S2C-CM1 S2C-CM2/3 S2C-CM4 1 2 3 4

14 mar. 2006 - 1 2 3 4 5. SIGN. AUX. 6 7 8 9 10 11. LOAD remote control. CLOSE. OPEN. R. S. T. N. 12... 30V a.c.. 12... 48V d.c.. MAX 1500 mt. Alimentazione ...
263KB Größe 29 Downloads 45 vistas
017411-ABB_FoglIstruzS2C-CM.fh9 14-03-2006 16:27 Pagina 1

2CSS490008D1001

C

S2C-CM1 S2C-CM2/3

S201...

S2C-CM1

S2C-CM4 S203...

Comando a motore

I

S2C-CM2/3

2P-3P

Motor operator

GB

Fernantrieb

D F

Commande par moteur

E

Mando a motor

P

Comando motor

S

Motormanöverdon

RU

ИСПОАНИТЕАЬНЫЙМ ЕХАНИЗМ

S2C-CM4

S204...

4P

Y

CM

MY

CY CMY

Alimentazione / Supply / Stromversorgung/ Alimentation / Alimentación Potenza assorbita durante la manovra Power consumption during the operation Leistungsaufnahme während der Betätigung Consommation pendant la manoeuvre Potencia absorbida durante la maniobra

1P

S202...

M

2

S200

12 … 30 V a.c. +10% - 15% (50-60Hz) 12 … 48 V d.c. +10% - 15% 12 V a.c. 24 V a.c. 30 V a.c. 12 … 48 V d.c.

< 15 VA < 22 VA < 25 VA < 20 VA

Potenza assorbita a riposo Power consumption at rest Aufgenommene Ruheleistung Consommation au repos Potencia absorbida en reposo

≤ 1,5 VA

Tempo di chiusura a temperatura ambiente Make-time at ambient temperature Einschaltzeit bei Umgebungstemperatur Temps de fermerture à température ambiante Tiempo de cierre a temperatura medio ambiente

≤ 1 sec

Tempo di apertura a temperatura ambiente Opening time at ambient temperature Öffnungszeit bei Umgebungstemperatur Temps d’ouverture à température ambiante Tiempo de apertura a temperatura medio ambiente

≤ 0,5 sec

Numero di manovre Number of operations Betätigungsnummer Numéro de manoeuvres Número de maniobras

≤ 20.000

Corrente nominale Current carrying capacity Strombelastbarkeit Courant nominale Corriente nominal

5A (250V AC) (carico ohmico / ohmic load / ohmische Last/ charge ohmique / carga óhmica)

Contatto ausiliario (morsetti 6 – 7 – 8) Auxiliary contact (terminals 6 – 7 – 8) Hilfsschalter (klemmen 6 – 7 – 8) Contact auxiliaire (bornes 6 –7 - 8) Contacto auxiliar (terminales 6 – 7 – 8)

Lunghezza cavi del circuito di comando Cables length of control circuit Laenge des Verbindungskabels zu den Steuerkontakte Longueur de cables du circuit de contrôle Longitud cables del circuito de mando

≤ 1500 m

Sezione cavi Cables cross-section Kabel-Querschnitt Section des câbles Seccion de conductors

≤ 2,5 mm2

1NA + 1NC (in scambio / change-over contact / umschalter/ contact inverseur / contacto conmutado)

3A (250V AC) (carico ohmico / ohmic load / ohmische Last/ charge ohmique / carga óhmica)

Comando a distanza Remote control Fernsteurung Commande à distance Mando a distanzia.*

Mediante contatti liberi da tensione By means of dry contacts Durch spannungsfrei Kontakte Par les contacts libres de tension Por medio de contactos sin tension

Morsetti di comando Remote control terminals Steuerklemmen Bornes de commande Terminales de mando

Morsetto 9 Terminal 9 Klemme 9 Borne 9 Terminal 9 Morsetto 10 Terminal 10 Klemme 10 Borne 10 Terminal 10 Morsetto 11

contatto di chiusura make contact Einschalt-Kontakt contact à fermeture contacto de cierre. contatto di apertura opening contact Auschalt-Kontakt contact à ouverture contacto de apertura. comune per i contatti di comando, +5Vd.c. (fornita dal comando a motore) Terminal 11 common reference for control contacts, +5V d.c. (supplied by the motor operating device) Klemme 11 Gemeinsamer Bockpol +5V d.c. (aus dem Fernantrieb) Borne 11 commun pour les contacts des commandes, +5V d.c. (fourni par le commande moteur) Terminal 11 comun por contactos de mando, +5V d.c. (tension suministrada por el mando motor).

* NOTE: 1- Dopo aver alimentato il dispositivo attendere 5 sec prima di attivare le funzioni di comando. / After having powered the device, wait 5 seconds before activating the control functions. / Après avoir alimenté l’appareil, il faut attendre 5 secondes avant d’activer les fonctions de commande. / Nach der Stromversorgung des Gerätes warten Sie 5 Sekunden bevor Sie die Antriebsfunktionen betätigen. / Después de alimentar el dispositivo esperar 5 segundos antes de activar las funciones de commando. 2- Dopo l'apertura per guasto attendere 8 sec. prima di azionare il riarmo da remoto./ In case of the device opening due to a fault, please wait 8 seconds before attempting to reclose the motor operator. / Nach einer Fehlerauslösung beträgt die Wartezeit 8 Sek. vor Betätigung der Ferneinschaltung. / Après ouverture sur défaut , attendre 8 secondes avant de ré-enclencher l'appareil. / Después de la apertura por falta esperar 8 seg. antes de accionar el dispositivo de rearme.

4

3 12

34

5

1NA + 1NC (in scambio / change-over contact / umschalter/ contact inverseur / contacto conmutado)

Corrente nominale Current carrying capacity Strombelastbarkeit Courant nominale Corriente nominal

- 25 … + 55 °C

Temperatura di funzionamento Operating temperature Betriebstemperatur Température de fonctionnement Temperatura de funzionamento

Contatto di segnalazione (morsetti 3 – 4 – 5) Signal contact (terminals 3 – 4 – 5) Signalkontakt (klemmen 3 – 4 – 5) Signal dèfaut (bornes 3 – 4 – 5) Contacto de señalización (terminales 3 – 4 – 5)

1

K

R S T N 12... 30V a.c. 12... 48V d.c.

1 2 3 4 5

1.2

SIGN.

O N

1.1

0OFF

0 OFF

0 OFF

0 OFF

0 OFF

0 OFF

0 OFF 0 OFF

0 OFF

0 OFF

0OFF

0OFF

0OFF

0 OFF

AUX.

1.3

6

LOAD 67

89

1 10 1

CLOSE

remote control

OPEN

7 8 9 10 11

MAX 1500 mt

0 OFF

017411-ABB_FoglIstruzS2C-CM.fh9 14-03-2006 16:27 Pagina 2 C

5

SIGN.

SIGN.

M

Y

CM

6A

12

34

MY

CY CMY

K

6B

5

O N

3

4

5

3

O N

4

5

O F F

5

I ON

I ON

I ON

I ON

O N

I ON

I ON

I ON

67

89

I ON

1 10 1

67

CLOSE

CLOSE

OPEN

OPEN

remote control

7

34

12

89

1

10 1

remote control

Ø ≤ 4 mm 35.5

34

5

34

12

15.4

25.4

7.4

5

34

12

5

34

12

5

121

12

7.3

45

7.2

89

7.1

OFF 0 OFF I ON

I ON

I ON

0 OFF

0 OFF 0 OFF

0 OFF

0 OFF

0 OFF 0 OFF

0 OFF

0 OFF

0 OFF

0 OFF

I ON

15.4 55 70 87 67

89

1

10 1

67

89

1

10 1

67

89

1

10 1

67

89

1

10 1

(SC2-CM1) (SC2-CM2/3) (SC2-CM4)

30.5 50.3 80.5