LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA EPISCOPAL DE WORCESTER THE EPISCOPAL CHURCH OF WORCESTER
“Si alguno quiere ser discípulo mío, olvídese de sí mismo, cargue con su cruz y sígame.”
THE ALELUYA MASS Decimoséptimo Domingo despuses de Pentecostes 9-16-2018
¡BIENVENIDO A LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS! La Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. Todos están bienvenidos a compartiendo en comunidad durante nuestro almuerzo en el Guild Room despuses de nuestro servicio.
WELCOME TO ALL SAINTS CHURCH! All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. All are invited to continue in fellowship at our lunch in the Guild Room following the service.
2
LA SANTA EUCARISTÍA / THE HOLY EUCHARIST HIMNO DE ENTRADA/ PROCESSIONAL HYMN Dios Es Amor Dios es amor, aleluya; viva el amor, aleluya. Cantemos muy alegres esta canción, canción de amor. Bendecid al Señor, pueblos todos, Aleluya, Aleluya. Aclamadle y cantadle por siempre, Aleluya, Aleluya. Tierra entera y cuanto existe, Aleluya, Aleluya. Proclamemos por siempre su nombre, Aleluya, Aleluya. Gloria demos al Padre y al Hijo, Aleluya, Aleluya. Y al Espíritu Santo por siempre, Aleluya, Aleluya. LA ACLAMACIÓN
THE ACCLAMATION
Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Pueblo: Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén.
Celebrant: Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit. People: And blessed be his kingdom, now and for ever. Amen
El Celebrante continúa:
The Celebrant continues:
Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto:Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu Santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.
Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen. 3
COLLECTA DEL DIA
COLLECT OF THE DAY
Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.
Celebrant: God be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.
Oh Dios, puesto que sin ti no podemos complacerte: Concede, por tu misericordia, que tu Espíritu Santo dirija y gobierne nuestros corazones; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, ahora y por siempre. Amén.
O God, because without you we are not able to please you, mercifully grant that your Holy Spirit may in all things direct and rule our hearts; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and for ever. Amen.
LA PALABRA DE DIOS
THE WORD OF GOD
Primera Lectura: Isaías 50:4–9a
First Lesson: Isaiah 50:4-9a
El Señor me ha instruido para que yo consuele a los cansados con palabras de aliento. Todas las mañanas me hace estar atento para que escuche dócilmente. El Señor me ha dado entendimiento, y yo no me he resistido ni le he vuelto las espaldas. Ofrecí mis espaldas para que me azotaran y dejé que me arrancaran la barba. No retiré la cara de los que me insultaban y escupían. El Señor es quien me ayuda: por eso no me hieren los insultos; por eso me mantengo firme como una roca, pues sé que no quedaré en ridículo. A mi lado está mi defensor: ¿Alguien tiene algo en mi contra? ¡Vayamos juntos ante el juez! ¿Alguien se cree con derecho a acusarme? ¡Que venga y
The Lord God has given me the tongue of a teacher, that I may know how to sustain the weary with a word. Morning by morning he wakens; wakens my ear to listen as those who are taught. The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious, I did not turn backward. I gave my back to those who struck me, and my cheeks to those who pulled out the beard; I did not hide my face from insult and spitting. The Lord God helps me; therefore I have not been disgraced; therefore I have set my face like flint, and I know that I shall not be put to shame; he who vindicates me is near. Who will contend with me? Let us stand up together. Who are my adversaries? 4
me lo diga! El Señor es quien me ayuda; ¿quién podrá condenarme?
Let them confront me. It is the Lord God who helps me; who will declare me guilty?
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.
Reader: The Word of the Lord. People: Thanks to be God.
Psalm/ Salmo 116 1 I love the Lord, because he has heard the voice of my supplication, because he has inclined his ear to me whenever I called upon him.
1 Amo al Señor, pues ha oído mi voz y mi súplica; porque ha inclinado a mí su oído, siempre que le invoco.
2 The cords of death entangled me; the grip of the grave took hold of me; I came to grief and sorrow.
2 Ligaduras de muerte me enredaron; me alcanzaron las garras de la tumba; hallé angustia y dolor.
3 Then I called upon the Name of the Lord: "O Lord, I pray you, save my life."
3 Entonces invoqué el Nombre del Señor: “Oh Señor, dígnate salvar mi vida”.
4 Gracious is the Lord and righteous; our God is full of compassion.
4 Clemente es el Señor y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.
5 The Lord watches over the innocent; I was brought very low, and he helped me.
5 El Señor guarda a los inocentes; estaba yo postrado, y me salvó.
6 Turn again to your rest, O my soul, for the Lord has treated you well.
6 Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque el Señor te ha hecho bien;
7
Segunda Lectura: Santiago 3:1–12
The Epistle: James 3:1-12
Hermanos míos, no haya entre ustedes tantos maestros, pues ya saben que quienes enseñamos seremos juzgados con más severidad. Todos cometemos muchos errores; ahora bien, si alguien no comete ningún error en lo que dice, es un hombre perfecto, capaz también de controlar todo su cuerpo. Cuando ponemos freno en la boca a los caballos para que nos obedezcan, controlamos todo su cuerpo. Y fíjense también en los barcos: aunque son tan grandes y los vientos que los empujan son fuertes, los pilotos, con un pequeño timón, los guían por donde quieren. Lo mismo pasa con la lengua; es una parte muy pequeña del cuerpo, pero es capaz de grandes cosas. ¡Qué bosque tan grande puede quemarse por causa de un pequeño fuego! Y la lengua es un fuego. Es un mundo de maldad puesto en nuestro cuerpo, que contamina a toda la persona. Está encendida por el infierno mismo, y a su vez hace arder todo el curso de la vida. El hombre es capaz de dominar toda clase de fieras, de aves, de serpientes y de animales del mar, y los ha dominado; pero nadie ha podido dominar la lengua. Es un mal que no se deja dominar y que está lleno de veneno mortal. Con la
Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, for you know that we who teach will be judged with greater strictness. For all of us make many mistakes. Anyone who makes no mistakes in speaking is perfect, able to keep the whole body in check with a bridle. If we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we guide their whole bodies. Or look at ships: though they are so large that it takes strong winds to drive them, yet they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs. So also the tongue is a small member, yet it boasts of great exploits. How great a forest is set ablaze by a small fire! And the tongue is a fire. The tongue is placed among our members as a world of iniquity; it stains the whole body, sets on fire the cycle of nature, and is itself set on fire by hell. For every species of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by the human species, but no one can tame the tongue-- a restless evil, full of deadly poison. With it we bless the Lord and Father, and with it
7
lengua, lo mismo bendecimos a nuestro Señor y Padre, que maldecimos a los hombres creados por Dios a su propia imagen. De la misma boca salen bendiciones y maldiciones. Hermanos míos, esto no debe ser así. De un mismo manantial no puede brotar a la vez agua dulce y agua amarga. Así como una higuera no puede dar aceitunas ni una vid puede dar higos, tampoco, hermanos míos, puede dar agua dulce un manantial de agua salada.
we curse those who are made in the likeness of God. From the same mouth come blessing and cursing. My brothers and sisters, this ought not to be so. Does a spring pour forth from the same opening both fresh and brackish water? Can a fig tree, my brothers and sisters, yield olives, or a grapevine figs? No more can salt water yield fresh.
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.
Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.
HIMNO DEL EVANGELIO / GOSPEL HYMN Abre mis Ojos Abre mis ojos, que quiero ver como tú. Abre mis ojos ayúdame a ver. Abre mis oídos que quiero oír como tú. Abre mis oídos ayúdame a oír. Abre mi corazón, que quiero amar como tú. Abre mi corazón ayúdame a amar.
7
EL EVANGELIO
THE GOSPEL
Celebrante: Santo Evangelio de
Celebrant: The Holy Gospel of our
Nuestro Señor Jesucristo según San Marcos Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor
Lord Jesus according to Mark People: Glory to you, Lord Christ
Jesús y sus discípulos fueron a las aldeas de la región de Cesarea de Filipo. En el camino, Jesús preguntó a sus discípulos: ¿Quién dice la gente que soy yo? Ellos contestaron: Algunos dicen que eres Juan el Bautista, otros dicen que eres Elías, y otros dicen que eres uno de los profetas. Y ustedes, ¿quién dicen que soy? les preguntó. Pedro le respondió: Tú eres el Mesías. Pero Jesús les ordenó que no hablaran de él a nadie. Jesús comenzó a enseñarles que el Hijo del hombre tendría que sufrir mucho, y que sería rechazado por los ancianos, por los jefes de los sacerdotes y por los maestros de la ley. Les dijo que lo iban a matar, pero que resucitaría a los tres días. Esto se lo advirtió claramente. Entonces Pedro lo llevó aparte y comenzó a reprenderlo. Pero Jesús se volvió, miró a los discípulos y reprendió a Pedro, diciéndole: ¡Apártate de mí, Satanás! Tú no ves las cosas como las ve Dios, sino como las ven los hombres. Luego Jesús llamó a sus discípulos y a la gente, y dijo: Si alguno.
Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi; and on the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” And they answered him, “John the Baptist; and others, Elijah; and still others, one of the prophets.” He asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, “You are the Messiah.” And he sternly ordered them not to tell anyone about him. Then he began to teach them that the Son of Man must undergo great suffering, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again. He said all this quite openly. And Peter took him aside and began to rebuke him. But turning and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan! For you are setting your mind not on divine things but on human things.” He called the crowd with his disciples, and said to them, “If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me. For
9
quiere ser discípulo mío, olvídese de sí mismo, cargue con su cruz y sígame. Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda la vida por causa mía y por aceptar el evangelio, la salvará. ¿De qué le sirve al hombre ganar el mundo entero, si pierde la vida? O también, ¿cuánto podrá pagar el hombre por su vida? Pues si alguno se avergüenza de mí y de mi mensaje delante de esta gente infiel y pecadora, también el Hijo del hombre se avergonzará de él cuando venga con la gloria de su Padre y con los santos ángeles
those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake, and for the sake of the gospel, will save it. For what will it profit them to gain the whole world and forfeit their life? Indeed, what can they give in return for their life? Those who are ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of them the Son of Man will also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”
Celebrante: El Evangelio del Señor. Pueblo:Te alabamos, Cristo Señor
Celebrant: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ
EL SERMON/ THE SERMON
Padre Bernie Poppe
CREDO DE LOS APÓSTOLES
THE APOSTLES’ CREED
Creo en Dios Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra.
I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth.
Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor. Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo y nació de la Virgen María. Padeció bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado.
I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate.Was crucified, died, and was buried. He
9
Descendió a los infiernos. Al tercer día resucitó de entre los muertos. Subió a los cielos, y está sentado a la diestra de Dios Padre. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos.
descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead.
Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de los muertos, y la vida eterna. Amén.
I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.
LA ORACIÓN DE LOS FIELES / THE PRAYERS OF THE PEOPLE Padre, te suplicamos por tu santa Iglesia Católica. Que todos seamos uno.
Father, we pray for your holy Catholic Church; That we all may be one.
Grant that every member of the Church may truly and humbly serve you; That your Name may be glorified by all people.
Concede que todos los miembros de la Iglesia te sirvan en verdad y humildad. Que tu Nombre sea glorificado por todo el género humano.
Te pedimos por todos los obispos, presbíteros y diáconos. Que sean fieles ministros de tu Palabra y Sacramentos.
We pray for all bishops, priests, and deacons; That they may be faithful ministers of your Word and Sacraments.
We pray for all who govern and hold authority in the nations of the world; That there may be justice and peace on the earth.
Te pedimos por cuantos gobiernan y ejercen autoridad en todas las naciones del mundo. Que haya justicia y paz en la tierra. 10
Danos gracia para hacer tu voluntad en todo cuanto emprendamos. Que nuestras obras sean agradables a tus ojos.
Give us grace to do your will in all that we undertake; That our works may find favor in your sight.
Have compassion on those who suffer from any grief or trouble; That they may be delivered from their distress.
Ten compasión de los que sufren de dolor o angustia. Que sean librados de sus aflicciones.
Otorga descanso eterno a los difuntos. Que sobre ellos resplandezca la luz perpetua.
Give to the departed eternal rest. Let light perpetual shine upon them.
We praise you for your saints who have entered into joy; May we also come to share in your heavenly kingdom.
Te alabamos por tus santos que han entrado en el gozo del Señor. Que también nosotros tengamos parte en tu reino celestial.
Oremos por nuestras necesidades y las necesidades de los demás.
Let us pray for our own needs and those of others.
Celebrante: Omnipotente y eterno
Celebrant: Almighty and eternal
Dios, que gobiernas todas las cosas en el cielo y en la tierra: Acepta misericordiosamente las oraciones de tu pueblo y fortalécenos para hacer tu voluntad; mediante Jesucristo nuestro Señor. Amén.
God, ruler of all things in heaven and earth: Mercifully accept the prayers of your people, and strengthen us to do your will; through Jesus Christ our Lord. Amen.
CONFESIÓN DE PECADO
CONFESSION OF SIN
El Diácono o el Celebrante dice:
The Deacon or Celebrant says
Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.
Let us confess our sins against God and our neighbor. 12
Ministro y Pueblo:
Minister and People
Dios de misericordia, confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de hacer. No te hemos amado con todo el corazón; no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos. Sincera y humildemente nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdónanos; así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén.
Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, by what we have doneand by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are trulysorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us; that we may delight in your will, and walk in your ways to the glory of your Name. Amen.
El Obispo, si está presente, o el Sacerdote, puesto de pie, dice:
The Bishop, when present, or the Priest, stands and says
Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amen.
Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. Amen.
LA PAZ
THE PEACE Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.
Celebrante: La paz del Señor sea
siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.
12
HIMNO DE LA PAZ / PEACE HYMN Con Mucho Alegría y Gozo Con mucha alegría y gozo Con mucha alegría y gozo Con mucha alegría y gozo Así se alaba a Dios Así, así, así se alaba a Dios (2x) Alzando las manos todos Alzando las manos todos Alzando las manos todos Así se alaba a Dios Así, así, así se alaba a Dios (2x) Y dando la media vuelta Y dando la media vuelta Y dando la media vuelta Así se alaba a Dios Así, así, así se alaba a Dios (2x) Y dando la vuelta entera Y dando la vuelta entera Y dando la vuelta entera Así se alaba a Dios Así, así, así se alaba a Dios (2x)
BIENVENIDA Y ANUNCIOS / WELCOME AND ANNOUNCEMENTS Anden en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios.
INSTRUMENTAL DURANTE EL OFERTORIO / OFFERTORY INSTRUMENTAL La congregación está bienvenida a pasar adelante y presentar su ofrenda durante el instrumental The congregation is welcome to come and present their offering during the instrumental 13
LA SANTA COMUNIÓN / THE HOLY COMMUNION Plegaria Eucarística A
Eucharistic Prayer A
Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.
Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise.
El Celebrante continúa:
The Celebrant proceeds
En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.
It is right, and a good and joyful thing, always and every-where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.
Porque por medio del agua y del Espíritu Santo nos has hecho un pueblo nuevo en nuestro Señor Jesucristo, para manifestar tu gloria en todo el mundo.
For by water and the Holy Spirit you have made us a new people in Jesus Christ our Lord, to show forth your glory in all the world.
Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:
Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:
Celebrante y Pueblo:
Celebrant and People
Santo, santo, santo es el Señor, Dios del universo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Hosanna en el cielo. Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna en el cielo.
Holy, Holy, Holy Lord, God of power and might, heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. 14
Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.
Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all.
Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.
He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.
En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".
On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."
Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".
After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."
Por tanto, proclamamos el misterio de fe:
Therefore we proclaim the mystery of faith: 17
Celebrante y Pueblo:
Celebrant and People
Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá.
Christ has died. Christ is risen. Christ will come again.
El Celebrante continúa:
The Celebrant continues:
Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones.
We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.
Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.
Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.
Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN.
All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.
Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:
And now, as our Savior Christ has taught us,
17
EL PADRENUESTRO Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.
LORD’S PRAYER Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
LA FRACCIÓN DEL PAN Celebrante: ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo: ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya!
BREAKING OF THE BREAD Celebrant: Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us. People: Therefore let us keep the feast. Alleluia.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN
POSTCOMMUNION PRAYER
Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.
Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.
17
LA BENDICIÓN
THE BLESSING
Que el Espíritu de verdad les conduzca a toda verdad, confiriéndoles gracia para confesar que Jesucristo es el Señor, y proclamar las obras portentosas de Dios; y la bendición de Dios omnipotente, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes y more con ustedes eternamente. Amén.
May the Spirit of truth lead you into all truth, giving you grace to confess that Jesus Christ is Lord, and to proclaim the wonderful works of God; and the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you, and remain with you always. Amen.
HIMNO DE SALIDA / RECESSIONAL HYMN Si Tuvieras Fe Si tuvieras fe como un granito de mostaza, eso lo dice el Señor (2x) Tú le dieras a la montaña muévete, muévete (2x) Y la montaña se moverá, se moverá, se moverá (2x) Si tuvieras fe como un granito de mostaza, eso lo dice el Señor (2x) Tú le dieras a esta iglesia muévete, muévete (2x) Y esta iglesia se moverá, se moverá, se moverá (2x) Si tuvieras fe como un granito de mostaza, eso lo dice el Señor (2x) Tú le dieras a la montaña muévete, muévete (2x) Y la montaña se moverá, se moverá, se moverá Y esta iglesia se moverá, se moverá, se moverá Porque Jesucristo hoy reniara, hoy reinará, hoy reinará (2x) LA DESPEDIDA Celebrante: Salgamos con gozo al mundo, en el poder del Espíritu. Pueblo: Demos gracias a Dios. ¡Aleluya! ¡Aleluya!
DISMISSAL Let us go forth into the world, rejoicing in the power of the Spirit. People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia! 18
ANUNCIOS Programas para niños:
Afternoon Tunes: Todos los viernes de 4:30-6:30pm ofrecemos lecciones de instrumentos gratis para todos los niños y jóvenes.
TGIF: Abierto para todos los niños en los grados 1-7, cada viernes de 6-8 pm, un grupo de rica diversidad de niños, jóvenes y adultos se reúne para participar en música, arte, aperitivos, y mucho más. Estudio Bíblico – Todos los viernes a las 6:00pm comenzando el 21 de septiembre. Reavivamiento de Western Massachusetts – El Domingo, el 21 de Octubre desde la 5:00pm hasta las 8:00pm tendremos nuestro Reavivamiento de nuestro área en el Hanover Theatre aquí en Worcester. Nuestro Obispo Doug y nuestro primado Michael Curry estarán con nosotros y el obispo Curry será el predicador. Esto vas a hacer una noche espectacular por favor de no perdédsela.
Oración para el Reavivamiento de WMA
Dios de los vivos, Tu amor fiel nos ha hecho un pueblo de esperanza. Esta esperanza es tu regalo para ser compartido. Nos preguntamos cómo compartir la misión de misericordia, compasión y esperanza de Jesús en este momento, en este lugar. Escuchamos voces que claman por tu justicia. Vemos niños que anhelan pan. Estamos esperando que tu Palabra despierte nuestra imaginación. Confiamos en que nos llevarás a una alabanza más profunda que toque los corazones y que levante a los que están abatidos. Sabemos que si preguntamos, escuchamos y esperamos, revivirás a tu gente. Te agradecemos por guiarnos en nuestro camino y por lo que, hasta ahora, no podemos ver. En el nombre de Jesús oremos. Amén.