Anwendungsspezifische Problemstellungen Problemi legati ad applicazioni specifiche Presentación de los problemas causados por aplicaciones específicas Anwendung Applicazione Aplicación
Problemstellung
Problema specifico
Problemas específicos
Zu wenig Instandhaltungspersonal
Poco personale per la manutenzione
Insuficiente personal de mantenimiento
Öl wird ungefiltert eíngefüllt
Riempimento serbatoio con olio non filtrato
El fluido no se filtra al llenar los depósitos
Neuanlage wird nicht gespült
Mancato lavaggio del nuovo impianto
La instalación nueva no se enjuaga
Verschlammung der Tanks
Infangamento dei serbatoi
Enlodamiento de los depósitos
Produktionsmaschinen Macchine di produzione Máquinas de producción
Keine Inbetriebnahmespülung
Schmieranlagen Impianti di lubrificazione Centrales de lubricación
Mancato lavaggio prima della messa in funzione
No se enjuaga antes de la puesta en marcha
Keine periodische Spülung des Tanks
Il lavaggio periodico del serbatoio non viene effettuato
Keine Spülung nach Revisionen
Nessun lavaggio dopo i controlli
No se enjuaga después de las revisiones
Öl wird ungefiltert eingefüllt
Riempimento serbatoio con olio non filtrato
Aceite sin filtrar durante el llenado
Reparaturen auf Baustellen
Riparazioni in cantieri edili
Keine Inbetriebnahmespülung
Mancato lavaggio prima della messa in funzione
Reparaciones en obras públicas
Öl wird ungefiltert eingefüllt
Riempimento serbatoio con olio non filtrato
Keine Spülung nach Reparaturen
Nessun lavaggio dopo le riparazioni
Zu wenig Instandhaltungspersonal
Poco personale per la manutenzione
Insuficiente personal de mantenimiento
Reparaturen unter hoher Umgebungsverschmutzung
Riparazioni in condizioni di elevato inquinamento ambientale
Reparaciones bajo condiciones ambientales sucias
Mancato lavaggio prima della messa in funzione
No se enjuaga en la puesta en marcha
Riempimento serbatoio con olio non filtrato
Aceite sin filtrar durante el llenado
Nessun lavaggio dopo le riparazioni
No se enjuaga después de los trabajos de reparación
No hay enjuague periódico del depósito
No se enjuaga antes de la puesta en marcha Aceite sin filtrar durante el llenado No se enjuaga después de las reparaciones
Mobilhydraulik Idraulica mobile Hidráulica móvil
Keine Inbetriebnahmespülung Öl wird ungefiltert eingefüllt Stationärhydraulik Idraulica industriale Hidráulica estacionaria
Keine Spülung nach Reparaturarbeiten
2
Ursachen und Auswirkungen der Kontamination Cause ed effetti della contaminazione Causas y efectos de la contaminación Ursachen Cause Orígenes
Inbetriebnahme Messa in servizio Puesta en marcha
Nachfüllen von Öl Rabbocco di olio Rellenado de aceite
Wartungsarbeiten Lavori di manutenzione Trabajos de mantenimiento
Interner Abrieb Abrasione interna Desgaste interno
Auswirkungen
Effetti
Efectos
Hohe Anfangsverschmutzung
Elevata contaminazione iniziale
Contaminación inicial elevada
Große und abrasive Feststoffpartikel (Korrund, Zunder)
Particelle solide grosse ed abrasive (scorie)
Partículas sólidas (corindón, calamina) grandes y abrasivas
Blockieren der Ventile
Danneggiamento prematuro dei componenti
Vorschädigung von Komponenten
Inceppamento delle valvole
Blocaje de las válvulas
Guasto dei componenti
Desgaste prematuro de componentes
Schmutzeintrag durch Frischöl
Immissione di sporco dovuto ad olio nuovo
Entrada de suciedad por aceite fresco
Verschmutzte Transportbehälter
Contenitori per il trasporto sporchi
Contenedor de transporte contaminado
Erhöhter Verschleiß von Komponenten
Maggiore usura dei componenti
Desgaste elevado de componentes
Blockieren der Filter
Filtri bloccati
Blocaje de los filtros
Ausfall von Komponenten
Guasto dei componenti
Avería de componentes
Schmutzeintrag aus der Umgebung
Immissione di sporco dall'ambiente
Entrada de contaminación ambiental
Aufwirbelung von sedimentiertem Schmutz im System
Rimessa in circolazione di sporco depositato nel sistema
Vuelta a poner en circulación de la suciedad decantada
Erhöhter Verschleiß der Komponenten
Maggiore usura dei componenti
Blockieren der Filter
Filtri bloccati
Ausfälle von Komponenten bei Wiederinbetriebnahme
Guasto dei componenti durante la rimessa in servizio
Avería de componentes al volver a poner en marcha
Schleichende Erhöhung der Feinstverschmutzung im System
Graduale aumento della contaminazione fine nel sistema
Aumento progresivo de la contaminación fina en el sistema
Verkürzung der Filterstandzeit
Riduzione della durata di vita Reducción de la vida de los degli elementi filtranti elementos filtrantes
Verschlammung des Tanks
Infangamento del serbatoio
Enlodamiento del depósito
Erhöhter Verschleiß der Komponenten
Maggiore usura dei componenti
Desgaste mayor de los componentes
Ausfall von Komponenten
Avería de los componentes
Mayor desgaste de los componentes Colmataje de los elementos filtrantes
3
Abhilfemaßnahmen bei Kontamination Rimedi nel caso di contaminazione Medidas a tomar con la contaminación Ursachen Cause Causas
Ist-Zustand Condizione attuale Estado actual
Maßnahme Rimedio Medida
ISO > 23/21/18
Inbetriebnahme Messa in servizio Puesta en marcha
ISO < 16/14/11
Inbetriebnahmespülung Lavaggio prima della messa in servizio Limpieza al poner en marcha
ISO 21/19/16 – ISO 23/21/18
Nachfüllen von Öl Rabbocco di olio Añadidos de aceite
ISO 15/13/10
Befüllfiltration Filtrazione durante il rabbocco Filtración al hacer el llenado
ISO 21/19/16
Wartungsarbeiten Lavori di manutenzione Operaciones de mantenimiento
ISO < 16/14/11
Wiederinbetriebnahmespülung Lavaggio durante la rimessa in servizio Segunda limpieza al poner en marcha
ISO 23/21/18
Interner Abrieb Abrasione interna Desgaste interno
Empfehlung Raccomandazione Recomendación
ISO 16/14/11
Zyklische Abreinigung Pulizia ciclica Descontaminación cíclica
4
Produkte Prodotti Productos
Filteraggregat OF 7
Filtromat OF 5 - fahrbar
Filtromat OF5 mit FCU
Tragbares Filteraggregat zum gefilterten Umpumpen oder zur Nebenstromfiltration, wahlweise mit GleichstromWechselstrommotor oder Druckluftmotor ausgerüstet.
Fahrbares Umpumpaggregat mit großem Filterelement, Umschaltung zwischen Filtration und Umpumpen möglich, komplett mit Saug- und Druckschlauch, auch zur Nebenstromfiltration einsetzbar.
Fördermenge: 15 l/min Filtergröße: 0160 Gewicht: 12 kg
Förderleistung: bis 40 l/min Filtergröße: 1300 Gewicht: 70 kg
Fahrbares Filteraggregat mit FluidControl Unit ermöglicht permanente Überwachung des Reinheitsgrades des geförderten Öles. Automatisches Abschalten des Aggregates bei Erreichen einer vorgewählten Reinheitsklasse möglich.
Unità di filtrazione Of 7
Filtromat Of 5 - mobile
Filtromat OF 5 con FCU
Unità di filtrazione portatile per il trasferimento filtrato oppure per la filtrazione in off-line, a scelta con motore in corrente continua o alternata oppure con motore ad aria compressa.
Unità di filtrazione mobile con pompa di trasferimento con elemento filtrante grande, possibilità di commutazione fra filtrazione e trasferimento, completo di flessibile di aspirazione, idonea anche per la filtrazione in off-line.
Unità di filtrazione mobile con FluidControl Unit permette un controllo permanente del grado di purezza dell'olio trasportato. L'unità può essere dotata di un dispositivo di arresto automatico al raggiungimento della classe di purezza programmata.
Portata: 15 l/min Taglia filtro: 0160 Peso: 12 kg
Grupo de filtración OF 7 Grupo de filtración portátil para el bombeo con filtración o para la filtración en derivación, opcionalmente con motor de corriente continua-alterna o motor de aire comprimido. Caudal: 15 l/min Tamaño de filtro: 0160 Peso: 12 kg
Portata: fino a 40 l/min Taglia filtro: 1300 Peso: 70 Kg
Filtromat OF 5 portátil Grupo de bombeo con elemento filtrante grande, conmutación entre filtración y bombeo posible, completo con flexible de aspiración y presión, también aplicable para filtración en derivación.
Filtromat OF5 con FCU Grupo de filtración portátil con FluidControl Unit permite el control permanente del grado de pureza del aceite impulsado. Desconexión automática posible del grupo al alcanzar una clase de pureza preseleccionada.
Caudal: hasta 40 l/min Tamaño de filtro: 1300 Peso: 70 kg
5
Produkte Prodotti Productos
Filter-Umpump-Aggregat FCM
Faß-Transport- und Filtrationswagen
Fluid Carrier Compact FCC
Leistungsstarkes, mobiles Filteraggregat. Umschalten zwischen Filtration und Umpumpen möglich. Einsatz zur Nebenstromfiltration und Systemspülung.
Wagen mit Filteraggregat zum Transport von Standard-Ölfässern.
zum Transport und zur gefilterten Befüllung von Hydraulik- und Schmierölen. Optional: - Mengenzähler - FCU Anschlussmöglichkeit
Förderleistung: 60/100 l/min Filtergröße: 1300/2600 Gewicht: 80/90 kg
Unità di filtrazione e trasferimento FCM
Fördermenge: 40 l/min Faßgröße: max. 200 l Gewicht ohne Faß: 160 kg Filtergröße: 1300
Carrello di trasporto e filtrazione barile Carrello con unità di filtrazione per il trasporto di barili di olio standard
Unità di filtrazione mobile di elevate prestazioni. Possibilità di commutazione fra filtrazione e trasferimento. Impiego per la filtrazione in off-line e lavaggio del sistema.
Portata: 40 l/min Capacità barile: 200 l max. Peso senza barile: 160 kg Taglia filtro: 1300
Portata: 60/100 l/min Taglia filtro: 1300/2600 Peso: 80/90 kg
Carro de filtración y de transporte de bidones
Grupo de filtración y bombeo FCM Grupo de filtración móvil de alto rendimiento. Conmutación posible entre la filtración y el llenado. Empleado para la filtración en derivación y el lavado del sistema hidráulico. Caudal: 60/100 l/min Tamaño del filtro: 1300/2600 Peso: 80/90 kg
Carro con grupo de filtración para transportar bidones standard. Caudal: 40 l/min Tamaño de bidón: más 200 l Peso sin bidón: 160 kg Tamaño de filtro: 1300
Fördermenge: 4/15 l/min Behälterinhalt: 70 l Leergewicht: 60 kg
Fluid Carrier Compact FCC per il trasporto ed il riempimento con filtrazione di olio idraulici e lubrificanti Optional: - Contralitri - Possibilità di collegamento con FCU Portata: 4/15 l/min Volume del serbatoio: 70 l Peso a vuoto: 60 kg
Fluid Carrier Compact FCC para transportar y llenar con filtración los aceites hidráulicos y lubricantes.Opcional: - Contador de caudal - Posibilidad de conexión de FCU Caudal: 4/15 l/min Volumen de depósito: 70 l Peso en vacío: 60 kg
6
In W sp ar ek tu tio ng n, ,M Isp an ez ut ion en e, zio Ins ne pe ,M cc ión an te ni m ie nt o
FluidService mit Kompetenz Fluid Service con competenza FluidService con competencia
,A ng
s
t sis
z en
a,
R
Qualität und Sicherheit
a ar ep
on
e,
ció
Die Qualifikation und die langjährige Erfahrung in der Hydraulik und Elektronik wird unterstrichen durch die weltweite Zulassung der HYDAC Produkte und die enge Zusammenarbeit mit den zuständigen Abnahmegesellschaften (TÜV, Germanischer Lloyd, DVGW, usw.) sowie die fundierte Ausbildung des u.a. mit z.B. Strahlenpässen ausgestatteten Fachpersonals. Wie die Abnahmeberechtigung entsprechend der Druckbehälterverordnung (DruckbehV), so liegt auch die Genehmigung gemäß § 20a der Strahlenschutzverordnung (StrSchV) und des Wasserhaushaltsgesetztes nach § 19 vor.
n
ta Ins
lac
ión
n ació imiz t p O I h ne, n, azio nd llatio z z a i m ta st Otti In Ins ng, u r e imi Opt tu al
zi alla t s n
Qualità e sicurezza Von der Einzelleistung bis zum Full-Service Das HYDAC Servicenter bietet ein mit System aufgebautes, lückenloses Dienstleistungs-Programm, das entscheidend dazu beiträgt, mit sachrichtiger Wartung und Inspektion die Standzeiten von Hydraulikanlagen, Schmiersystemen und elektrohydraulischen Steuerungen und Regelungen zu verlängern. Der HYDAC Service behebt nicht nur auf Abruf Störfälle, sondern untersucht und beseitigt Ihre Ursachen. Dazu erhalten Sie selbstverständlich auch alle notwendigen Geräte für die sachrichtige Durchführung von Inspektionsund Wartungsarbeiten. Intensive Beratung inklusive.
Dalla prestazione individuale al Full-Service Il Servicenter HYDAC Vi offre un programma di assistenza completo e ben strutturato che contribuisce in maniera significativa all'aumento della durata di vita delle installazioni idrauliche, sistemi di lubrificazione nonché comandi e controlli elettroidraulici a condizione che manutenzione e controlli siano effettuati correttamente e regolarmente. Oltre agli interventi per guasti, il Servicenter HYDAC analizza ed elimina la loro causa. A questo scopo sono naturalmente disponibili anche tutte le attrezzature necessarie per effettuare correttamente il controllo e la manutenzione ed una approfondita consulenza specifica fa parte del programma.
Desde el servicio puntual a la prestación completa HYDAC Servicenter les propone un programa completo de prestaciones de servicio, cuyo primer objetivo es el de prolongar la duración de vida de sus equipos hidráulicos, electrohidráulicos, de regulación, de control y lubricación. El Servicenter HYDAC ofrece además intervenciones en casos de avería, el análisis y la eliminación de las causas de la avería. Dispone para este fin de un conjunto adecuado de materiales de análisis y de mantenimiento e incluye igualmente tareas de formación y asesoramiento.
Die Angaben in diesem Prospekt beziehen sich auf die beschriebenen Betriebsbedingungen und Einsatzfälle. Bei abweichenden Einsatzfällen und/ oder Betriebsbedingungen wenden Sie sich bitte an die entsprechende Fachabteilung. Technische Änderungen sind vorbehalten. I dati contenuti in questo prospetto si riferiscono alle condizioni di lavoro e casi di impiego descritti. Per applicazioni e/o condizioni di lavoro differenti vogliate contattare il relativo reparto tecnico Con riserva di modifiche tecniche.
La qualifica e la lunga esperienza della società HYDAC nell'idraulica e nell'elettronica è sottolineata dalla certificazione mondiale dei prodotti HYDAC e dalla stretta collaborazione con le società di certificazione (TUV, Germanischer Lloyd; DVGW ecc.) nonché dalla formazione intensiva del personale specializzato.
Calidad y seguridad La calificación y la experiencia de años de la firma HYDAC en hidráulica y electrónica es confirmada por la presencia de sus productos en las homologaciones en todo el mundo y por su estrecha colaboración con organismos oficiales como TÜV, Lloyds Register, DVGW y otros. Se puede disponer del certificado de aprobación según las normas alemanas sobre contenedores de presión (DruckbehV), así como la aprobación según párrafo 20a de la regulación alemana sobre protección contra radiaciones y regulaciones de agua según párrafo 19.
Los datos de este catálogo se refieren a las condiciones de funcionamiento y de utilización descritas. Para otras condiciones y/o aplicaciones, diríjanse por favor al departamento técnico correspondiente. 7