Trad. griegas del s. II d.C α σ θ otras 2ª 3ª

II‐IV d.C). Su texto hexaplar. (LXX + θ para completar). Recensión de Luciano. (Antioquía GL). Recensión de Hesiquio. (Alejandría GB). Hexaplas de Orígenes:.
460KB Größe 6 Downloads 26 vistas

 


Texto
«original»
 hebreo
 Protomasorético


Palestinense



Vorlage
(hebrea)
 Trad.
griegas
del
s.
II
d.C
 α





σ





θ





otras
 




2ª


3ª



1ª




5ª
6ª
7ª



Targum
 ss.
II‐IV
d.C)


Pentateuco
Samaritano
 (s.
II
a.C.)
 Versiones
al
griego

 (Vorlage
de
LXX)


Siríaca
o
Peshita
 (s.
III
d.C.)
 Prototeodoción
 (kaigé‐recensión)
 
 α












O


LXX
(reconstruida)


Recensión
protoluciánica
(¿palestina?)


Vulgata
 (s.
IV
d.C.)
 Tx
Masorético
 (ss.
VI‐VII
d.C)


Vetus
Latina
 (trad.
sin
contaminación)


«trifaria
varietas»

 (Jerónimo)


Hexaplas
de
Orígenes:
 Su
5ª
col.
=
O5

 =¿LXX
o
ecléctica?
 (Palestina,
Cesarea)


Su
texto
hexaplar
 (LXX
+
θ

para
completar)
 








Recensión
de
Luciano
 (Antioquía
GL)


Recensión
de
Hesiquio
 (Alejandría
GB)