GÉNESIS 8:1-22 DIVISIONES DE PÁRRAFO DE TRADUCCIONES MODERNAS NASB Fin del diluvio
NKJV Liberación de Noé
NRSV El gran diluvio
TEV
NJB
El final del diluvio
Fin del diluvio
(6:5-8:22) 8:1-5
8:1-5
8:1-5
8:1-5
8:1-5
8:6-12
8:6-12
8:6-12
8:6-12
8:6-12
8:13-19
8:13-14
8:13-19
8:13-14
8:13 8:14 La des embarcación
8:15-19
8:15-19
El pacto de Dios con la creación. (8:20-9:17)
El sacrificio de Noé
8:15-19
8:20-22
8:20-22
8:20-22
8:20-22
8:20-22
(22)
(22)
(22)
(22)
(22)
CICLO DE LECTURA TRES (véase pagina vii) SIGUIENDO EL PROPÓSITO DEL AUTOR ORIGINAL AL NIVEL DE PÁRRAFOS Este es un comentario-guía de estudio, que significa que usted es responsable de su propia interpretación de la Biblia. Todos debemos caminar a luz de lo que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridad en la interpretación. No debe dejarle esto a un comentarista. Lea el capítulo de una sentada. Identifique los temas. Compare sus divisiones de temas con las distintas traducciones. La formación de párrafos no es inspirada, pero es la clave para seguir el propósito del autor original, que es la base de la interpretación. Cada párrafo tiene solamente un tema. 1. Primer párrafo 2. Segundo párrafo 3. Tercer párrafo 4. Etc.
PERSPECTIVA CONTEXTUAL A. Hay un paralelo obvio entre Génesis 1 y Génesis 7 en que el caos acuoso regresa.
102
B. Hay un paralelo obvio entre Génesis 1 y Génesis 8 en que Dios restaura una tierra que mantiene vida. 1. compare 1:2 con 8:1 2. compare 1:6-7 con 8:2 3. compare 1:22, 24 con 8:17 4. compare 1:28 con 9:1-2 C. Génesis 8:1-19 es un revés de 7:11-24. Esto seguramente es estructuración literaria. ESTUDIO DE PALABRAS Y FRASES NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 8:1-5 1 Y se acordó Dios de Noé y de todas las bestias y de todo el ganado que estaban con él en el arca; y Dios hizo pasar un viento sobre la tierra y decrecieron las aguas. 2 Y se cerraron las fuentes del abismo y las compuertas del cielo, y se detuvo la lluvia del cielo. 3 Las aguas bajaron gradualmente de sobre la tierra, y al cabo de ciento cincuenta días, las aguas habían decrecido. 4 Y en el mes séptimo, el día diecisiete del mes, el arca descansó sobre los montes de Ararat. 5 Las aguas fueron decreciendo paulatinamente hasta el mes décimo; y el día primero del mes décimo, se vieron las cimas de los montes. 8:1 “Dios” Este es el término Elohim. Véase las notas de Génesis 1:1 o el Tópico Especial de 2:4. “se acordó” Este término (BDB 269, KB 269, Qal IMPERFECTO) se usa en el sentido de que Dios toma una acción apropiada y personal hacia alguien (véase 8:1; 9:15; 16; 19:29: 30:22). El Dios del pacto está a punto de volver a actuar por lo que él es. Noé será la fuente de una nueva humanidad. “Noé” Este nombre (BDB 629) puede significar “descanso”, una etimología popular basada en sonido, no en filología.
“hizo pasar Dios un viento” El VERBO (BDB 716, KB 778) es un Hiphal IMPERFECTO. Dios usó un medio natural, de una manera acelerada, para secar las aguas del diluvio, verso 2, como lo hizo en el Éxodo (véase Éxodo 14:21). También es posible ver los hechos de Dios en el capítulo 8-9, como paralelos de los hechos de Dios en el capítulo 1. Este es un nuevo comienzo para la humanidad. Si así es, el viento aquí es un paralelo con “el Espíritu de Dios se movía” de 1:2 “disminuyeron” Este mismo término (BDB 1013, KB 1491, Qal IMPERFECTO) se usa para la ira del Rey en Ester 2:1. 8:4 “los montes de Ararat” Esto se ha explicado de tres maneras: (1) una montaña en la frontera entre Turquía y Rusia; (2) una montaña al norte, cerca del Lago Van; y (3) el término en sí se refiere a toda una cordillera (asirio, urartu, BDB 76), no específicamente a un pico (observe el plural “montañas”). NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 8:6-12 6 Y aconteció que al cabo de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que él había hecho, 7 y envió un cuervo, que estuvo yendo y viniendo hasta que se secaron las aguas sobre la tierra. 8 Después envió una paloma para ver si las aguas habían disminuido sobre la superficie de la tierra, 9 pero la paloma no encontró lugar donde posarse, de modo que volvió a él, al arca, 103
porque las aguas estaban sobre la superficie de toda la tierra. Entonces extendió su mano, la tomó y la metió consigo en el arca. 10 Esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma desde el arca. 11 Y hacia el atardecer la paloma regresó a él, y he aquí, en su pico traía una hoja de olivo recién arrancada. Entonces Noé comprendió que las aguas habían disminuido sobre la tierra. 12 Esperó aún otros siete días, y envió la paloma, pero ya no volvió más a él. 8:6 “cuarenta días” Esta frase usualmente significa: “un período de tiempo largo e indefinido”. En este contexto, las fechas son tan específicas que podría significar exactamente cuarenta días. “la ventana” Este es un término distinto (BDB 319) a los términos ambiguos de 6:16 (literalmente “techo” BDB 844I). Su tamaño y ubicación son inciertos, pero probablemente en el techo en sí. 8:6-12 ¡Tenga cuidado de no alegorizar a estas aves! Hay un paralelo exacto en la literatura mesopotámica (ejemplo Épica de Gilgamesh 11:145-55), que parece demasiado específico para una coincidencia. Hay una relación literaria entre la Biblia (ejemplo Génesis 1-11) y la literatura mesopotámica. NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 8:13-19 13 Y aconteció que en el año seiscientos uno de Noé , en el mes primero, el día primero del mes, se secaron las aguas sobre la tierra. Entonces Noé quitó la cubierta del arca y miró, y he aquí, estaba seca la superficie de la tierra. 14 Y en el mes segundo, el día veintisiete del mes, estaba seca la tierra. 15 Entonces habló Dios a Noé, diciendo: 16 Sal del arca tú, y contigo tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos. 17 Saca contigo todo ser viviente de toda carne que está contigo: aves, ganados y todo reptil que se arrastra sobre la tierra, para que se reproduzcan en abundancia sobre la tierra, y sean fecundos y se multipliquen sobre la tierra. 18 Salió, pues, Noé, y con él sus hijos y su mujer y las mujeres de sus hijos. 19 Y todas las bestias, todos los reptiles, todas las aves y todo lo que se mueve sobre la tierra, salieron del arca según sus familias. 8:13 “quitó Noé la cubierta del arca” Esto parece implicar parte del techo (BDB 492). Aunque más tarde este mismo término se referirá a la cubierta del tabernáculo, de piel de animal, es difícil apoyar ese significado aquí. 8:15 “habló Dios a Noé” Todo este contexto revela la paciencia y obediencia de Noé. Los mandamientos de Dios (ejemplo 8:15-19) son paralelos a 7:1-5. 8:16 “Sal” Este es el primero de varios mandamientos en los véase versos 16-17. 1. “Sal”, Qal IMPERATIVO (BDB 422, KB 425), verso 16. 2. “Sacarás”, Hiphil IMPERATIVO (BDB 422, KB 425), verso 17. 3. “vayan por la tierra”, Qal PERFECTO usado en un sentido IMPERATIVO (BDB 1056, KB 1655), verso 17. 4. “fructifiquen”, Qal PERFECTO usado en un sentido IMPERATIVO (véase 9:1, 7 BDB 826, KB 953), verso 17. 5. “multiplíquense”, Qal PERFECTO usado en un sentido IMPERATIVO (véase 9:1, 7 BDB 915, KB 1176) verso 17.
104
Estos mandamientos son paralelos con Génesis 1:22, 24. En un sentido, Dios está volviendo a comenzar. Las aguas del caos destruyeron toda la vida terrestre, excepto lo que estaba en el arca. El propósito original de Dios continúa (véase 6:18). 8:17 Estos mandamientos de Dios (también 9:1) son un paralelo de Génesis 1:22, 24. Véase la Perspectiva Contextual al inicio de este capítulo. NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 8:20-22 20 Y edificó Noé un altar al SEÑOR, y tomó de todo animal limpio y de toda ave limpia, y ofreció holocaustos en el altar. 21 Y el SEÑOR percibió el aroma agradable, y dijo el SEÑOR para sí: Nunca más volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque la intención del corazón del hombre es mala desde su juventud; nunca más volveré a destruir todo ser viviente como lo he hecho. 22 Mientras la tierra permanezca, la siembra y la siega, el frío y el calor, el verano y el invierno, el día y la noche, nunca cesarán. 8:20 “y edificó Noé un altar” Su primera acción fue adorar y dar gracias. El sacrificio es una institución antigua (véase 4:3; 12:7,8; 13:18; 22:19). Esta también es la primera acción de Gilgamesh, en la Épica de Gilgamesh, después del diluvio (véase 11:156-158). “todo animal limpio” El criterio que determina limpio e inmundo es incierto (véase 7:2), pero aparentemente estaba relacionado con pautas para el sacrificio, no para la alimentación (véase Levítico 11; Deuteronomio 14). 8:21 “percibió Jehová olor grato” Esta frase se usa en la Biblia en el sentido de que Dios acepta una ofrenda (especialmente Levítico y Números). No implica que la carne fuera comida para Dios, como lo era en la Épica de Gilgamesh (véase 11:159-161). La Biblia nunca considera el sistema sacrificial como comida para seres divinos, como lo hacían las naciones vecinas. “No volveré más a maldecir la tierra… ni volveré más a destruir todo ser viviente” Estas declaraciones paralelas muestran la tensión en el corazón de Dios, entre su amor (véase Isaías 54:9) por su creación y su justicia. La humanidad es mala y corrupta, pero Dios ha decidido trabajar con nosotros en el transcurso del tiempo y corregirla en el escatón (ejemplo los últimos días). En este juicio, la actitud de Dios hacia la humanidad pecaminosa cambió. Los humanos siguen siendo malos. La actitud de Dios volverá a cambiar cuando su pueblo no pueda llevar a cabo el pacto mosaico. Dios instituirá un pacto nuevo (véase Jeremías 31:31-34 y Ezequías 36:27-38). Los humanos serán rectos ante Dios a través del desempeño y muerte sacrificial del Mesías. Aunque seguramente es cierto que Dios promete nunca más enviar otro diluvio, 2 Pedro 3:10 afirma que purificará la tierra con fuego. Dios obrará con la humanidad pecadora, pero su meta es la justicia (véase Levítico 19:2; Mateo 5:48). “el intento del corazón del hombre es malo desde su juventud” El mal tan evidente antes del diluvio (véase 6:5, 11, 12, 13) todavía está dentro de la humanidad caída, ¡como Noé y su familia lo muestran claramente! 8:22 Este contraste en la naturaleza es lo que ha hecho surgir la ciencia moderna occidental. Dios estableció el uniformitarianismo (ejemplo las actividades regulares y uniformes de la naturaleza). Sin embargo, observe la frase inicial “mientras la tierra permanezca”. El versículo 22 está impreso en algunas traducciones en español como un pasaje poético. 105