 2 ...
390KB Größe 26 Downloads 133 vistas
42 D 842 D J42

PRICE PFISTER SAVES ENERGY Faucets Meet ANSI/ASME Standard A112.18.1 M, CSA B125 and FTC flow rate requirements of 2.2 gpm, 8.33 L/Min. at 60 psi.

PRICE PFISTER ÉCONOMISE L'ÉNERGIE Les robinets sont conformes aux exigences du standard A112.18.1M et du débit CSA B125 et FTC de 2.2 gpm. 8.33 L/Min. Max. de 60 livres par pouce carre (psi).

PRICE PFISTER AHORRA AGUA Los grifos cumplen con la Norma A112.18.1M de ANSI/ASME y los requisiĆ tos de velocidad de gasto de CSA B125 y FTC, de 2,2 gpm, 8,33 l/min., máximo a 60 libras por pulgada cuadrada (psi).

96-0917 Copyright © 1996, Price Pfister, Inc.

20145-0700

Thank you for purchasing this Price Pfister LavĆ atory Faucet. All Price Pfister products are careĆ fully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions. This Lavatory Faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. BEFORE PROCEEDING

D

Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are reĆ placing an existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.

HOT

TOOLS RECOMMENDED

DąPliers DąFlashlight Dą7/16" Socket Wrench Dą7/8" and 11/16" Open End Wrenches DąAdjustable Wrenches (optional) DąPlumber's Putty (optional) DąFlaring Tool (For Copper Tube Installations) DąYour installation may require supply tubes and/or shutĆoff valves.

E

A

1

Français:Ą

Nous vous remercions pour votre achat d'un Robinets de lavabo Price Pfister. Tous les proĆ duits Price Pfister sont soigneusement étudiés et testés pour fournir une long usage sans panne dans des conditions normales d'utilisation. Ce robinet est facile à installer en utilisant des outils de base et nos instructions illustrées facile à suivre.

B C

INSTALLING FAUCET Before installing faucet on sink, apply a small bead of plumbers putty in putty groove on underside of faucet. 1. Position faucet above sink and align threaded studs (D) and faucet supply tubes (E) with sink holes. 2. Lower through holes. 3. From under sink secure faucet with clamps (A), spacers (B) and 7/16" nuts (C). 4. The spacers (B) may be removed for use on thick deck installations.

AVANT DE CONTINUER

Repérez les sorties d'alimentation d'eau. Elles sont souvent situées sous l'évier ou près du compteur d'eau. Si vous remplacez un robinet exisĆ tant, enlevez le robinet de l'évier et nettoyez la surface de l'évier soigneusement.

OUTILS RECOMMANDÉS

DąPinces DąLampe de poche DąClé de 7/16 po DąClés à bout ouvert de 7/8 po et 11/16 po DąClés à ouverture variable (éventuellement) DąMastic de plomberie (éventuellement) DąOutil pour évaser (pour les installations avec tubes en cuivre) DąVotre installation peut demander des tubes d'alimentation et /ou des robinets de fermeture.

Français:ĄINSTALLATION DU ROBINET

Español:

Avant d'installer le robinet sur l'évier, appliquez un peu de mastic de plomberie dans la rainure à mastic sur le dessous du robinet. 1. Positionnez le robinet au dessus de l'évier et alignez les tiges filetées (D) et les tubes d'alimentation (E) avec les trous de l'évier. 2. Descendez à travers les trous. 3. Du dessous de l'évier fixez le robinet avec les brides (A), les entretoiĆ ses (B) et les écrous de 7/16 de pouce (C). 4. Les entretoises (B) peuvent être enlever en usage pour des installaĆ tions de comptoirs épais.

Gracias por haber comprado esta Llave de lavabo Price Pfister. Todos los productos Price Pfister han sido cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para proporcionar largo uso libre de problemas bajo condiciones normales. Esta Llave de lavaboes fácil de instalar siguiendo las instrucciones ilustradas, utiliĆ zando herramientas básicas. ANTES DE COMENZAR

Localice la línea de suministro de agua y cierre la válvula de paso. Estas se encuentran usualmente bajo el fregadero o cerca del medidor de agua. Si usted esta reemplazando una llave existente, remueva la llave del fregadero y limpie la superficie del fregadero muy bien.

Español:ĄINSTALACIÓN DEL GRIFO

Antes de instalar el grifo en el fregadero, aplique un pequeña gota de masilla para plomeros en la ranura para masilla de la superficie inferior del grifo. 1. Coloque el grifo por encima del fregadero y alinea las clavijas de rosca (D) y los tubos de suministro del grifo (E) con los orificios en el fregadero. 2. Bajelo por los orificios. 3. Desde la parte inferior del fregadero aseguro el grifo con abrazadeĆ ras (A) espaciadores (B) y tuercas de 7/16 pulgadas (C). 4. Los espaciadores (B) se pueden sacar para usar en instalaciones sobre plataformas gruesas.

HERRAMIENTAS RECOMENDADAS

DąPinzas DąLinterna DąLlave tuvo 7/16" DąLlaves fijas de 7/8" y 11/16" DąLlave ajustable (opcional) DąMasilla de Plomería (opcional) DąHerramienta para acampanar (para instalación con tubos de cobre) DąSu instalación puede requerir tubería de suministro y/o válvulas de cierre.

2

Français:ĄCONNEXION DES LIGNES D'ALIMENTATION D'EAU Aā-T ā uyau d'alimentation souple (non compris) 1. Connectez le tube du robinet d'eau chaude *(E), avec la ligne d'alimenĆ tation en eau chaude (F). 2. Répétez la même opération pour l'eau froide.

*HOLD STEADY *MAINTENIR FERMEMENT *SUJETE FIRMEMENTE

HOT

**CAUTION: **ATTENTION: **ADVERTENCIA:

E

A F

2

*MAINTENIR FERMEMENT: Soyez sûr de maintenir le tube d'alimentaĆ tion du robinet (E) fermement pendant le serrage de l'écrou (F) de la ligne souple d'alimentation jusqu'à ce que l'étanchéité soit assuré.

G

Bā-āLignes d'alimentation en tubes de cuivre (Équipements de compression de 3/8 po de diamètre extérieur compris) 1. Glissez l'écrou d'alimentation d'eau (NO TAG), l'anneau de friction (NO TAG) et la rondelle conique (NO TAG) sur le bout de la ligne d'alimentation de 3/8 po de diamètre extérieur. 2. Évasez le bout de la ligne d'alimentation (G) avec un outil à évaser. 3. Insérez la ligne évasée d'alimentation d'eau (G) dans le bout du tube d'alimentation d'eau chaude (E). 4. Répétez les étapes 1, 2 et 3 pour l'alimentation en eau froide.

B NO TAG NO TAG NO TAG

*MAINTENIR FERMEMENT: Soyez sûr de maintenir le tube d'alimentaĆ tion du robinet (E) fermement pendant le serrage de l'écrou (NO TAG) de la ligne souple d'alimentation jusqu'à ce que l'étanchéité soit assuré.

CONNECTING WATER SUPPLY LINES Aā-āFlexible Supply Lines (not included) 1. Connect Faucet Hot Supply Tube *(E), to Hot Water Supply Line (F). 2. Repeat for Cold Water Supply. *HOLD STEADY:ąBe sure to hold Faucet SupĆ ply Tube (E) steady while tightening Flexible Supply Line Nut (F) until seal is achieved. Bā-C ā opper Tube Supply Lines (3/8" O.D. Compression Fittings included)

**ATTENTION: Lors de l'utilisation des équipements de compression pour cette ensemble, avec ces types d'installation, l'installateur doit évaĆ ser ou renforcer les lignes d'alimentation d'eau pour éviter des condiĆ tions gonflage. Ne pas effectuer de telles étapes durant l'installation de l'unité, peut entraîner un dégât des eaux.

Español:ĄCONEXIÓN DE LAS LÍNEAS DE SUMINISTRO DE AGUA Aā-āLíneas de suministro flexible (no incluidas) 1. Conecte el tubo de suministro de agua caliente *(E), a la línea de sumiĆ nistro de agua caliente (F). 2. Repita para el suministro de agua fría. *SUJETE FIRMEMENTE: Sujete el tubo de suministro de agua (E) de la llave firmemente mientras ajuste la tuerca (F) del flexible de la línea de suministro, hasta que se obtenga el sellado.

1. Slide Water Supply Nut (NO TAG), Friction Ring (NO AG), T and Cone Washer 3 (NO TAG) onto /8" O.D. Water Supply Line end. 2. Flare the end of Water Supply Line (G) with a flaring tool. 3. Insert flared Hot Water Supply Line (G) into Faucet Hot Supply Tube end (E). 4. Repeat steps 1, 2 & 3 for Cold Water Supply.

Bā-L ā íneas de suministro de cobre (3/8" O.D. virolas de comĆ presión incluidas) 1. Deslice la tuerca de la línea de suministro de agua (NO TAG), el anillo de fricción (NO TAG), y el cono de la arandela (NO TAG) en el final de la línea de suministro de agua de 3/8" O.D. 2. Con una herramienta apropiada acampane el final del tubo de sumiĆ nistro (G). 3. Inserte el final acampanado de la línea para el suministro de agua caliente (G) en el tubo de agua caliente de la llave (E). 4. Repita los pasos 1, 2 y 3 para la línea de suministro de agua fría.

*HOLD STEADY:ąBe sure to hold Faucet SupĆ ply Tube (E) steady and tighten Water Supply Nut (NO TAG) until seal is achieved. **CAUTION:ąWhen using the compression fittings in this package, with these types of installations, the installer must flare or bead the Water Supply Lines to avoid blowĆout condiĆ tions. Avoiding such steps in the installation of the unit, may result in water damage.

*SUJETE FIRMEMENTE: Sujete el tubo de suministro de agua (E) de la llave firmemente y ajuste la tuerca de suministro de agua (NO TAG) hasta que se obtenga el sellado. **ADVERTENCIA: Cuando use las virolas de compresión incluidas en este paquete, con estos tipos de instalación, el instalador deberá acamĆ panar o sellar las líneas de suministro de agua para evitar que produzĆ can reventones. Evitando estos pasos en la instalación de la unidad puede producir daños por agua.

3

NO TAG

I

P

NO TAG J

Q

K

O

L H

3A

M

N

42Ć50P 42Ć50N 42Ć50WF 42Ć50NF J42Ć5016 842ĆC 842ĆP 842ĆN 842ĆW 842ĆLC 842ĆLP 842ĆLW

DETAIL 3C"

NO TAG I

P NO TAG J NO TAG

T

NO TAG

NO TAG NO TAG

N

P

O S

R

3B

O

PLASTIC DRAIN & POPĆUP INSTALLATION

NO TAG

DETAIL 3D"

O P

METAL DRAIN POPĆUP INSTALLATION

Unscrew Flange (NO TAG) from PopĆUp Body (H). (I) Apply Plumbers Putty to underside of Flange (NO TAG). Push Flange (NO TAG) through sink outlet (J). Apply Mack Washer (K) and LockĆ nut (L) on to PopĆUp Flange (NO TAG). Hand tighten. Attach PopĆUp Body (H) to Flange (NO TAG). Tighten until secure. If necessary loosen Locknut (L) to allow Ball Rod Opening (M) to face back, wrench tighten Locknut (L). Do not over tighten Locknut as this may distort the Flange (NO TAG). Insert Stopper (NO TAG) into Flange (NO TAG) as shown. Place Ball Rod Seal (N) on to Ball Rod and Insert Ball Rod (O) through Stopper Hole (P) (see Detail 3C") and hand tightĆ en Nut (Q) onto Ball Rod Opening (M).

Apply Plumbers Putty to threads of Tailpiece (NO TAG) and assemble to Pop-Up Body at (R). Unscrew Flange (NO TAG) from PopĆUp Body (T). (I) Apply Plumbers Putty to underside of Flange (NO TAG). Be sure Locknut (NO TAG), Friction Washer (NO TAG) and Mack Washer (NO TAG) are on Pop-Up Body before Inserting it through sink outlet hole (J) and hand tighten Flange (NO TAG) to body (T). With Ball Rod Opening (S) facing back, wrench tighten Locknut (NO TAG). Do not over tighten Locknut as this may distort Flange (NO TAG). Insert stopper (NO TAG) into Flange (NO TAG) as shown. Insert Ball Rod (O) through Stopper hole (P) (see Detail 3D") and hand tighten Nut (NO TAG) onto Ball Rod Opening Français: (S). MONTAGE DE LA BONDE MÉCANIQUE METAL

Français:

MONTAGE DE LA BONDE MÉCANIQUE 50/50 Dévissez la bride (NO TAG) du corps de la bonde (H). Enduisez de masĆ tic de plomberie (I) la surface inférieure de la bride (NO TAG). Poussez la bride (NO TAG) par l'orifice d'évacuation du lavabo (J). Engagez la rondelle Mack (K) et l'écrou de fixation (L) sur la bride (NO TAG) de la tige mécanique. Serrez à la main. Fixez le corps de la bonde (H) à la bride (NO TAG). Serrez jusqu'à ce que l'ensemble soit bien retenu. Au besoin, desserrez l'écrou de fixation (L) pour permettre à l'ouverture (M) de la tige à bille d'être dirigée vers l'arrière, puis serrez l'écrou de fixation (L) à l'aide d'une clé. Ne serrez pas trop ce dernier pour éviter de déĆ former la bride (NO TAG). Introduisez le bouchon (NO TAG) dans la bride (NO TAG), selon l'illustration. Placez le joint (N) de la tige à bille sur cette dernière, engagez la tige à bille (O) dans le trou du bouchon (P) (voir détail 3C") et serrez à la main l'écrou (Q) sur l'ouverture (M) de la tige à bille.

Appliquez du mastic à plomberie sur les filets de l'embase (NO TAG) et assemblez avec le corps de la bonde mécanique (R). Dévissez la bride (NO TAG) de l'ensemble d'évacuation (T). (I) Enduisez de mastic de plomberie la surface inférieure de la bride (NO TAG). Assurez vous que l'écrou de fixation (NO TAG), la bague de friction (NO TAG) et la rondelle Mack (NO TAG) se trouvent bien sur le corps de la bonde avant d'engaĆ ger cette dernière dans l'orifice d'évacuation (J), puis serrez à la main la bride (NO TAG) sur le corps (T). L'ouverture (S) de la tige à bille étant dirigée vers l'arrière, serrez l'écrou de fixation (NO TAG) à l'aide d'une clé. Ne serrez pas trop ce dernier pour éviter de déformer la bride (NO TAG). Introduisez le bouchon (NO TAG) dans la bride (NO TAG), comme montré. Engagez la tige à bille (O) dans le trou du bouchon (P) (voir détail 3D") et serrez à la main l'écrou (NO TAG) sur l'ouverture (S) de la tige à bille.

Español:

INSTALACIÓN DEL NIVELADOR DE RESORTE 50/50 Desatornille el reborde (NO TAG) del cuerpo del resorte (H). (I) Aplique masilla de plomería por debajo del reborde (NO TAG). Presione el reĆ borde (NO TAG) a través de la salida del lavamanos (J). Ponga la aranĆ dela Mack (K) y la tuerca aseguradora (L) contra el reborde del resorte (NO TAG). Aprietelo manualmente. Una el cuerpo del resorte (H) al reĆ borde (NO TAG). Aprietelo hasta que este firme. Si es necesario mueva hacia atrás la tuerca aseguradora (L) para permitir que la apertura de la varilla esférica (M) quede hacia atrás; con una llave inglesa, apriete la tuerca de seguridad (L). No apriete demasiado la tuerca aseguraĆ dora ya que esto puede desfigurar el reborde (NO TAG). Inserte el tapón (NO TAG) entre el reborde (NO TAG) como se muestra. Ponga el sellador de la varilla esférica (N) contra la varilla esférica. Inserte la varilla esférica (O) a través del orificio del tapón (P) (veálo en detalle 3C") y apriete manualmente la tuerca (Q) hacia la apertura de la varilla esférica (M).

42ĆMP 42ĆMN 42ĆMW 42ĆMNF 42ĆMWF 42ĆLMC 42ĆLMP 42ĆLMW J42ĆM16

Español:

Iā NSTALACIÓN DEL NIVELADOR DE RESORTE METAL Coloque masilla para plomeros en las roscas del extremo (NO TAG) y arme el cuerpo de resorte (R). Desatornille el reborde (NO TAG) del cuerpo del resorte (T). (I) Aplique masilla de plomería por debajo del reĆ borde (NO TAG). Este seguro de que la tuerca aseguradora (NO TAG), la arandela de fricción (NO TAG) y la arandela Mack (NO TAG) estan en el cuerpo del resorte antes de insertarla a través del orificio de salida del lavamanos (J) y apriete manualmente el reborde (NO TAG) al cuerpo (T). Con la varilla de esfera de apertura (S) mirando hacia atrás, apriete con una llave inglesa la tuerca aseguradora (NO TAG). No apriete deĆ masiado la tuerca aseguradora ya que esto puede deformar el reĆ borde (NO TAG). Inserte el tapón (NO TAG) entre el reborde (NO TAG) como se muestra. Inserte la varilla esférica (O) a través del orificio del tapón (P) (veálo en detalle 3D") y apriete manualmente la tuerca (NO TAG) hacia la apertura (S) de la varilla esférica.

4

NO TAG 1/2"

NO TAG V U

NO TAG

NO TAG

4

O

5

POPĆUP ROD ADJUSTMENT Insert PopĆUp Rod (NO A TG) with Knob (NO TAG) attached through Faucet PopĆUp hole. Insert Ball Rod (O) through Strap (U). AtĆ tach Strap to Ball Rod with Clip (NO TAG). With Ball Rod in down position, (allow 1/2" clearance between faucet and Knob) (NO TAG). Tighten with Thumb Screw (V).

FAUCET START UP To prevent damage to the internal parts of your Faucet from debris that may have collected in the water lines please follow these steps. 1. Remove Aerator (NO TAG) and Rotate the Faucet Handle to the center down position. 2.

Turn on the Water Supply Valves, check all connections for leaks.

3.

Lift the Faucet Handle up to the full on posiĆ tion. Run water for one minute. Repeat in Cold and Hot positions, replace aerator (NO TAG).

Français:ĄRÉGLAGE DE LA TIGE MÉCANIQUE

Français:ĄDÉMARRAGE DU ROBINET

Introduisez la tige mécanique (NO TAG) équipée de son bouton (NO TAG) par le trou qui lui est réservé sur le lavabo. Faites passer la tige à bille (O) par le collier (U). Fixez le collier à la tige à bille à l'aide de l'attache (NO TAG). La tige à bille étant à sa position basse, laissez un jeu de 1/2 po entre le robinet et le bouton (NO TAG). Serrez la vis moleĆ tée (V).

Pour empêcher le dégât des pièces internes de votre robinet de débris qui peuvent avoir été collectés dans les circuits d'eau, suivez s'il vous plaît ces différentes étapes.

Español:

1. Enlevez l'aérateur (NO TAG) et tournez la poignée du robinet en position centrale basse. 2. Ouvrez les robinets d'alimentation, et vérifiez toutes les possibilités de fuites. 3. Levez la poignée du robinet vers le haut en pleine position. Faites couler l'eau pendant une minute. Répétez ces étapes pour les positions froiĆ des et chaudes, replacez l'aérateur (NO TAG).

Español: PRIMER USO DEL GRIFO

AJUSTE DEL RESORTE

Inserte la varilla del resorte (NO TAG) con la perilla (NO TAG) sujeta a la llave, a través del orificio del resorte. Inserte la varilla esférica (O) a traĆ vés de la banda metálica (U). Una la banda metálica a la varilla esférica con la grapa (NO TAG). Con la varilla esférica en posición descendiente, deje 1/2" de espacio entre la llave y la perilla (NO TAG). Ajuste el tornillo de cabeza labrada (V).

Por favor siga los siguientes pasos para prevenir daño interno a las parte componentes de su grifo, por posibles escombros que se hayan juntado en las tuberías de suministro de agua. 1. Quite el aireador (NO TAG) y rote la llave del grifo hacia la posiĆ ción abajo al centro. 2. Abra las válvulas de suministro de agua y verifique que las conexioĆ nes no tengan pérdidas. 3. Levante la llave del grifo hasta la posición completamente abierto. Haga correr el agua por un minuto. Repita en las posiciones fría y caliente, vuelva a colocar el aireador (NO TAG).

5

42 D 842 D J42 20

32 940Ć042A 971Ć130 941Ć050

19

15

16

13

941Ć735* 931Ć900

940Ć130A, P or W 971Ć130

15

+941Ć200*

940Ć230

11 10

950Ć100

Pfister Faucets Meet ANSI/ASME Standard A112.18.1 M, CSA B125 and FTC flow rate requirements of 2.2 gpm, 8.33 L/Min. at 60 psi.

949Ć330

17

12

Black color Noir couleur Negro color

+ĄPrice

971Ć950

18

974Ć570

14

16

941Ć050

941Ć930A, N or P

10

950Ć105

Green color Vert couleur Verde color

9

+ĄLes robinets Price Pfister sont conformes aux exigences

du standard A112.18.1M et du débit CSA B125 et FTC de 2.2 gpm. 8.33 L/Min. Max. de 60 livres par pouce carre (psi).

+ĄLos

grifos Price Pfister cumplen con la Norma A112.18.1M de ANSI/ASME y los requisitos de velocidad de gasto de CSA B125 y FTC, de 2,2 gpm, 8,33 l/min., máximo a 60 libras por pulgada cuadrada (psi).

951Ć550

4

950Ć580

3

931Ć130

1 2 931Ć620 (42ĂDĂJ42)

931Ć950 (842)

3A

941Ć270*

941Ć530*

3B

8

26

7

941Ć270*

7

941Ć530*

949Ć210

972Ć691* 25

972Ć693* 6

27 941Ć551

960Ć330* 24 950Ć480 23

960Ć300*

8

5

941Ć660

950Ć490 28

30

941Ć410 29

931Ć730 22 31

941Ć652

970Ć150 21

*

13500 Paxton Street, P.O. Box 4518, Pacoima, CA 91333-4518 Phone: 1-800-PFAUCET

English

Français

Español

Letter Designates finish

La lettre désigne le fini

La Letra Indica el Terminado

A

Polished Chrome

Chrome poli

Chrome Pulido

N

Antique Bronze

Bronze Antique

Bronce Antiguo

P

Polished Brass

Laiton Poli

Bronce Pulido

W

White

Blanc

Blanco

6

HANDLE REMOVAL

VALVE REPLACEMENT 14

A

13

32

7

12 16

11

20 15

18

10

19

17

1. Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet. 2. Remove Handle A or B. 3. Remove top domeĆshaped Cap (13) by unscrewing counter clockwise. 4. Using Pliers, unscrew the Retainer Ring (12). 5. Carefully remove Cartridge (11) by pulling straight up on stem with pliers. 6. Reassemble by reversing steps. 7. Valve Gasket (10): For Loop Handle use 950Ć100, Black color. For Acrylic Handle use 950Ć105, Green color.

B

Turn off water supplies and relieve pressure beĆ fore working on your faucet. A. LOOP LEVER HANDLE 1. Pry off Button (16). 2. Using a 3/32" Allen Wrench remove Set Screw (15) and Handle (14) or (32). B. ACRYLIC HANDLE 1. Pry off Button (20). 2. Using a Phillips Screw Driver remove Screw (19), Washer (18) and Handle (17).

Français: REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE

1. Coupez l'alimentation en eau et laissez s'échapper la pression avant de travailler sur votre robinet. 2. Retirez la poignée A ou B. 3. Retirez la coiffe supérieure en forme de dôme (13) en dévissant vers la gauche. 4. Avec des pinces, desserrez l'écrou de retenue (12). 5. Retirez soigneusement la cartouche (11) en tirant vers le haut la tige avec des pinces. 6. Remontez en suivant les mêmes étapes dans le sens inverse. 7. Joint de valve (10): Pour l'utilisation d'un robinet à boucle 950Ć100, couler noire. Pour l'utilisation d'une poignée en acrylique 950Ć105, couler verte.

Français: DEMONTAGE DE LA POIGNÉE Coupez l'alimentation en eau et laissez s'échapper la pression avant de travailler sur votre robinet.

A. POIGNÉE À LEVIER STANDARD 1. Faites sauter le bouton (16). 2. Avec une 3/32 po Clé Allen , retirez la vis (15) et la poignée (14) ou (32). B. POIGNÉE EN ACRYLIQUE 1. Faites sauter le bouton (20). 2. Avec un tournevis Phillips, retirez la vis (19), la rondelle (18) et la poignée (17).

Español: REEMPLAZO DEL CARTUCHO

Español: DESARMADO DE LA MANIJA Cierre el sumistrio de agua la llave y disminuya la presión antes de trabajar en su llave de agua.

1. Cierre el sumistrio de agua la llave y disminuya la presión antes de trabajar en su llave de agua. 2. Remueva la manija A ó B. 3. Remueva la cubierta superior (13) en forma de cúpula, destornillan do en sentido opuesto al de las manecillas del reloj. 4. Usando unas tenazas, desatornille el tuerca retenedor (12). 5. Cuidadosamente remueva el cartucho (11) jalando directamente hacia arriba sobre el vástago con las pinzas. 6. Reensamble invirtiendo los pasos. 7. Empaquetadura de la llave (10). Para Mango de Argolla use 950Ć100, color negro. Para Mangos de Acrílico use 950Ć105, color verde.

A. MANIJA DE PALANCA CORRIENTE 1. Despegue el Botón (16). 2. Remueva el tornillo (15) usando un 3/32 " Llave Allen, y la manija (14) ó (32). B. MANIJA ACRÍLICA 1. Despegue el botón (20). 2. Usando un destornillador Phillips, remueva el tornillo (19), la arandela (18) y la manija (17).

Français:

ąPour obtenir des informations sans frais d'interurĆ bain, appelez 1Ć800ĆPFAUCET

1-800-PFAUCET

DąAide pour le montage DąRensignements sur l'entretien et la garantie

For Toll-Free Pfaucet information call 1Ć800ĆPFAUCET

Español:ą Para información gratis a cerca de su llave de agua llame al 1Ć800ĆPFAUCET

DąInstallation Support DąCare and Warranty Information

DąAyuda para la instalación DąCuidado y Información de la garantia

7