La Iglesia De Todos Los Santos Ministerio Hispano Episcopal – Anglicana
allsaintsw.org
Séptimo domingo de Pascua 2 de Junio del 2019 HIMNO DE PROCESIÓN/ PROCESSIONAL HYMN Oh Puertas Oh puertas levanten sus dinteles que se eleven las puertas eternas. Oh puertas levanten sus dinteles para que pase el rey de la gloria. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor el fuerte el poderoso. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor nuestro Dios. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor, creador de todo el universo. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor nuestro Dios. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor, valiente, Dios de los ejércitos. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor nuestro Dios.
LA ACLAMACIÓN
THE ACCLAMATION
Celebrante: ¡Aleluya! Cristo ha resucitado. Pueblo: ¡Es verdad! El Señor ha resucitado. !Aleluya!
Celebrant: Alleluia! Christ is risen! People: The Lord is risen indeed! Alleluia!
COLLECTA DE PUREZA
COLLECT OF PURITY
Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.
Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.
LA GLORIA/ THE GLORIA Gloria a nuestro Dios, gloria en las alturas. Y paz en la tierra a toda criatura. (2x) Señor, te alabamos y bendecimos. Todos te adoramos y te damos gracias. Gracias mil oh Señor, por todo lo creado. (2x) Tú eres el Cordero que quita el pecado. Atiende a los ruegos de quien te ha implorado. Oh Señor, ten piedad. Perdona las culpas. (2x) Tú solo, Señor. Tu solo eres Santo. Tú solo, Señor. Tu solo eres Santo. En la gloria de Dios reinas para siempre. (2x)
2
COLLECTA DEL DIA
COLLECT OF THE DAY
Celebrante:El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.
Celebrant: God be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.
Oh Dios, Rey de la gloria, que con gran triunfo exaltaste a tu único Hijo Jesucristo a tu reino celestial: No nos dejes desconsolados, mas envíanos tu Espíritu Santo para fortalecernos y exaltarnos al mismo lugar, adonde nuestro Salvador Cristo nos ha precedido; quien vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, en gloria eterna. Amén.
O God, the King of glory, you have exalted your only Son Jesus Christ with great triumph to your kingdom in heaven: Do not leave us comfortless, but send us your Holy Spirit to strengthen us, and exalt us to that place where our Savior Christ has gone before; who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, in glory everlasting. Amen.
LA PALABRA DE DIOS
THE WORD OF GOD
Primera Lectura: Hechos 16:16–34
First Lesson: Acts 16:16-34
Sucedió una vez en Filipos de Macedonia, cuando íbamos al lugar de oración, que encontramos a una muchacha poseída por un espíritu de adivinación. Era una esclava que, adivinando, daba a ganar mucho dinero a sus amos. Esta muchacha comenzó a seguirnos a Pablo y a nosotros, gritando: — ¡Estos hombres son servidores del Dios altísimo, y les anuncian a ustedes el camino de salvación!
With Paul and Silas, we came to Philippi in Macedonia, a Roman colony, and, as we were going to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners a great deal of money by fortune-telling. While she followed Paul and us, she would cry out, "These men are slaves of the Most High God, who proclaim to you a way of salvation." She kept doing this for
3
Esto hizo durante muchos días, hasta que Pablo, ya molesto, terminó por volverse y decirle al espíritu que la poseía: En el nombre de Jesucristo, te ordeno que salgas de ella. En aquel mismo momento el espíritu la dejó. Pero cuando los amos de la muchacha vieron que ya no tenían más esperanza de ganar dinero por medio de ella, agarraron a Pablo y a Silas y los llevaron ante las autoridades, a la plaza principal. Los presentaron a los jueces, diciendo: Estos judíos están alborotando nuestra ciudad, y enseñan costumbres que nosotros no podemos admitir ni practicar, porque somos romanos. Entonces la gente se levantó contra ellos, y los jueces ordenaron que les quitaran la ropa y los azotaran con varas. Después de haberlos azotado mucho, los metieron en la cárcel, y ordenaron al carcelero que los vigilara con el mayor cuidado. Al recibir esta orden, el carcelero los metió en el lugar más profundo de la cárcel y los dejó con los pies sujetos en el cepo. Pero a eso de la medianoche, mientras Pablo y Silas oraban y cantaban himnos a Dios, y los otros presos estaban escuchando, vino de repente un temblor tan fuerte que sacudió los
many days. But Paul, very much annoyed, turned and said to the spirit, "I order you in the name of Jesus Christ to come out of her." And it came out that very hour. But when her owners saw that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities. When they had brought them before the magistrates, they said, "These men are disturbing our city; they are Jews and are advocating customs that are not lawful for us as Romans to adopt or observe." The crowd joined in attacking them, and the magistrates had them stripped of their clothing and ordered them to be beaten with rods. After they had given them a severe flogging, they threw them into prison and ordered the jailer to keep them securely. Following these instructions, he put them in the innermost cell and fastened their feet in the stocks. About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. Suddenly there was an earthquake, so violent that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were 4
cimientos de la cárcel. En el mismo momento se abrieron todas las puertas, y a todos los presos se les soltaron las cadenas. Cuando el carcelero despertó y vio que las puertas de la cárcel estaban abiertas, sacó su espada para matarse, pues pensaba que los presos se habían escapado. Pero Pablo le gritó: ¡No te hagas ningún daño, que todos estamos aquí! Entonces el carcelero pidió una luz, entró corriendo y, temblando de miedo, se echó a los pies de Pablo y de Silas. Luego los sacó y les preguntó: Señores, ¿qué debo hacer para salvarme? Ellos contestaron: Cree en el Señor Jesús, y obtendrás la salvación tú y tu familia. Y les hablaron del mensaje del Señor a él y a todos los que estaban en su casa. A esa misma hora de la noche, el carcelero les lavó las heridas, y luego él y toda su familia fueron bautizados. Los llevó después a su casa y les dio de comer, y él y su familia estaban muy contentos por haber creído en Dios.
opened and everyone's chains were unfastened. When the jailer woke up and saw the prison doors wide open, he drew his sword and was about to kill himself, since he supposed that the prisoners had escaped. But Paul shouted in a loud voice, "Do not harm yourself, for we are all here." The jailer called for lights, and rushing in, he fell down trembling before Paul and Silas. Then he brought them outside and said, "Sirs, what must I do to be saved?" They answered, "Believe on the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household." They spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house. At the same hour of the night he took them and washed their wounds; then he and his entire family were baptized without delay. He brought them up into the house and set food before them; and he and his entire household rejoiced that he had become a believer in God.
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.
Reader: The Word of the Lord. People: Thanks to be God.
5
Psalm/Salmo 97 (Todos juntos / In unison) 1 El Señor es Rey; regocíjese la tierra; alégrense la multitud de las islas.
1 The Lord is King; let the earth rejoice; let the multitude of the isles be glad.
2 Nubes y oscuridad Alrededor de él; rectitud y justicia el cimiento de tu trono.
2 Clouds and darkness are round about him, righteousness and justice are the foundations of his throne.
3 Fuego va delante de él, y abrasa a sus enemigos alrededor.
3 A fire goes before him and burns up his enemies on every side.
4 Sus relámpagos alumbran el mundo; viéndolo, la tierra se estremece.
4 His lightnings light up the world; the earth sees it and is afraid.
5 Los montes se derriten como cera a la vista del Señor, a la vista del Soberano de toda la tierra.
5 The mountains melt like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
6 Los cielos anuncian su justicia, y todos los pueblos contemplan su gloria.
6 The heavens declare his righteousness, and all the peoples see his glory.
7 Avergüéncense todos los que adoran imágenes de talla, los que se glorían en dioses falsos, póstrense ante él, dioses todos.
7 Confounded be all who worship carved images and delight in false gods! Bow down before him, all you gods.
8 Sión oye, y se alegra, y las ciudades de Judá se gozan, a causa de tus juicios, oh Señor;
8 Zion hears and is glad, and the cities of Judah rejoice, because of your judgments, O Lord.
6
Segunda Lectura: Revelación 22:12–17, 20–21
Second Lesson: Revelation 22:12-17, 20-21
Sí, vengo pronto, y traigo el premio que voy a dar a cada uno conforme a lo que haya hecho. Yo soy el alfa y la omega, el primero y el último, el principio y el fin. Dichosos los que lavan sus ropas para tener derecho al árbol de la vida y poder entrar por las puertas de la ciudad. Yo, Jesús, he enviado mi ángel para declarar todo esto a las iglesias. Yo soy el retoño que desciende de David. Soy la estrella brillante de la mañana.El Espíritu Santo y la esposa del Cordero dicen: ¡Ven! Y el que escuche, diga: ¡Ven! Y el que tenga sed, y quiera, venga y tome del agua de la vida sin que le cueste nada. El que declara esto, dice: Sí, vengo pronto. Amén. ¡Ven, Señor Jesús! Que el Señor Jesús derrame su gracia sobre todos.
At the end of the visions I, John, heard these words: "See, I am coming soon; my reward is with me, to repay according to everyone's work. I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end." Blessed are those who wash their robes, so that they will have the right to the tree of life and may enter the city by the gates. "It is I, Jesus, who sent my angel to you with this testimony for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star." The Spirit and the bride say, "Come." And let everyone who hears say, "Come." And let everyone who is thirsty come. Let anyone who wishes take the water of life as a gift. The one who testifies to these things says, "Surely I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus! The grace of the Lord Jesus be with all the saints.
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.
Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.
HIMNO DEL EVANGELIO / GOSPEL HYMN Nada Te Turbe Nada te turbe, nada te espante, quien a Dios tiene nada le falta. Nada te turbe, nada te espante, solo Dios basta. 7
EL EVANGELIO Celebrante: Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Juan Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor
THE GOSPEL Celebrant: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to John People: Glory to you, Lord Christ
Jesús oró por sus discípulos, diciendo: No te ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí al oír el mensaje de ellos. Te pido que todos ellos estén unidos; que como tú, Padre, estás en mí y yo en ti, también ellos estén en nosotros, para que el mundo crea que tú me enviaste. Les he dado la misma gloria que tú me diste, para que sean una sola cosa, así como tú y yo somos una sola cosa: yo en ellos y tú en mí, para que lleguen a ser perfectamente uno, y que así el mundo pueda darse cuenta de que tú me enviaste, y que los amas como me amas a mí. Padre, tú me los diste, y quiero que estén conmigo donde yo voy a estar, para que vean mi gloria, la gloria que me has dado; porque me has amado desde antes que el mundo fuera hecho. Oh Padre justo, los que son del mundo no te conocen; pero yo te conozco, y éstos también saben que tú me enviaste. Les he dado a conocer quién eres, y aún seguiré
Jesus prayed for his disciples, and then he said. "I ask not only on behalf of these, but also on behalf of those who will believe in me through their word, that they may all be one. As you, Father, are in me and I am in you, may they also be in us, so that the world may believe that you have sent me. The glory that you have given me I have given them, so that they may be one, as we are one, I in them and you in me, that they may become completely one, so that the world may know that you have sent me and have loved them even as you have loved me. Father, I desire that those also, whom you have given me, may be with me where I am, to see my glory, which you have given me because you loved me before the foundation of the world. "Righteous Father, the world does not know you, but I know you; and these know that you have sent me. I made your name known to them, and I will make it known, so
8
haciéndolo, para que el amor que me tienes esté en ellos, y para que yo mismo esté en ellos.
that the love with which you have loved me may be in them, and I in them."
Celebrante: El Evangelio del Señor. Pueblo:Te alabamos, Cristo Señor
Celebrant: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ
EL SERMON/THE SERMON
Padre José Reyes
CREDO DE LOS APÓSTOLES
THE APOSTLES’ CREED
Creo en Dios Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor. Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo y nació de la Virgen María. Padeció bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado. Descendió a los infiernos. Al tercer día resucitó de entre los muertos. Subió a los cielos, y está sentado a la diestra de Dios Padre. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de los muertos, y la vida eterna. Amén.
I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate.Was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen
9
LETANÍA DE SANACIÓN / A LITANY OF HEALING El celebrante presenta la Letanía con esta invitación:
The Celebrant introduces the Litany with this bidding
Celebrante: Nombremos ante Dios a aquellos por los que ofrecemos nuestras oraciones.
Celebrant: Let us name before God those for whom we offer our prayers.
El pueblo nombra de manera audible a aquellos por quienes interceden.
The People audibly name those for whom they are interceding.
Dios el Padre, tu voluntad es salud y salvación para todos. Te alabamos y te damos gracias, oh Señor.
God the Father, your will for all people is health and salvation; We praise you and thank you, O Lord.
Dios el Hijo, tú viniste para que pudiéramos tener vida y para que pudiéramos tenerla en abundancia. Te alabamos y te damos gracias, oh Señor.
God the Son, you came that we might have life, and might have it more abundantly; We praise you and thank you, O Lord.
Dios el Espíritu Santo, tú haces nuestros cuerpos el templo de tu presencia. Te alabamos y te damos gracias, oh Señor.
God the Holy Spirit, you make our bodies the temple of your presence; We praise you and thank you, O Lord.
Santa Trinidad, un solo Dios, en ti vivimos, nos movemos y somos. Te alabamos y te damos gracias, oh Señor.
Holy Trinity, one God, in you we live and move and have our being; We praise you and thank you, O Lord. 10
Señor, otorga tu gracia sanadora a todos los que están enfermos, lesionados o discapacitados, de manera que sean sanados. Óyenos, oh Señor de la vida.
Lord, grant your healing grace to all who are sick, injured, or disabled,that they may be made whole; Hear us, O Lord of life.
Concede a todos los que buscan tu guía, y a todos los que están solos, ansiosos o abatidos, un conocimiento de tu voluntad y una percepción de tu presencia. Óyenos, oh Señor de la vida.
Grant to all who seek your guidance, and to all who are lonely, anxious, or despondent, a knowledge of your will and an awareness of your presence; Hear us, O Lord of life.
Repara las relaciones rotas, y restaura a los que padecen de angustia emocional a la sanidad de la mente y la serenidad del espíritu. Óyenos, oh Señor de la vida.
Mend broken relationships, and restore those in emotional distress to soundness of mind and serenity of spirit; Hear us, O Lord of life.
Bendice a los médicos, a las enfermeras y a todos los que ministran a los que sufren, concediéndoles sabiduría y pericia, simpatía y paciencia. Óyenos, oh Señor de la vida.
Bless physicians, nurses, and all others who minister to the suffering, granting them wisdom and skill, sympathy and patience; Hear us, O Lord of life.
Concede a los moribundos paz y una santa muerte, y sostén por la gracia y el consuelo de tu Santo Espíritu a los dolientes. Óyenos, oh Señor de la vida.
Grant to the dying peace and a holy death, and uphold by the grace and consolation of your Holy Spirit those who are bereaved; Hear us, O Lord of life.
Restaura a la integridad todo lo que esté quebrantado por el pecadohumano, en nuestras vidas, en nuestra nación y en el mundo. Óyenos, oh Señor de la vida.
Restore to wholeness whatever is broken by human sin, in our lives, in ournation, and in the world; Hear us, O Lord of life. 11
Tú eres el Señor que hace maravillas. Tú has declarado tu poder entre los pueblos.
You are the Lord who does wonders: You have declared your power among the peoples.
Contigo, oh Señor, está la fuente de la vida. Y en tu luz vemos la luz.
With you, O Lord, is the well of life: And in your light we see light.
Óyenos, oh Señor de la vida: Sánanos y haznos íntegros.
Hear us, O Lord of life: Heal us, and make us whole.
Oremos.
Let us pray.
Sigue un período de silencio.
A period of silence follows.
Celebrante: Dios todopoderoso, dador de la vida y la salud, envía tu bendición atodos los que están enfermos, y a los que les ministran, que toda flaqueza pueda ser vencida por el triunfo del Cristo resucitado; quevive y reina por los siglos de los siglos. Amén.
Celebrant: Almighty God, giver of life and health: Send your blessing on all who are sick, and upon those who minister to them, that all weakness may be vanquished by the triumph of the risen Christ; who lives and reigns for ever and ever. Amen.
HIMNO DE SANACIÓN / HYMN OF HEALING Ven, Espíritu, Ven Ven Espíritu ven y lléname Señor Con tu preciosa unción (2x) Purifícame y lávame Renuévame, restáurame, Señor Con tu poder (2x)
12
LA PAZ
THE PEACE
Celebrante: La paz del Señor sea siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.
Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.
HIMNO DE LA PAZ / PEACE HYMN Santa María del Camino Mientras recorres la vida tú nunca solo estás; Contigo por el camino Santa María va. Ven con nosotros al caminar; Santa María, ven. Ven con nosotros al caminar; Santa María, ven. Aunque te digan algunos que nada puede cambiar, Lucha por un mundo nuevo, lucha por la verdad. Si por el mundo los hombres sin conocerse van, No niegues nuca tu mano al que contigo está. Aunque parezcan tus pasos inútil caminar, Tú vas haciendo caminos; otros los seguirá
BIENVENIDA Y ANUNCIOS WELCOME AND ANNOUNCEMENTS
13
LA SANTA COMUNIÓN / THE HOLY COMMUNION La misa de hoy está dedicada en memoria de María Victoria Rivera
HIMNO DEL OFERTORIO / OFFERTORY HYMN La congregación está bienvenida a pasar adelante y presentar su ofrenda durante la canción The congregation is welcome to come and present their offering during the hymn
Cantando de Sol a Sol Cantando de sol a sol, con todo mi corazón Ahora y por siempre, Te alabaré Con todo mi respirar Y todo mi palpitar Ahora y por siempre, Te alabaré A-la-ba-ré por siempre tu nombre A-la-ba-ré por siempre tu nombre Glo-ri-fi-ca-ré por siempre tu nombre Glo-ri-fi-ca-ré por siempre tu nombre A-men, A-men PLEGARIA EUCARÍSTICA A
EUCHARISTIC PRAYER A
Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones.
Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to
Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.
the Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise. 14
El Celebrante continúa:
The Celebrant proceeds
En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.
It is right, and a good and joyful thing, always and every-where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.
Por tu Hijo amado, nuestro Señor Jesucristo. Después de su gloriosa resurrección, se apareció abiertamente a sus discípulos, y ante sus ojos ascendió a los cielos, a fin de prepararnos un lugar; para que allí donde él se encuentra, estemos también nosotros, y reinemos con el en gloria.
Through your dearly beloved Son Jesus Christ our Lord. After his glorious resurrection he openly appeared to his disciples, and in their sight ascended into heaven, to prepare a place for us; that where he is, there we might also be, and reign with him in glory.
Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:
Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:
SANTO/SANCTUS Santo, santo, santo, es el Senor, Dios del universo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria Hosanna, hosanna, hosanna en el cielo. Hosanna, hosanna, hosanna en el cielo. Bendito el que viene en el nombre del Señor. Hosanna, hosanna, hosanna en el cielo. Hosanna, hosanna, hosanna en el cielo. 15
Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.
Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all.
He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.
Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.
On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."
En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".
After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."
Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío". 16
Por tanto, proclamamos el misterio de fe:
Therefore we proclaim the mystery of faith:
Celebrante y Pueblo:
Celebrant and People
Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá.
Christ has died. Christ is risen. Christ will come again.
El Celebrante continúa:
The Celebrant continues:
Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones. Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con Maria y todos tus santos al gozo de tu reino eterno.
We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts. Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with Maria and all your saints into the joy of your eternal kingdom.
Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN.
All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN. 17
Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:
And now, as our Savior Christ has taught us,
EL PADRENUESTRO
LORD’S PRAYER
Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
LA FRACCIÓN DEL PAN
BREAKING OF THE BREAD
Celebrante: Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo: ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya!
Celebrant: Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us. People: Therefore let us keep the feast. Alleluia.
18
HIMNO DE LA COMUNION / COMMUNION HYMN No Podemos Caminar No podemos caminar con hambre bajo el sol. Danos siempre el mismo pan; tu cuerpo y sangre Señor. Comamos todos de este pan, el pan de la unidad. En un cuerpo nos unió el Señor por medio del amor. Señor, yo tengo sed de Ti, sediento esto de Dios. Pero pronto llegaré a ver el rostro del Señor. Por el desierto el pueblo va cantando su dolor. En la noche brillará tu luz, nos guía la verdad. ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN
POSTCOMMUNION PRAYER
Oremos.
Let us pray.
Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.
Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen. 19
LA BENDICIÓN
THE BLESSING
Que el Cristo resucitado que ha entrado en los cielos, les revista con poder de lo alto. Y la bendición de Dios todopoderoso, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes y permanezca siempre con ustedes. Amén.
May the risen Christ, who has passed into the heavens clothe you with power from on high. And the blessing of God almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you and remain with you always.Amen.
HIMNO DE SALIDA / RECESSIONAL HYMN Quédate Señor Quédate, Señor, quédate Señor, Quédate, Señor en cada corazón Quédate, Señor, quédate Señor, quédate Señor aquí, aquí, aquí El Espíritu de Dios se mueve, se mueve, se mueve El Espíritu de Dios se mueve dentro de mi corazón Oh hermano deja que se mueva, se mueva, se mueva Oh hermano deja que se mueva dentro de tu corazón Oh hermano deja que se mueva, se mueva, se mueva Oh hermano deja que se mueva el Espíritu de Dios en ti
LA DESPEDIDA
DISMISSAL
Celebrante: Salgamos en nombre de Cristo. ¡Aleluya! Aleluya! Pueblo: Demos Gracias a Dios. Aleluya! Aleluya!
Celebrante: Let us go forth in the name of Christ. Alleluia! Alleluia! People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia! 20
BIENVENIDO/WELCOME
La Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. Todos están bienvenidos a compartiendo en comunidad durante nuestro almuerzo en el Guild Room despuses de nuestro servicio. All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. All are invited to continue in fellowship at our lunch in the Guild Room following the service.
Lista de Oración
Recordamos en oración a nuestros familiares y amigos que están enfermos o que se están recuperando de una enfermedad u hospitalización: Robert Cuello, Juan Miguel Cuello, Odulia y Tereza Ullerio, Nico Bertz Belgico Viloria, Rafael Regalado, Sócrates Aníbal Viloria, Jose Quezada Altagracia Jiménez, Rainy Peralta, Nicola Banre, Altagracia García, Vicente Bonilla, Amelfi Martínez, Aida Méndez, Rosa García, Carlos Marín
La lista de oración se renueva cada mes. Si desea que alguien más sea recordado en la lista por favor hable con Xiomara Reyes.