Documento no encontrado! Por favor, inténtelo de nuevo

Gracias a la vida Dank aan het leven Muziek: M. Sosa, Tekst V. Para ...

waarmee ik door steden en plassen stapte, door stranden en woestijnen, over bergen en door vlakten, naar jouw huis, jouw straat, jouw tuin dank aan het leven.
28KB Größe 191 Downloads 58 vistas
Gracias a la vida

Dank aan het leven

Muziek: M. Sosa, Tekst V. Para gracias a la vida que me ha dado tanto me dio dos luceros que cuando los abro perfecto distinguo lo negro del blanco y en el alto cielo su fondo estrellado y en las multitudes el hombre que yo amo

dank aan het leven dat mij zoveel gaf het gaf mij twee ogen en wanneer ik ze open kan ik perfect onderscheid maken tussen wit en zwart en zie ik in de hoge hemel haar met sterren bedekte dak en in de menigte de mens van wie ik houd

gracias a la vida que me ha dado tanto me ha dado el oido que en todo su ancho graba noche y dias grillos y canarios martillos, turbinas ladritos, lluvascos y labos tan tierna de mi bien amado

dank aan het leven dat mij zoveel gaf het gaf mij het gehoor dewelke in heel zijn breedte dag en nacht opneemt, krekels en kanaries, hamers en turbines, geblaf en regendruppels, en het zachte gefluister van mijn beminde

gracias a la vida que me ha dado tanto me ha dado el sonido y el abecedario con el las palabras que pienso y declaro madre, amigo, hermano y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando

dank aan het leven dat mij zoveel gaf het gaf mij een stem en het alfabet daarmee vorm ik de woorden die ik denk en waarmee ik zeg moeder, vriend, broer zij vormen het licht dat de weg naar de ziel van mijn geliefde verheldert

gracias a la vida que me ha dado tanto me ha dado la marcha de mis pies cansados con ellos anduve ciudades y charcos playas y desiertos montanas y llanos y la casa tuya, tu calle y tu patio

dank aan het leven dat me zoveel gaf het gaf mij de mars van mijn vermoeide voeten waarmee ik door steden en plassen stapte, door stranden en woestijnen, over bergen en door vlakten, naar jouw huis, jouw straat, jouw tuin

gracias a la vida que me ha dado tanto me dio el corazon que agita su marco

dank aan het leven dat me zoveel gaf het gaf mij een hart dat sneller gaat slaan

cuando miro el fruto del cerebro humano cuando miro el bueno tan lejos del malo cuando miro el fondo de tus ojos claros

wanneer ik de vruchten aanschouw van het menselijk verstand wanneer ik het goede zo ver van het kwade zie wanneer ik de bodem zie van jouw heldere ogen

gracias a la vida que me ha dado tanto me ha dado la risa y me ha dado el llanto asi yo distinguo dicha de quebranto los dos materiales que forman mi canto y el canto de ustedes que es el mismo canto Y el canto de todos que es mi propio cantio

dank aan het leven dat me zoveel gaf het gaf mij de lach en de traan zo onderscheid ik het geluk van het verdriet, de twee onderdelen die samen mijn lied vormen en jullie lied dat hetzelfde lied is en het lied van iedereen dat mijn eigen lied is

gracias a la vida

dank aan het leven