7. Determining Superheat. Determinación del Sobrecalentamiento. Definindo o Superaquecimento. Détermination de la surchauffe. R-22: 1. T = 52°F (11°C). 2.
Charge Selection Selección de Carga Seleção da Carga Sélection de la charge
2
4
3
System Pressures: Installation or Removal
Valve Orientation
Bulb & External Equalizer Locations
Reguladores de Presión del Sistema : Instalación o Remoción
Orientación de Válvulas
Pressões de Sistema:- Instalação ou Remoção
Orientação da Válvula
Ubicación del Bulbo Sensor y del Igualador Externo Localização do Bulbo e do Equalizador Externo
Systèmes sous pression: Installation ou enlèvement
Orientation de la valve
Location de la bulbe et de l’égalisateur externe
5
6
7
R-22: 1. T = 52°F (11°C) 2. P = 68 psig (4.7 bar g) ¢ Tp = 40°F (4°C) 3. T - Tp = Tsh 52°F (11°C) - 40°F (4°C) = 12°F (7°C)
Bulb Location
Solder Techniques
Determining Superheat
Ubicación del Bulbo Sensor
Técnicas para Soldar
Determinación del Sobrecalentamiento
Localização do Bulbo
Técnicas de Soldagem
Definindo o Superaquecimento
Location de la bulbe
Technique de soudure
Détermination de la surchauffe
8
9
10
TXV SUPERHEAT ADJUSTMENT Degrees of SH Per Turn Valve Family HF TF
"Total Turns" 10 10
R-134a
R-404A/507A
R-410A
+20°F
R-22 -20°F
+20°F
+20°F
-20°F
+40°F
2.2 3.0
4.2 5.0
3.8 4.5
1.8 2.0
3.2 4.0
N/A 2.0
Turn adjustment clockwise to increase superheat, counterclockwise to decrease superheat. To return to approximate original factory setting, turn adjustment stem counterclockwise until the spring is completely unloaded (reaches stop or starts to “ratchet”). Then, turn it back in one half of the "Total Turns" shown on the chart.
Adjust Superheat
Approximate Superheat Change Per Turn
Maximum Working Temperatures
Sobrecalentamiento
Grado de cambio aproximado de sobrecalentamiento por vuelta
Temperaturas Máximas de Trabajo
Ajuste o Superaquecimento
Variação aproximada do superaquecimento por volta
Temperatura Máxima de Operação
Ajustement de la surchauffe
Changement approximatif de la surchauffe par tour
Température de fonctionnement maximal
Special Instructions - HF, HFK Standard Body Thermal Expansion Valve 11
12
13
14
WARNING: Do Not Place Open Flame On or Near Bulb! Remove Adjusting Stem
Lubricate O Rings
Insert Cage and Hand Tighten
Remueva el Vástago de ajuste
Lubrique los “O” Rings
Inserte la Aguja y apriete manualmente
Remova o parafuso de ajuste
Lubrifique os anéis o’ring
Insira o núcleo e aperte manualmente
Enlever la tige d’ajustement
Lubrification des joints
Insérer la cage et serrer à main
15
16
17
Install Adjusting Stem Assembly Hand Tighten Plus One Wrench Flat Remove Seal Cap Instale el ensamble del Vástago de ajuste.- Apriete manualmente y después una vez más con una llave plana Quite el Tapón Instale o parafuso de ajuste da haste manualmente Remova o Tampão e depois aperte com uma chave de boca Enlever le capuchon Installer la tige d’ajustement. Serrer étanchéité à main plus un tour de clé
ADVERTENSIA: No coloque la llama abierta encendida sobre o cerca del bulbo! AVISO: Não coloque a chama aberta sobre ou proximo ao bulbo! AVERTISSEMENT: Ne Pas Placer la Flamme Ouverte Sur ou près de l'Ampoule!
18
Install Cage Clip Code
Screw Power Element On Top of Body & Hand Tighten Plus One Wrench Flat
Instale el Clip identificador del número de la Aguja
Atornille el Elemento de Poder a la parte superior del cuerpo y apriete manualmente y después una vez más con una llave plana
Instale a identificação do orifício
Rosquear a cabeça Termostática no topo do corpo manualmente e depois aperte com uma chave de boca
Installer le code de la cage avec l’attache
Viser l’élément thermostatique sur le corps et serrer à main plus un tour de clé
Then, turn it back in one half of the "Total Turns" shown on the chart. R-22. R-134a. R-404A/507A. R-410A. +20°F. -20°F. +20°F. +20°F. -20°F. +40°F. HF. 10. 2.2.
FC/MC. FZ/MZ. FW 15/MW 15 (MOP). FW 35/MW 35 (MOP). MW 55. HAA/HCA Air COnditiOning & HeAt PuMP. HW 100. HC. HW 35 (MOP). HW 65 (MOP). HZ. ZW 195 .... manualmente e depois aperte com uma chave de boca. Viser l'élément thermostatique sur le corps et s
l'intervention. Lors d'une intervention, il faut identifier tous les fils avant de les débrancher. Un mauvais bran- chement peut causer un mauvais fonctionnement.
Las últimas investigaciones realizadas en la atmósfera, indican que puede haber un "agujero" en la capa de ozono sobre la Antártida, cada primavera, hasta.
FABRicANTE /. FABRicANT d'ORiGiNE. 025-25436-000. A (blue / Azul / bleu) ..... White-Rodgers is a division of Emerson Electric Co. The Emerson logo is a.
débrancher l'alimentation électrique du système au fus- ible ou au coupe-circuit prin- cipal jusqu'à la fin de l'intervention. Para evitar el choque eléctrico.
ed from higher than rated voltage during charging. The service life may be affected by this condition and the contactor may not operate the circuit as intended.
applications within the temperature control range of -40° to. 220°F ..... Differential = 5. Setpoint temperature = 40°. T e mperature Range. HEAT. To use as a ...
Selección del Transformador. Selecione transformador capacidade suficiente. Sélection du transformateur. Instalación de la Bobina. Instalação da bobina.
1 ago. 1988 - Do not short out terminals on gas valve or primary control to test. .... Do not force the adjusting screw beyond the limits that it can easily be ...
Disconnect the wires from old thermostat one at a time. DO. NOT LET WIRES ... the unit should be discarded. Mercury must not be discarded in household trash.
The 24 volt neutral connection to terminal C on the thermostat is not required if you ..... Los diferenciales de la velocidad del ciclo para los diferentes ajustes son:.
A fin de evitar fugas de refrigerante u otros daños en los compresores, estos no deberían levantarse en ningún ...... Jebel Ali Free Zone - South, Dubai - UAE.
L'écoulement doit suivre la flèche. Installation Precautions. Precauciones de Instalación. Precauções na Instalação. Précautions d'insatallation. SAE. ODF.