SHOA
SERVICIO HIDROGRÁFICO Y OCEANOGRÁFICO DE LA ARMADA DE CHILE
PUB. 3500
AGENCIAS AUTORIZADAS PARA LA VENTA DE CARTAS Y PUBLICACIONES NÁUTICAS IQUIQUE:
TALCAHUANO:
PUERTO WILLIAMS:
SERGIO SWETT SOTO Avda. Patricio Lynch 548 Of. 43 Fono-fax: (56) 57 - 473091 Celular: 09-5433196 Correo electrónico:
[email protected]
BALU’S Alex Balboa Luna Calle Pérez Gacitúa Nº 31 Fono: (56) 41 - 2547261 Fax: (56) 41 - 2547317 Correo electrónico:
[email protected]
MARÍA DUMENES BARRÍA Centro Comercial Nº 0144 Oeste Fono-fax: (56) 61 - 621017 Correo electrónico:
[email protected]
ISLA DE PASCUA:
ENERO DE 2009 Avisos 1 al 10
BOLETÍN DE NOTICIAS A LOS NAVEGANTES Nº 1 Publicación Mensual del Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile
TERRITORIO CHILENO ANTÁRTICO:
PUERTO MONTT: GOBERNACIÓN MARÍTIMA HANGA ROA Calle Policarpo Toro s/n Fono: (56) 32 - 2100469 Fax: (56) 32 - 2208020 Correo electrónico:
[email protected]
AKOSUR LTDA. Avda. Angelmó Nº 2250 Fono-fax: (56) 65 - 277300 Correo electrónico: akosur_
[email protected] PUERTO AYSÉN:
GOBERNACIÓN MARÍTIMA ANTÁRTICA CHILENA: Capitanía de Puerto Bahía Fildes Capitanía de Puerto Bahía Paraíso Capitanía de Puerto Soberanía
CAPTAIN STEPHAN NEDELCHEV MARINE TECHNICAL SERVICES J.C. GÓMEZ 1445 OF. 605 MONTEVIDEO Fono: 5982 - 9156802 Fono-fax 5982 - 9163386 Correo electrónico:
[email protected]
PUERTO NATALES:
ARGENTINA:
ÓSCAR VALENCIA OLIVARES Calle Melgarejo Nº 59, Local Nº 5 Fono-fax: (56) 32 - 2591169 Correo electrónico:
[email protected]
JORGE ALFSEN SERON Barros Arana Nº 299 Fonos: (56) 61 - 413622 - 216268 - 210310 Fono-fax: (56) 61 - 413622 Correo electrónico:
[email protected]
SANTIAGO:
PUNTA ARENAS:
CAPTAIN STEPHAN NEDELCHEV MARINE TECHNICAL SERVICES Viamonte Nº 726 1st B 1053 Buenos Aires Fono: 5411 - 4326 - 2715 Fax: 5411 - 4322 - 0451 Correo electrónico:
[email protected]
NAUTICENTRO LTDA. Calle Tomás Moro 135 Las Condes Fonos: (56) 02 - 2246815 - 2014966 Fax: (56) 02 - 2015635 Correo electrónico:
[email protected]
ULTRAMAR AGENCIA MARÍTIMA LTDA. Avda. Independencia Nº 865 Casilla: 44 - D Fonos: (56) 61 - 204800 - 204821 Fax: (56) 61 - 226664 Correo electrónico:
[email protected]
GOBERNACIÓN MARÍTIMA COQUIMBO Avda. Costanera 640 Fonos: (56) 51 - 558137 - 558100 Fax: (56) 51 - 558196 Correo electrónico:
[email protected] VALPARAÍSO:
I
Correcciones a Cartas y Publicaciones del SHOA ............................................. Pág.
3
II
Lista de Avisos Temporarios vigentes correspondientes a la Costa de Chile..... Pág.
6
II-A Avisos Especiales Vigentes correspondientes a la Costa de Chile..................... Pág.
7
URUGUAY:
ASTILLEROS Y SERVICIOS INDUSTRIALES LTDA. Avda. Bernardo O'Higgins Nº 840 Fonos: (56) 67 - 336790 - 336791 Fax: (56) 67 - 336794 Correo electrónico:
[email protected]
COQUIMBO:
SECCIONES:
S VE NA S LA NES NOTA: Las cartas y publicaciones náuticas que entregan las agencias de DE CIO DAS ventas, están corregidas hasta la fecha indicada en el timbre D A ZA correspondiente, debiendo el usuario actualizarlas en base a los IDA UBLIC TORI R U P U Boletines de Noticias a los Navegantes, emitidos con posterioridad a la EG S Y S A A S ARTA NCIA fecha consignada en el timbre. Dichos Boletines se pueden Descargar L E C A G en forma gratuita en el sitio: www.shoa.mil.cl. YA SUS N A IBU ERA LO E El Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile mantiene R I NT QU S SÓ su cartografía permanentemente actualizada, por lo que se recomienda CO AD TICA su empleo en naves nacionales y extranjeras cuando se navegue aguas U NÁ jurisdiccionales chilenas.
III Índice Numérico de Cartas y Publicaciones afectadas por Boletines de Noticias a los Navegantes............................................................ Pág. 17
IMPORTANTE Se solicita a los comandantes de unidades, capitanes de alta mar de naves de la marina mercante, capitanes de naves de la marina de pesca, capitanes de embarcaciones deportivas, prácticos de canales y puerto y autoridades marítimas, comuniquen por la vía más rápida, directamente al Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile (SHOA), toda información que afecte a la navegación en nuestras costas y canales australes; como por ejemplo: denuncios de rocas o bajos fondos, derrelictos, obstrucciones, faros y boyas apagados, boyas fuera de su sitio, errores en cartas y publicaciones o cualquier otra novedad que constituya un peligro a la navegación. Para lo anterior, el SHOA cuenta con un formulario adjunto a este Boletín y un formulario electrónico, al cual se accede a través de www.shoa.mil.cl, “Formulario de Novedades Hidrográficas y Experiencias de Navegación”, para que las informaciones que afecten a la navegación lleguen en forma oportuna a las autoridades correspondientes. Asimismo, toda información que afecte a la señalización marítima debe comunicarse, además, a la Dirección de Seguridad y Operaciones Marítimas, dependiente de la Dirección General del Territorio Marítimo y de Marina Mercante, a través de las Gobernaciones Marítimas, Capitanías de Puerto o Alcaldías de Mar. Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile Errázuriz 254•Playa Ancha•Casilla 324•Valparaíso•Chile•Fono: 56-32-2266666•Fax: 56-32-2266542•E-mail:
[email protected]•www.shoa.mil.cl
INFORMACIONES GENERALES
1.—
Los arrumbamientos son verdaderos y se cuentan de 000° a 360°, a partir del norte y en el sentido del movimiento de las agujas del reloj. Las sondas están referidas al nivel de la mayor bajamar de sicigias, estando la Luna en el perigeo. La letra (P) o (T), que precede al número de un aviso, lo identifica como preliminar o temporario, respectivamente.
2.—
Los radioavisos náuticos relacionados con: luces inauguradas o apagadas, anormalidades en las señales luminosas, radiofaros o boyas ciegas del litoral, como asimismo aquéllos denunciando peligros o dando informaciones de interés a la navegación, ocasionales o definitivos, se transmitirán por radio diariamente. No se incluirán en éstos, anormalidades en balizas ciegas, luces de muelles, enfilaciones de fondeo y balizamiento fluvial y lacustre.
3.—
En los radioavisos náuticos dejará de figurar una información o anormalidad: a.- Cuando ésta haya perdido su vigencia o se haya subsanado, según el caso. b.- Cuando, atendiendo a su naturaleza, se haya dispuesto su difusión en este Boletín, ya sea como aviso temporario o bien definitivo.
4.—
Los avisos temporarios, junto con aparecer en este Boletín, se agregan, con un texto abreviado a la Lista de Avisos Temporarios Subsistentes de la Sección II.
5.—
Cuando en la Lista de Avisos Temporarios Subsistentes de este Boletín, aparezca al lado de uno de éstos la palabra "ANULADO", significará que la anormalidad ha sido solucionada o bien, en el caso de una información, que ésta ha perdido su vigencia.
6.—
Toda información, que afecte a las cartas y publicaciones náuticas del Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada y que no constituya peligro a la navegación, deberá comunicarse a esta Dirección en forma directa, por la vía que corresponda a la importancia y naturaleza de la información proporcionada, acompañando todos los detalles necesarios para su mejor evaluación.
7.—
Cuando se comuniquen denuncios relacionados con señales luminosas o boyas ciegas, junto al nombre de la señal afectada, deberá indicarse el número de orden que le corresponda en la “Lista de Faros”. Todo lo anterior con copia informativa a las respectivas Gobernaciones Marítimas bases.
8.—
Los sectores de visibilidad de una luz son "Para el Navegante", esto es desde el mar hacia la luz y en el sentido del movimiento de las agujas del reloj.
9.—
En toda información hidrográfica para señalar un punto determinado en la carta, por ejemplo la ubicación de un bajo fondo, roca, arrecife, nueva luz, etc., se deberá comunicar su situación por demarcación y distancia a un punto fijo que se destaque en forma clara y precisa en la carta, además de sus coordenadas geográficas correspondientes y el número de la carta o plano que ha servido para obtener dicha posición.
10.—
Los denuncios de sondas incluirán: el valor de la sonda obtenida en metros sin corregir, el calado del transductor y la hora y fecha de la observación de la sonda.
IMPRESO Y PUBLICADO POR EL SERVICIO HIDROGRÁFICO Y OCEANOGRÁFICO DE LA ARMADA DE CHILE - VALPARAÍSO. SE PROHÍBE ESTRICTAMENTE COMERCIALIZAR CUALQUIER VERSIÓN DE ESTE BOLETÍN DESCARGADA DEL SITIO WEB DEL SHOA. ES PROPIEDAD
B O L E T Í N Nº 1 VALPARAÍSO, ENERO DE 2009
AVISOS DEL 1 AL 10
S E C C I Ó N
I
CORRECCIONES QUE AFECTAN A LAS CARTAS Y PUBLICACIONES DEL SERVICIO HIDROGRÁFICO Y OCEANOGRÁFICO DE LA ARMADA DE CHILE 1 – 2009 Estrecho de Magallanes. Primera Angostura. Inserción de fondeaderos. Carta Náutica de Papel No 11500. Insertar los símbolos de ‘‘Fondeadero recomendado’’ (N-10) en: Lat. 52º 38’ 12’’ S; long. 069º 38’ 18’’ W. Lat. 52º 40’ 12’’ S; long. 069º 40’ 03’’ W. Carta Náutica Electrónica No CL3MA580. 1.- Actualizar mediante archivo CL3MA580.006, el que se encontrará disponible en sitio web del SHOA: www.shoa.mil.cl, en productos/cartas náuticas electrónicas. Fono para consultas: 322266624. 2.- Celda CL3MA580 se encuentra convertida bajo parámetros de transformación, al dátum WGS-84, ya que su fuente de origen, la carta de papel, se encuentra en dátum SAD-69.
Carta Náutica de Papel afectada : 11500. Carta Náutica Electrónica : CL3MA580. Fuente : Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile.
2 – 2009
Actualización a Catálogo de Cartas y Publicaciones Náuticas.
Pub. No 3000. Reemplazar las páginas 73 a la 95, las cuales se encuentran disponibles en sitio web del SHOA: www.shoa.mil.cl, en Productos/Catálogo de Cartas y Publicaciones Náuticas, en formato PDF para su descarga e impresión. Eliminar página 96.
Publicación afectada Fuente
: 3000. : Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile.
—3—
3 – 2009
Actualización a Derrotero volumen II.
Pub. No 3002. Reemplazar las páginas 323, 324, 325, 326, 399 y 400, las cuales se adjuntan al final de la sección III.
Publicación afectada Fuente
4 – 2009
: 3002. : Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile.
Actualización a Derrotero volumen IV.
Pub. No 3004. Reemplazar las páginas XI-3-23 y XI-3-24, las cuales se adjuntan al final de la sección III.
Publicación afectada Fuente
5 – 2009
: 3004. : Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile.
Actualización a publicación 3008, ‘‘Radioayudas a la Navegación en la Costa de Chile’’.
Pub. No 3008. Reemplazar las páginas 71 y 72, las cuales se adjuntan al final de la sección III.
Publicación afectada Fuente
6 – 2009
: 3008. : Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile.
Corrección a Tablas de Marea de la Costa de Chile 2009.
Pub. No 3009. (Edición 2009) Reemplazar las páginas 41, 133, 134, 135 y 136, las cuales se adjuntan al final de la sección III.
Publicación afectada Fuente
: 3009. : Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile.
T-7 – 2009 Aviso Temporario. Faro Duprat. Sistema AIS-ATON MMSI 997251001 instalado en Faro Duprat No 171 G-1875 (carta No 5111, carta electrónica CL5VA015), se encuentra en período de prueba, emite cada 3 minutos mensaje 21 AIS-ATON ayuda a la navegación con información de nombre de señal MMSI, posición y clase IALA.
Fuente:
Dirección de Seguridad y Operaciones Marítimas.
—4—
T-8 – 2009 Aviso Temporario. Faro Condell. Sistema AIS-ATON MMSI 997251002 instalado en Faro Condell No 175 G-1878 (carta No 5111, carta electrónica CL5VA015), se encuentra en período de prueba, emite cada 3 minutos mensaje 21 AIS-ATON ayuda a la navegación con información de nombre de señal MMSI, posición y clase IALA.
Fuente:
Dirección de Seguridad y Operaciones Marítimas.
T-9 – 2009 Aviso Temporario. Baliza luminosa Cerro El Morrión. Sistema AIS-ATON MMSI 997251101 instalado en baliza luminosa Cerro El Morrión No 859 G-1466 (carta No 11230, carta electrónica CL3MA600), emite cada 3 minutos mensaje 21 AIS-ATON ayuda a la navegación con información de nombre de señal MMSI, posición y clase IALA.
Fuente:
Dirección de Seguridad y Operaciones Marítimas.
T-10 – 2009 Aviso Temporario. Baliza luminosa Islote Cohorn. Sistema AIS-ATON MMSI 997251202 instalado en baliza luminosa Islote Cohorn No 879 G-1456 (carta No 11230, carta electrónica CL3MA600), emite cada 3 minutos mensaje 21 AIS-ATON ayuda a la navegación con información de nombre de señal MMSI, posición y clase IALA.
Fuente:
Dirección de Seguridad y Operaciones Marítimas.
—5—
S E C C I Ó N
I I
LISTA DE AVISOS TEMPORARIOS VIGENTES CORRESPONDIENTES A LA COSTA DE CHILE AÑO 2007 Cartas No 17, 13200, 13300 y 13400. CANAL BEAGLE, fondeadero Moat, baliza ciega desaparecida en: Lat. 54° 57’,4 S; Long. 066° 47’,7 W (aprox.). Aviso Temporario No 59/2007. Fuente
:
Servicio de Hidrografía Naval (Argentina).
AÑO 2008 Patrulla Antártica Naval Combinada (PANC), Chileno-Argentina, correspondiente al verano austral 2008/2009, en la zona comprendida entre los meridianos 10º W y 131º W, al sur del paralelo 60º S. Aviso Temporario No 111/2008. Fuente
: Comandancia en Jefe de la Tercera Zona Naval.
NOTA: Considerando que esta información no está incluida en los radioavisos náuticos del NAVAREA XV, es indispensable para la seguridad de la navegación, mantener esta Lista de Avisos Temporarios en un lugar visible del Puente de Mando o Sala de Cartas.
—6—
S E C C I Ó N
II-A
AVISOS ESPECIALES VIGENTES CORRESPONDIENTES A LA COSTA DE CHILE ACTUALIZADOS AL 07 DE ENERO DE 2009. (INFORMADOS PREVIAMENTE POR NURNAV, NAVTEX Y SAFETYNET INMARSAT C) Special Radio Navigational Warnings in force for Chilean Coast (Informed previously by Navtex and Safetynet) Avisos comunes para todas las áreas Navarea XV: Common warnings for all areas Navarea XV:
K. OTROS MENSAJES RELATIVOS A LAS AYUDAS ELECTRÓNICAS A LA NAVEGACIÓN. K. OTHER ELECTRONIC AIDS RADIO WARNING. Año 2005: Year 2005: 0008 Télex 330607 MRCC CHILE fuera de servicio, se mantiene atención en dirección:
[email protected] y fax: 56-32-2208662. 0008 Telex No. 330607 MRCC CHILE is out of service. Service available at the following address:
[email protected] and fax: 56-32-2208662. Año 2006: Year 2006: 0013 Abr. 010001 siguientes radioestaciones marítimas agregarán a sus difusiones meteorológicas las Zonas VII, VIII y IX, como sigue: 1.- Playa Ancha Radio incluirá en difusiones regulares Safetynet pronóstico antártico Zona IX en idioma inglés horario 14:40 UTC. 2.- Magallanes Radio incluirá pronóstico antártico Zona IX en sistema Navtex en idioma inglés horario 12:40 UTC y en idioma español horario 00:40 UTC. 3.- Faro Evangelistas incluirá pronósticos meteorológicos Zonas VII y VIII a continuación difusión tiempo local en frecuencia 2.738 kHz, horarios 02:05 UTC y 14:05 UTC y en canal 14 VHF, horarios 02:15 UTC y 14:15 UTC. 4.- San Pedro Radio incluirá pronóstico meteorológico Zona VII, a continuación de difusiones regulares en horarios y frecuencias normales. 0013 April 010001 the Maritime Radio Stations below will include weather broadcasts of zones VII, VIII and IX as following: 1.- Playa Ancha Radio: Antarctic weather broadcast zone IX by Safetynet system in english at 14:40 UTC. 2.- Magallanes Radio: Antarctic weather broadcast zone IX by Navtex system in english at 12:40 UTC. and spanish at 00:40 UTC. 3.- Faro Evangelistas Radio: Regular weather broadcast zones VII and VIII. Local weather broadcast in 2.738 kHz at 02:05 UTC and 14:05 UTC and in channel 14 VHF at 02:15 UTC and 14:15 UTC. 4.- San Pedro Radio: Regular weather broadcast zone VII in normal schedule and frequencies.
—7—
0024 1.- La Autoridad Marítima Chilena solicita a los buques de bandera nacional que durante su navegación avisten pesqueros extranjeros en faenas de pesca dentro de la Zona Económica Exclusiva Chilena, informen de este hecho a la mayor brevedad posible a la Autoridad Marítima, indicando el máximo de antecedentes posibles (nombre, bandera, posición, actividad, etc.). 2.- Se insta a las naves de bandera extranjera, que efectúen tránsito por la Zona Económica Exclusiva Chilena, a informar a la Autoridad Marítima Chilena su plan de navegación a lo menos 6 horas antes de su ingreso y posteriormente, entregar posición cada 6 horas, con la finalidad de mantener un panorama completo del tráfico marítimo en el área, por seguridad para propósitos de búsqueda y salvamento. 3.- La navegación de naves extranjeras por la Zona Económica Exclusiva Chilena está sujeta a las siguientes restricciones: - Está prohibido efectuar actividades de pesca o investigación científica. - En caso de reducir el andar, deben informar inmediatamente la situación, explicando las razones que justifiquen tal acción. 4.- La Autoridad Marítima de Chile se encuentra presta a proporcionar asistencia de seguridad según sea requerido. 5.- Contactos: - MRCC CHILE: E-mail:
[email protected], fax: 56-32-2208662. - CBV: Canales HF 421, 821, 2221 y frecuencias simplex 12.359 kHz 16.537 kHz; e-mail:
[email protected] 0024 1.- Chilean Maritime Authority requests national vessels to immediately report foreign vessels in fishing activities within Chilean Exclusive Economical Zone to Maritime Authority, indicating all possible information (name, flag, position, activity, etc.). 2.- Foreign vessels navigating inside of Chilean Exclusive Economical Zone must report navigational plan to Chilean Maritime Authority at least 6 hours in advance of entering in the area and their position every 6 hours in order to control continuously the maritime traffic in the area due to security for search and rescue purposes. 3.- Navigation of foreign vessels along the Chilean Exclusive Economical Zone is limited by the following restrictions: - Fishing or scientific research activities are forbidden. - In case of reducing the vessels speed, it must be informed, explaining the reasons which justify such action. 4.- The Chilean Maritime Authority is ready to provide security assistance if necessary. 5.- Contacts: - MRCC CHILE: E-mail:
[email protected], fax: 56-32-2208662. - CBV: Channels HF 421, 821, 2221 and frequencies simplex 12.359 kHz, 16.537 kHz; E-mail:
[email protected] 0026 Todas las naves, mientras se encuentren en aguas jurisdiccionales chilenas, deberán mantener una escucha permanente en canal 16 VHF marítimo. 0026 All vessels navigating within Chilean jurisdiction waters must maintain continuous listening watch on VHF channel 16. Año 2008: Aviso 0105, eliminado. Year 2008: Notice 0105, deleted. 0648 Conforme con cambio de horario de verano, a contar octubre 120001P4 2008, la Hora Oficial de Chile considera huso horario (Z+3). Se reitera tomar conocimiento de disposiciones de la Autoridad Marítima Nacional en: www.shoa.mil.cl (Servicios/Radioavisos/Radiowarnings/provisions, of the national maritime authority).
—8—
Se solicita a todas las naves que en sus notificaciones chilrep incluyan reportes de datos de viento, mar y presión atmosférica del área, en texto claro. 0648 Due to time change that carried out october 120001P4 2008 Chilean Standard Time Change to time zone (Z+3). Vessels should comply with regulations of national maritime authority in the following web site: www.shoa.mil.cl (Servicios/radioavisos/radiowarnings/provisions, of the national maritime authority). All vessels are requested to send in clear text, wind, sea and atmospheric pressure reports, to chilrep. ÁREA A: (Lat. 182100 S - Lat. 320000 S) A. AVISOS A LA NAVEGACIÓN. A. NAVIGATIONAL RADIO WARNINGS. A.1 SEÑALIZACIÓN MARÍTIMA. A.1 MARITIME SIGNALING. Año 2006: Year 2006: 0125 Secretaría Regional Ministerial de Salud Atacama informa: Se dictó resolución que dispone cierre de las áreas marítimas entre punta Francisco por el norte y punta Morro por el sur (Caldera-Bahía Inglesa) para la recolección, proceso, transporte, tenencia y comercialización de recursos bivalvos provenientes de dicha área por arrojar resultados positivos de Veneno Diarreico de los Mariscos (VDM). 0125 Regional Ministerial Secretary Office for Health of Atacama informs, that has issued a resolution adopting closure of the following maritime areas: between punta Francisco by the north and punta Morro by the south (Caldera, Bahía Inglesa) for harvesting, processing, transportation, tenancy and commercialization of bivalves coming from such area due to positive results of tests for presence of Diarrheic Shellfish Poison (DSP). A.3 OTROS. A.3 OTHERS. Año 2008: Year 2008: 0507 Carta Nº 4000. Correntómetros instalados en: 1) Línea COSMOS en: Lat. 302228S7; Long. 0714603W1, profundidad 874 metros. 2) Línea OCEMOS en: Lat. 300118S3; Long. 0731734W5, profundidad 4.441 metros. Boyas superiores a una profundidad nominal aproximada de 100 metros. 0507 Chart No. 4000. Current meters installed in: 1) COSMOS line in: Lat. 302228S7; Long. 0714603W1, depth of 874 meters. 2) OCEMOS line in: Lat. 300118S3; Long. 0731734W5, depth of 4441 meters. Upper buoys are located at an approximate nominal depth of 100 meters. K. OTROS MENSAJES RELATIVOS A LAS AYUDAS ELECTRÓNICAS A LA NAVEGACIÓN. K. OTHER ELECTRONICS AIDS RADIO WARNING. Año 2006: Year 2006: 0015 Valparaíso Playa Ancha Radio CBV (Valparaíso), operando en sistema radiotélex canal 9 banda 22 MHz sólo con comando OPR. 0015 Valparaíso Playa Ancha Radio CBV (Valparaíso) is only operating in radiotelex system channel 9 band 22 MHz with command OPR.
—9—
ÁREA B: (Lat. 270000 S - Lat. 370000 S) A. AVISOS A LA NAVEGACIÓN. A. NAVIGATIONAL RADIO WARNINGS. A.3 OTROS. A.3 OTHERS. Año 2008: Year 2008: 0531 Carta No 6112. Correntómetros instalados en: Lat. 364354S5, Long. 0731007W8, a una profundidad 40 metros de la superficie. 0531 Chart No. 6112. Current meter installed in: Lat. 364354S5, Long. 0731007W8, at a depth of 40 meters from the surface. 0530 Carta No 6112. Correntómetros instalados en: Lat. 364354S5, Long. 0731028W1, a una profundidad 37 metros de la superficie. 0530 Chart No. 6112. Current meter installed in: Lat. 364354S5, Long. 0731028W1, at a depth of 37 meters from the surface. 0507 Carta No 4000. Correntómetros instalados en: 1) Línea COSMOS en: Lat. 302228S7; Long. 0714603W1, profundidad 874 metros. 2) Línea OCEMOS en: Lat. 300118S3; Long. 0731734W5, profundidad 4.441 metros. Boyas superiores a una profundidad nominal aproximada de 100 metros. 0507 Chart No. 4000. Current meters installed in: 1) COSMOS line in: Lat. 302228S7; Long. 0714603W1, depth of 874 meters. 2) OCEMOS line in: Lat. 300118S3; Long. 0731734W5, depth of 4441 meters. Upper buoys are located at an approximate nominal depth of 100 meters. Año 2006: Year 2006: 0125 Secretaría Regional Ministerial de Salud Atacama informa: Se dictó resolución que dispone cierre de áreas marítimas entre punta Francisco por el norte y punta Morro por el sur (Caldera-Bahía Inglesa) para la recolección, proceso, transporte, tenencia y comercialización de recursos bivalvos provenientes de dicha área por arrojar resultados positivos de Veneno Diarreico de los Mariscos (VDM). 0125 Regional Ministerial Secretary Office for Health of Atacama informs, that has issued a resolution adopting closure of the following maritime areas: between punta Francisco by the north and punta Morro by the south (Caldera, Bahía Inglesa) for harvesting, processing, transportation, tenancy and commercialization of bivalves coming from such area due to positive results of tests for presence of Diarrheic Shellfish Poison (DSP). K. OTROS MENSAJES RELATIVOS A LAS AYUDAS ELECTRÓNICAS A LA NAVEGACIÓN. K. OTHER ELECTRONICS AIDS RADIO WARNING. Año 2006: Year 2006: 0031 Sistema NAVTEX PASCUA RADIO/CBY temporalmente fuera de servicio, VALPARAÍSO PLAYA ANCHA RADIO/CBV asume emisiones sistema NAVTEX y emulación vía SAFETYNET idioma inglés. 0031 PASCUA NAVTEX system RADIO/CBY temporarily out of service, VALPARAÍSO PLAYA ANCHA RADIO/CBV will make NAVTEX broadcasts via SAFETYNET language english.
— 10 —
0015 Valparaíso Playa Ancha Radio CBV (Valparaíso), operando en sistema radiotélex canal 9 banda 22 MHz sólo con comando OPR. 0015 Valparaíso Playa Ancha Radio CBV (Valparaíso) is only operating in radiotelex system channel 9 band 22 MHz with command OPR. ÁREA C: (Lat. 320000 S - Lat. 410000 S) A. AVISOS A LA NAVEGACIÓN. A. NAVIGATIONAL RADIO WARNINGS. A.3 OTROS. A.3 OTHERS. Año 2008: Year 2008: 0531 Carta No 6112. Correntómetros instalados en: Lat. 364354S5, Long. 0731007W8, a una profundidad 40 metros de la superficie. 0531 Chart No. 6112. Current meter installed in: Lat. 364354S5, Long. 0731007W8, at a depth of 40 meters from the surface. 0530 Carta No 6112. Correntómetros instalados en: Lat. 364354S5, Long. 0731028W1, a una profundidad 37 metros de la superficie. 0530 Chart No. 6112. Current meter installed in: Lat. 364354S5, Long. 0731028W1, at a depth of 37 meters from the surface. Año Year 0894 0894
2007: 2007: Carta No 6000. Correntómetros instalados en: Lat. 370320S5, Long. 0745052W3. Chart No. 6000. Current meter installed in: Lat. 370320S5, Long. 0745052W3.
K. OTROS MENSAJES RELATIVOS A LAS AYUDAS ELECTRÓNICAS A LA NAVEGACIÓN. K. OTHER ELECTRONICS AIDS RADIO WARNING. Año 2006: Year 2006: 0015 Valparaíso Playa Ancha Radio CBV (Valparaíso), operando en sistema radiotélex canal 9 banda 22 MHz sólo con comando OPR. 0015 Valparaíso Playa Ancha Radio CBV (Valparaíso) is only operating in radiotelex system channel 9 band 22 MHz with command OPR. ÁREA D: (Lat. 390000 S - Lat. 480000 S) A. AVISOS A LA NAVEGACIÓN. A. NAVIGATIONAL RADIO WARNINGS. A.3 OTROS. A.3 OTHERS. Año 2008: Year 2008: 0196 Servicio Salud Llanchipal resolución Nº 053, 31 enero 2008, modifica zonas afectadas por marea roja en la X Región, quedando como sigue: canal Dalcahue en la comuna de Dalcahue,
— 11 —
isla Quehui en la comuna de Quinchao, islas Guapi Quilán en la comuna de Quellón carta No 7000, por constituir peligro de muerte, se prohíbe en el área contaminada la extracción, transporte, comercialización, elaboración, aposamiento, traslado, procesamiento, tenencia y consumo de mariscos bivalvos tales como: cholga, chorito, almeja, ostra, huepo o navaja de mar, navajuela, ostión, etc., como también picoroco y loco. 0196 Resolution of Health Service No. 053 January 31, 2008, corresponding to Llanchipal locality, modifies affected areas by red tide in X región, as follows: canal Dalcahue in the commune of Dalcahue, isla Quehui in the commune of Quinchao, islas Guapi Quilán in the commune of Quellón, chart No. 7000, due to risk of death, it is prohibited in polluted area, extraction, transport, commercialization, elaboration, forming pools, transfer, processing, tenancy and consumption of molluscs bivalves such as giant mussels, small mussels, clams, oyster, razor clam, long razor clam, scallops, barnacle and abalone. A.3 OTROS. A.3 OTHERS. Año 2007: Year 2007: 0197 1.- Se solicita a las naves que se encuentren navegando desde el paralelo 474000S5, hacia el sur informar, a cualquier estación de control de tráfico marítimo, avistamientos de yates o embarcaciones deportivas durante su navegación, especialmente: nombre, característica internacional de llamada, cantidad de tripulantes, fecha y hora avistamiento, posición geográfica y novedades. 2.- Lo anterior, con el objeto de mantener un control de la navegación de estas embarcaciones y activar el servicio de búsqueda y rescate marítimo en caso necesario. 0197 1.- It is requested to all ships navigating Southward Lat. 474000S5, to inform to any maritime traffic control station, all contact with yachts or sport boats during their navigation, specially: name, call sign, crew, date and hour of sighting, geographic position and any other useful information. 2.- Information requested to maintain positive control of navigation of those vessels and for search and rescue system activation if necessary. Año 2005: Year 2005: 0037 a) Se autoriza la extracción, transporte, comercialización, industrialización y consumo de mariscos bivalvos, tales como: cholga, chorito, choro, almeja, ostra, huepo o navaja de mar, navajuela, ostión, etc., como asimismo el recurso picoroco y loco, provenientes de las siguientes áreas geográficas: 1.- Área ubicada al norte de línea diagonal desde punta Chulao, península Huequi (Lat. 414800S7; Long. 0725000W4) hasta caleta Pargua (Lat. 414800S7; Long. 0732900W1), que incluye: isla y canal Tenglo, isla Guar, isla Maillén, islotes Caicura, isla Queullín, isla Llancahue, canal Comau, isla Pulluqui, isla Calbuco, isla Chidguapi, isla Quenu, isla Tabón, isla Quinua e isla Abtao. 2.- Zona comprendida desde el pararelo 413900S7 al sur, sector de referencia bahía Sotomó, cayo Sibbald, carta SHOA No 7330. b) Manténgase la prohibición de extracción, transporte, comercialización, industrialización y consumo de mariscos bivalvos, tales como: cholga, chorito, choro, almeja, ostra, huepo o
— 12 —
navaja de mar, navajuela, ostión, etc., provenientes del estero o estuario Reloncaví, área comprendida entre bahía Sotomó y bahía Ralún. c) Prohíbase a los locales y establecimientos de alimentos que elaboran y venden comidas y platos preparados a base de pescados y mariscos el expendio de éstos en estado crudo. Sólo deberán expenderlos debidamente cocidos, para garantizar así la inocuidad de dichos alimentos (temperaturas y tiempos de cocción recomendados, ebullición por 15 minutos). d) Manténgase vigente la resolución sanitaria No 1.257 del 25 de noviembre de 1993, que señala la prohibición de extracción de mariscos en una franja costera de 500 metros mar adentro, desde el sector Pelluco hasta la entrada sur al canal Tenglo. 0037 a) It is authorized the extraction, transportation, commercialization, industralization, and consumption of molluscs bivalves, such as giant mussels, small mussels, clams, oyster, razor clam, long razor clam, scallops, barnacle and abalone, coming from the following geographical areas: 1.- From area north of diagonal line from punta Chulao, península Huequi (Lat. 414800S7; Long. 0725000W4) to caleta Pargua (Lat. 414800S7; Long. 0732900W1) including: isla and canal Tenglo, isla Guar, isla Maillén, islotes Caicura, isla Queullín, isla Llancahue, canal Comau, isla Pulluqui, isla Calbuco, isla Chidguapi, isla Quenu, isla Tabón, isla Quinua and isla Abtao. 2.- The area from the parallel 413900S7, to south reference sector Bahía Sotomó, cayo Sibbald, chart SHOA No. 7330. b) The prohibition of extraction, transportation, commercialization, industralization and consumption of molluscs bivalves, is maintained such as giant mussels, small mussels, clams, oyster, razor clam, long razor clam, scallops, barnacle and abalone coming from estero or estuario ReloncavÍ, area between Bahía Sotomó and Bahía Ralún. c) It is prohibited to food stores that elaborate and sell seafood meals to sell raw products. These should sell only prepared food from authorized zones and properly cooked by boiling at a recommended temperature time of 15 minutes that guarantees the harmlessness. d) Maintain in force the sanitary resolution No. 1257 dated 25 november 1993 to prohibit the extraction of molluscs in a coastal strip of 500 meters seaward from Pelluco sector to south entrance of canal Tenglo. ÁREA E: (Lat. 470000 S, hasta el Territorio Chileno Antártico). A. AVISOS A LA NAVEGACIÓN. A. NAVIGATIONAL RADIO WARNINGS. A.1 SEÑALIZACIÓN MARÍTIMA. A.1 MARITIME SIGNALING. Año 2005: Year 2005: 0076 Carta No 11500. Balizamiento del “Terminal Marítimo Multiboya de Gregorio”. 1.- Baliza luminosa muelle Puerto Sara No 934 G-1422, retirada. 2.- Baliza luminosa enfilación de aproximación Anterior No 933-1, en: Lat. 523724S3; Long. 0701154W8. Característica: 2 F. R. 12 m. 3 M. 3.- Baliza luminosa enfilación de aproximación Posterior No 933-1A, al 334º y 200 metros de la anterior. Característica: 2 F. R. 23 m. 3 M.
— 13 —
4.- Baliza luminosa enfilación de fondeo Anterior N o 933-2, en Lat. 523810S9; Long. 0701228W0. Característica: 3 F. R. 42 m. 3 M. 5.- Baliza luminosa enfilación de fondeo Posterior Babor No 933-2A, al 266º y 200 metros de la anterior. Característica: 3 F. R. 58 m. 3 M. 6.- Baliza luminosa enfilación de fondeo Posterior Estribor 1 No 933-2B, al 258º y 200 metros de la anterior. Característica: F. V. 59 m. 3 M. 7.- Baliza luminosa enfilación de fondeo Posterior Estribor 2 No 933-2C, al 254º y 200 metros de la anterior. Característica: F. V. 59 m. 3 M. 0076 Chart No. 11500 leading line beacon of “Terminal Marítimo Multiboya de Gregorio”. 1.- Muelle Puerto Sara lighted beacon No. 934, G-1422, removed. 2.- Front approach leading lighted beacon No. 933-1, in: Lat. 523724S3; Long. 0701154W8. Characteristic: 2 F. R. 12 m. 3 M. 3.- Rear approach leading lighted beacon No. 933-1A, to 334º and 200 m, from the front. Characteristic: 2 F. R. 23 m. 3 M. 4.- Front anchor leading lighted beacon No. 933-2, in Lat. 523810S9; Long. 0701228W0. Characteristic: 3 F. R. 42 m. 3 M. 5.- Port rear position approach leading lighted beacon No. 933-2A, to 266º and 200 m, from the front. Characteristic: 3 F. R. 58 m. 3 M. 6.- Starboard rear position leading light beacon 1 No. 933-2B, to 258º and 200 m, from the front. Characteristic: F. G. 59 m. 3 M. 7.- Starboard rear position leading light beacon 2 No. 933-2C, to 254º and 200 m, from the front. Characteristic: F. G. 59 m. 3 M. A.3 OTROS. A.3 OTHERS. Año 2006: Year 2006: 0197 1.- Se solicita a las naves que se encuentren navegando desde el paralelo 474000S5 hacia el sur, informar a cualquier estación de control de tráfico marítimo, avistamientos de yates o embarcaciones deportivas durante su navegación, especialmente: nombre, característica internacional de llamada, cantidad de tripulantes, fecha y hora del avistamiento, posición geográfica y novedades. 2.- Lo anterior, con el objeto de mantener un control de la navegación de estas embarcaciones y activar el servicio de búsqueda y rescate marítimo en caso necesario. 0197 1.- It is requested to all ships sailing southward Lat. 474000S5, to inform to any maritime traffic control station, all contact with yachts or sport boats during their navigation, specially: name, call sign, crew, date and hour of sighting, geographic position and any other useful information. 2.- Information requested to maintain positive control of navigation of those vessels and for search and rescue system activation if necessary. 0051 Por resolución exenta No 166 del 24 de marzo de 2005 de la Secretaría Regional Ministerial de Salud de Magallanes y Antártica Chilena, se ha dispuesto lo siguiente: 1.- Establécese a la fecha que las áreas autorizadas para la extracción, transporte, procesamiento, tenencia, comercialización, distribución, venta y consumo de productos del mar susceptibles de ser contaminados por marea roja tóxica, Veneno Paralizante de los Mariscos (VPM), en las aguas jurisdiccionales de la XII Región de Magallanes y Antártica Chilena, son las que se indican a continuación:
— 14 —
Provincia de Última Esperanza: - Sector Puerto Natales, desde el canal Morla Vicuña, Long. 0731000W1, y todo el interior del golfo Almirante Montt, que incluye entre otros el estero Worsley. - Estero de las Montañas, desde Lat. 520500S2, hacia el interior del estero. - Sector puerto Edén, parte del canal Messier desde el límite con la XI Región, hasta el sector de canal Paso del Abismo, en Lat. 493700S3, como límite sur. - Toda otra área fuera de esta ruta de navegación se entiende por cerrada. - Todo lo desembarcado en puerto Edén, debe ser destinado sólo para productos deshidratados. Provincia de Tierra del Fuego: - Estrecho de Magallanes desde la boca oriental, en toda su extensión, hasta el sector denominado cabo Negro como límite sur, en línea imaginaria hacia la isla de Tierra del Fuego, que incluye lugares como bahía Gente Grande. - Seno Almirantazgo, desde Long. 0703000W0, hacia el sureste, lo que incluye lugares como: bahía Broockes, bahía Parry, además de otros lugares como puerto Yartou, puerto Arturo, seno Owen, bahía Filton, bahía Inútil, canal Whiteside y Santa María, entre otros. Provincia Antártica: - No hay áreas autorizadas. 2.- Establécese que la totalidad de los recursos extraídos en el sector de puerto Edén, serán destinados sólo para elaborar productos deshidratados (secos), los que deberán permanecer almacenados, separados y correctamente identificados en bodegas de esa localidad, en espera de los resultados de análisis respectivos, para lo cual las muestras deberán ser remitidas al laboratorio de Puerto Natales, para determinar su aptitud para el consumo y poder autorizar su comercialización, distribución y consumo de los mismos. 0051 The following has been established by exempt resolution No. 166 dated 24 march 2005 of the regional ministerial secretary office for health of Magallanes and Chilean Antarctic: 1.- To date, the following authorized areas have been established for the harvesting, transportation, processing, tenancy, trading, distribution, selling and consumption of sea products susceptible to be contaminated by toxic red tide, Paralytical Shellfish Poisoning (PSP) in jurisdictional waters of XII Region of Magallanes and Chilean Antarctic. Province of Última Esperanza: - Puerto Natales sector, from canal Morla Vicuña, Long. 0731000W1, and through the inside of the Golfo Almirante Montt which includes, among others, estuario Worsley. - Estero de Las Montañas, from Lat. 520500S2, to the inside of the inlet. - Puerto Edén sector, part of canal Messier from the limit with XI Region to canal Paso del Abismo sector, in Lat. 493700S3 as south limit. - All other area out of this navigational route is understood as closed. - All unloading products in Puerto Edén must be destined only to dehydrated products. Province of Tierra del Fuego. - Estrecho de Magallanes from east mouth in all its extension, to sector named Cabo Negro as south limit in imaginary line to Isla Tierra del Fuego which includes places such as Bahía Gente Grande. - Seno Almirantazgo from Long. 070300W0 to the south-east, including places such as
— 15 —
Bahía Broockes, Bahía Parry, Puerto Yartou, Puerto Arturo, Seno Owen, Bahía Filton, Bahía Inútil, Canal Whiteside, Santa María, among others. Antarctic Province: - There are not authorized areas. 2.- It is established that the whole extracting resources in Puerto Eden sector must be destined only to elaborate dehydrated products (dry) which must be kept in store, separated and correctly identified in that locality, waiting for the respective analysis results. Afterwards, the samples must be sent to the laboratory of Puerto Natales in order to determine if they are suitable for consumption and authorize it’s commercialization, distribution and consumption. C. REPORTES DE HIELOS. C. ICE REPORT. Año 2005: Year 2005: 0001 Se reitera a las naves navegar con precaución durante el tránsito por canal Wide, canal Grappler, canal Icy y Brazo Noroeste del Canal Beagle, por constantes avistamientos de hielos a la deriva, especialmente durante los períodos de otoño e invierno, constituyendo peligro a la navegación. 0001 Again ships are informed to navigate with caution during the traffic in canal Wide, canal Grappler, canal Icy and northwest branch of Canal Beagle, for continuous sighting of drifting ice, especially during autumn and winter producing danger to navigation. K. OTROS MENSAJES RELATIVOS A LAS AYUDAS ELECTRÓNICAS A LA NAVEGACIÓN. K. OTHER ELECTRONICS AIDS RADIO WARNING. Año 2006: Year 2006: 0161 Nuevas frecuencias de estaciones repetidoras VHF en Angostura Inglesa y cerro Mirador: Angostura Inglesa, Canal 85, frecuencia 157.275 MHz, cerro Mirador, Canal 86, frecuencia 157.325 MHz. 0161 New frequency of VHF repeating stations in Angostura Inglesa and Mirador Hillock: Angostura Inglesa, Channel 85 on a frequency 157.275 MHz Mirador Hillock, Channel 86 frequency 157.325 MHz. ÁREA F: (Lat. 270800 S - Long. 1092200 W) Isla de Pascua Eastern Island Cobertura circular de 400 Millas Náuticas. Circular cover area 400 Nautical Miles. K. OTROS MENSAJES RELATIVOS A LAS AYUDAS ELETRÓNICAS A LA NAVEGACIÓN. K. OTHER ELECTRONICS AIDS RADIO WARNING. Año 2007: Year 2007: 0031 Sistema NAVTEX PASCUA RADIO/CBY temporalmente fuera de servicio, VALPARAÍSO PLAYA ANCHA RADIO/CBV asume emisiones sistema NAVTEX y emulación vía SAFETYNET idioma inglés. 0031 PASCUA NAVTEX system RADIO/CBY temporarily out of service, VALPARAÍSO PLAYA ANCHA RADIO/CBV will make NAVTEX broadcasts via SAFETYNET language english.
— 16 —
S E C C I Ó N
I I I
CARTAS NÁUTICAS DE PAPEL, CARTAS NÁUTICAS ELECTRÓNICAS Y PUBLICACIONES AFECTADAS POR AVISOS DIFUNDIDOS EN LOS BOLETINES DE NOTICIAS A LOS NAVEGANTES AÑO 2009
Cartas
Edición 1991
Boletín/Aviso 01/01
Cartas Electrónica
Archivos
CL3MA580
CL3MA580.006
Boletín/Aviso 01/01
Publicaciones
Edición
Boletín/Aviso
3000 3002 3004 3008 3009
2007 2001 2007 1998 2009
01/02 01/03 01/04 01/05 01/06
11500
— 17 —
APPENDIX Abstract of Notices to Mariners — Bulletin No. 1, dated January 2009 — Notices 1 to 10
Notice No
Description
Chart Affected
Publication Affected
1 - 2009
Estrecho de Magallanes. Primera Angostura. Insertion of anchoring points.
2 - 2009
Updating to the Catalog of Charts and nautical publicactions.
3000
3 - 2009
Updating to the Chilean Coast Sailing Directions Vol. II.
3002
4 - 2009
Updating to the Chilean Coast Sailing Directions Vol. IV.
3004
5 - 2009
Updating to the publication No 3008, ‘‘Radio Navigational Aids in the Chilean Coast’’.
3008
6 - 2009
Updating to the publication No 3009, ‘‘Table of Tides Coasts of Chile’’.
3009
T-7 - 2009
Temporary Notice. Duprat Lighthouse.
5111 CL5VA015
T-8 - 2009
Temporary Notice. Condell Lighthouse.
5111 CL5VA015
T-9 - 2009
Temporary Notice. Cerro El Morrión Lighted beacon.
11230 CL3MA600
T-10 - 2009
Temporary Notice. Islote Cohorn Lighted beacon.
11230 CL3MA600
— 18 —
11500 CL3MA580
FORMULARIO NOVEDADES HIDROGRÁFICAS Y EXPERIENCIAS DE NAVEGACIÓN
Nombre del buque: ................................................................................................................................................. Fecha de la novedad o experiencia: ..................................................................................................................... Nombre del originador (Capitán o Práctico): ....................................................................................................... Materia (Novedad o experiencia informada): ....................................................................................................... Cartas afectadas: ................................................................................................................................................... Area general: .......................................................................................................................................................... Coordenadas geográficas: .................................................................................................................................... Publicación afectada: ............................................................................................................................................. Aviso de referencia anterior (si lo hubiere): ......................................................................................................... Información de detalle: ........................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................
CROQUIS
Firma Autoridad Responsable
— 19 —
INSTRUCCIONES DE USO DEL FORMULARIO 1.- El formulario “Novedades Hidrográficas y Experiencias de Navegación” tiene como objetivo fundamental que los señores prácticos autorizados de canales y capitanes mercantes tengan a su disposición un documento de manejo fácil y expedito, para comunicar al Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile (SHOA) todas aquellas informaciones que, a su juicio, sean útiles para mejorar la calidad de la cartografía y publicaciones náuticas. 2.- La estructura de este documento fue diseñada para que sirva de ayuda, tanto al originador como también al receptor, por lo cual se solicita completar todas las informaciones requeridas en forma clara y empleando el vocabulario náutico universalmente aceptado. 3.- En el supuesto caso de que una información complemente un mensaje previo, bastará con hacer referencia a él. 4.- El punto “Materia” es la referencia que sirve para identificar el tipo de información que es comunicada. Por ejemplo: bajo fondo detectado, baliza destruida, fondeadero experimentado, etc. 5.- El acápite “Area general” tiene por finalidad facilitar el reconocimiento y consiguiente catalogamiento de las informaciones. Por lo tanto, se pondrá aquí el nombre del accidente geográfico que mejor identifique el área de la novedad comunicada. Por ejemplo: Estrecho de Magallanes - Bahía Borja. 6.- En el párrafo “Información de detalle” se describirá, con la mayor acuciosidad y nivel de especificación, la novedad observada o experiencia vivida; así entonces, si lo informado es un fondeadero de emergencia experimentado se deberá incluir lo siguiente: track seguido, referencias notables tomadas en situaciones, naturaleza del fondo, condiciones meteorológicas soportadas, marea y corrientes observadas, cantidad de cadena filada, tiempo que permaneció fondeado, distancias a pasar, demarcaciones de seguridad y recomendaciones. 7.- Se ha dejado, a propósito, un espacio en blanco destinado al croquis de lo descrito. En él se dibujará el área involucrada, indicando claramente los accidentes mencionados o la maniobra efectuada. Cuando no se disponga de los medios adecuados para establecer distancias, alturas, posiciones u otros parámetros se agregará donde corresponda la palabra “aproximado”. 8.- Esta información se puede remitir al Servicio a través de correo ordinario (Errázuriz 254, Playa Ancha, Casilla 324, Valparaíso), al fono-fax: 56 - 32 - 2266542 o ingresando al sitio de Internet: www.shoa.mil.cl, en la sección: Servicios, Radioavisos, Formulario de Novedades Hidrográficas.
— 20 —
323
CANAL PUYUGUAPI Navegando de E a W. Aproximando al canal Jacaf proviniendo del canal Puyuguapi o del seno Ventisquero, ingresar al referido canal navegando a medio freo, para lo cual dar rumbo 301o para pasar al S y 4,7 cables del islote que despide al S la punta Cesari, y más adelante al S y 2 cables al S de la punta Apablaza. Al acercarse a la punta Apablaza, caer a estribor escapulando dicha punta entre 2 y 2,5 cables, hasta el rumbo 355°. La baliza luminosa Roca Orestes quedará casi por la proa, y por la amura de babor aparecerá la cascada notable sobre la costa N de la isla Magdalena. Enseguida, luego de escapular la punta Apablaza, continuar cayendo a estribor hasta el rumbo 040° para pasar a medio freo entre la baliza luminosa Roca Orestes —por babor— y la costa al N de la punta Apablaza —por estribor. Luego, caer a babor escapulando la roca Orestes a unos 2 cables hasta el rumbo 304°; que lleva a medio freo en esta parte del canal. Al llegar a las proximidades de la punta Luco, caer a estribor al rumbo 345o para pasar al SW y 2,6 cables de la misma punta. Enseguida, pasada la punta Luco, cambiar el rumbo a babor al 299o para pasar al NNE y 2,9 cables del islote Macetero y más adelante al S y 3,8 cables de la isla Guardiamarina Zañartu. La proa quedará levemente abierta a estribor de la isla Larga. Una vez a la cuadra de la punta Duncan, cambiar el rumbo a estribor al 316o para pasar al SW y 7,8 cables de la misma punta, o bien al NE y 5 cables de la isla Larga. Enseguida, caer nuevamente a estribor al rumbo 347o para pasar al W 6 cables del islote Inés y transitar a 6 cables de la costa E de la isla Manuel. Rebasado al N de la punta Morrongos, cambiar el rumbo a babor al 282o para pasar al N y 9 cables de la costa N de la isla Manuel. Posteriormente, caer nuevamente a babor al rumbo 269o para pasar al N y 3,5 cables de la costa N de la isla Enrique y más adelante al S y 8 cables de la isla Gala, dando prudente resguardo a los bajos fondos que destaca al S el bajo Jacaf. Finalmente, franqueado al W de la isla Gala, caer a estribor al rumbo 314o para pasar al NE y 1,5 millas de la isla Vico, saliendo hacia el canal Moraleda. Canal Salquemán.- Carta Nº 8500. Lat. 44o 22' S, Long. 73o 00' W (aprox.). Se forma entre la costa S
de las islas Manuel y Atilio —por el lado N— y la costa N de la gran isla Magdalena —por el lado S. Se extiende unas 14 millas en dirección general WSWENE y presenta un ancho medio de casi 4 cables. CANAL PUYUGUAPI Desde el canal Moraleda al canal Jacaf Canal Puyuguapi.- Carta Nº 8500. Separa las
10 costas S y E de la gran isla Magdalena —por el
20
30
lado NW— de la costa continental —por el lado SE. Se extiende unas 44 millas tierra adentro en dirección NE-SW y luego NNE-SSW, y ofrece un ancho navegable no inferior a 1 milla. Comunica el canal Moraleda por el S, con el canal Jacaf y el seno Ventisquero, al N. La entrada N del canal Puyuguapi se abre entre la punta De Vitts —de la costa continental— y la punta Trigueña, extremo NE de la isla Magdalena. Su acceso S se abre entre la punta Machelán de la isla Magdalena, y la punta San Andrés en la costa continental. El canal Puyuguapi es un canal ancho y limpio, aunque de aguas descoloridas, que no deben inquietar porque son bastante profundas y sin peligros conocidos. Además, es hermoso y está rodeado de prominentes montañas. Toma su nombre de dos pequeñas islas ubicadas cerca de la entrada del pequeño estero Queulat, donde abundan las matas de poye, similares al chupón. La derrota en el canal Puyuguapi, en general, debe llevarse a medio freo y prácticamente siguiendo la sinuosidad del canal. CANAL PUYUGUAPI - COSTA N Desde la punta Machelán a la punta Trigueña Punta Machelán.- Situada al SSE y 10 millas de
40 la punta Calquemán y sobre la misma costa SW de la isla Magdalena. Es rocosa y de sucio redoso; despide un sinnúmero de islotes y rocas hasta casi 1 milla afuera de la orilla. Puerto Amparo.- Carta Nº 8500. Lat. 44o 55' S, Long. 73o 17' W (aprox.). Se forma al SE y 8 millas de la punta Machelán, en el extremo W del canal Puyuguapi y sobre la costa S de la isla Magdalena. Este puerto es pequeño, somero y estre-
Cartas: 8000 - 8200 - 8400 - 8500 - 8520 Cambio Nº 2, enero 2009.
324
CANAL PUYUGUAPI
cho. Apropiado para fondear en él hasta dos buques, de tamaño y calado reducido. No existe plano de este puerto. Al NW y 1,4 millas de la punta S del puerto Amparo, se forma una bahía conocida por los lugareños como Puerto Gaviota, empleada por pescadores artesanales, los que frecuentan las proximidades en sus faenas de pesca. No existen servicios públicos. La punta W de la entrada al puerto Amparo —denominada punta Rocío— destaca al SW y S y hasta unos 2 cables afuera, un fondo sucio con dos rocas sumergidas y otra que aflora en bajamar, de las cuales es necesario precaverse cuando se navega la entrada W del canal Puyuguapi. Muelle y rampa fiscal de Puerto Gaviota.- Al SE y 6,2 millas de punta Machelan, en la costa S de la isla Magdalena. El muelle fiscal es una construcción tipo L, estructura de hormigón de 25 metros de largo por 28 metros de ancho, cuenta con 6 bitas de amarre, esta destinado al atraque de embarcaciones menores. La rampa es una construcción de hormigón unida al muelle de 20,10 metros de largo por 10 metros de ancho y esta destinada al atraque a la maniobra de atraque de las barcazas regionales. Las normas de operación y limitaciones para las maniobras de las naves y embarcaciones en el muelle y/o rampa fiscal, deben ser consultadas a la autoridad marítima de Puerto Cisnes. Costa S y SE de isla Magdalena.- Hacia el E del puerto Amparo la costa de la isla Magdalena se dirige al ESE por unas 3 millas y luego tuerce al NE por otras 27 millas hasta la punta Pearson, donde se forma el seno Magdalena que se abre entre la citada punta y la punta Krauss, más al N. Este tramo de costa configura la ribera N y NW del canal Puyuguapi y se caracteriza por ser bastante limpia y profunda; excepto en su parte media donde destaca el islote Marta y otros peligros. Más al N de la punta Krauss, continúa esta costa en la misma dirección por casi 9 millas hasta la punta Trigueña.
10
Precaución. Viveros de salmones.- En la costa SE de la isla Magdalena, entre la punta Pearson y el islote Marta, se ubican varios centros de cultivos de salmón. Éstos están constituidos por balsas y jaulas sostenidas por boyas, las que se identifican por una señal similar a la cruz de San Andrés; de noche emiten señal luminosa correspondiente a la letra “N”, del código Morse. En el área, especialmente de día, hay un gran tráfico de embarcaciones menores.
20
Islote Marta.- Situado al NE y 3,3 millas de punta Aqueveque y próximo a la costa SE de la isla Magdalena. Es un pequeño islote dentro de un área de fondos insidiosos con algunas rocas afloradas. Al SW y 1,5 millas del islote Marta y también cercano a la costa SE de la isla Magdalena, está el islote Osses de tamaño similar. Ambos islotes quedan al N de la derrota en el canal Puyuguapi. Baliza luminosa Islote Marta.- En el islote Marta. Señal costera. Ver características en la Lista de Faros.
30
Seno Magdalena.- Carta Nº 8500. Se forma al NE y 4,8 millas de punta Palermo y sobre la costa E de la isla Magdalena. Se abre entre las puntas Pearson y Krauss —situada al NNW y 1,4 millas— y se interna poco más de 8 millas en dirección general WNW y presenta un ancho medio de casi 1 milla. El seno Magdalena se caracteriza por ser limpio y con profundidades sobre 300 metros, lo cual le permite su navegación hasta la punta Angostura sin dificultad. Al NNW y 1 milla de la punta Angostura se encuentra un bajo fondo de 5,7 metros. El tramo final del seno, al NW de la punta Angostura, no ha sido levantado.
40 Punta Trigueña.- Situada al NE y 8,7 millas de la punta Krauss y al W y 1,7 millas de la punta De Vitts en la costa opuesta, y configurando el borde NE de la isla Magdalena. Esta punta es de redoso profundo, a pesar de que colindante a su lado N se encuentra una roca que aflora en bajamar. Las puntas De Vitts y Trigueña señalan el límite N del canal Puyuguapi y el comienzo del seno Ventisquero, que se abre hacia el NNE.
Cartas: 8000 - 8200 - 8500 Cambio Nº 2, enero 2009.
CANAL PUYUGUAPI CANAL PUYUGUAPI - COSTA S Desde la punta San Andrés a la punta De Vitts Punta San Andrés.- Situada al SSE y 8,5 millas de la punta Machelán, al SE y 3,7 millas de los islotes María Isabel y sobre la costa continental. Al NE de la costa vecina y 7 cables se encuentra un pequeño islote, que cierra por el N la bahía que se forma al E de la punta. La punta San Andrés constituye la punta S de la entrada del canal Puyuguapi. Isla San Andrés.- Situada al NNE y 1,5 millas de la punta San Andrés y en el lado S de la entrada W del canal Puyuguapi. Es de regular tamaño y destaca próximo a su lado W una roca aflorada y otras sumergidas. Se eleva a 140 metros. Si bien hay paso navegable por ambos lados de la isla San Andrés, la mejor derrota para tomar el canal Puyuguapi desde el canal Moraleda, pasa entre la costa SW de la isla Magdalena —por el lado N— y la costa N de los islotes María lsabel y de la isla San Andrés —por el lado S. Con todo, cuando se proviene del canal Ferronave es posible rodearla por su lado S. Baliza luminosa Isla San Andrés.- En el extremo SE de la isla . Señal costera. Ver características en la Lista de Faros.
10
20
30
Costa continental al E de punta San Andrés.- Desde la punta San Andrés para el E, la costa continental se dirige hacia el E por unas 7 millas, luego tuerce al NE por otras 11 millas hasta el lugar denominado Valle del Marta y, desde allí, otras 11 millas hasta la punta Ganso que señala el límite S de la entrada a puerto Cisnes. Más al N de puerto Cisnes continúa por otras 10 millas en dirección media NNE.
40 Valle del Marta.- Situado al NE y unas 18 millas de la punta San Andrés y sobre la misma costa continental. Es un terreno bajo y que se encuentra hundido o embancado, probablemente a causa de avenidas de algunos riachuelos, pudiendo verse en esa parte las copas de los árboles afloradas y semejando un extenso roquerío. Es necesario precaverse de estos peligros dando prudente resguardo a esta costa.
325
Puerto Cisnes.- Carta Nº 8500 —Plano. Lat. 44o 44’ S, Long. 72o 42’ W (aprox.). Se forma al NE y unas 14 millas del Valle del Marta y sobre la misma costa continental o ribera S del canal Puyuguapi. Se abre entre la punta Cubillos y la punta Buist —situada al SSW y poco más de 1,7 millas— y presenta un saco de más de 1 milla en dirección E. La costa N de la bahía, comprendida entre la punta Cubillos y la punta Bennett —situada al SE y casi 8 cables— es alta, escarpada y cortada a pique; además, excepto por dos rocas sumergidas destacadas al W de la punta Cubillos, su redoso es de aguas profundas. Desde la punta Bennett hasta la punta Redonda —situada al S y 8 cables— la costa tuerce bruscamente hacia el S formando una gran playa de unos 7,5 cables de extensión aproximadamente. Esta playa, denominada playa Nuevo Reino, es de arena, fango y troncos de árboles; despide aguas someras, avanzando el desplaye en algunas partes más de 2 cables afuera de la orilla. Entre las puntas Bennett y Redonda, se ubica el poblado de puerto Cisnes. Al NE y poco más de 3 cables de la punta Redonda, casi en el límite S de la playa, se encuentran los restos de un antiguo muelle de madera destruido. Hacia afuera de la playa Nuevo Reino, los veriles de 10 y 5 metros de profundidad casi se confunden con el de 2 metros; aumentando enseguida y bruscamente la profundidad a más de 20 metros, hacia afuera del veril de 10 metros. Los terrenos colindantes al interior de dicha playa son bajos y boscosos, marcando la línea de la pleamar el término del bosque. Más al S de la punta Redonda, la costa vuelve a tornarse barrancosa y abrupta hasta la pequeña punta Aserradero —situada al SW y 5,4 cables. Desde esta punta la costa toma la dirección media del W formando una playa de casi 2 cables de largo, en la cual existe un aserradero. Más al W y hasta la punta Buist —situada al W y poco más de 1 milla de la punta Aguada— se forma el delta de la desembocadura del río Cisnes, el cual presenta un notable embancamiento en progreso hacia el N, y del cual es necesario precaverse cuando se recala a puerto Cisnes. Las aguas en puerto Cisnes tienen un color amarillo terroso. Se recomienda no dirigirse a puerto Cisnes si no se posee un conocimiento previo.
Cartas: 8000 - 8200 - 8500 Cambio Nº 2, enero 2009.
326
CANAL PUYUGUAPI
MUELLE PUERTO CISNES
N
(CROQUIS INFORMATIVO) Escala 1 : 400
TO CISNES ELLE DE PUER ra). lo RAQUE AL MU es AT de . DE m RA 70 OB de MANI de alrededor (para buques
10
1
25 mts
4 AL PUEBLO
7
3
MUELLE
2 35
5
9
7
7
45
75
8 75
17
20
19
155
17 165
20 6 paños
Río Cisnes.- Desemboca en la parte SW de la bahía de puerto Cisnes, donde existe un embancamiento en progresión hacia el centro de la bahía. Es navegable sólo para embarcaciones menores motorizadas de poco calado. Vientos.- Puerto Cisnes está abierto a los vientos de los cuadrantes 3º y 4º, que en esta zona soplan con frecuencia y con gran fuerza. Marea y corrientes.- Corrientes desde la desembocadura del río Cisnes hacia el NW, las cuales se dejan sentir con mucha intensidad. Balizamiento. Baliza luminosa Puerto Cisnes.- Al SW y 4 cables de la punta Cubillos. Señal lateral de babor. Ver características en la Lista de Faros.
Fondeadero.- El área del fondeadero de puerto
30 Cisnes es muy reducida y de fondo irregular;
10 40
además está expuesta a los posibles cambios que puedan experimentar los bancos del río Cisnes que desemboca en la parte SW de la bahía y a futuros embancamientos. Por las razones expuestas, el fondeadero de emergencia recomendado para buques menores, se encuentra al 174o y 2 cables de la punta Bennett. Con vientos de los cuadrantes 3º y 4º, este fondeadero es malo, pues se levanta en él mucha marejada, por encontrarse completamente abierto en esas direcciones. No es conveniente fondear frente a la punta Aguada, debido a que el embancamiento del río Cisnes se extiende más afuera de lo que indica la carta. Muelle fiscal de puerto Cisnes.- (Ver cro-
20 quis). Ubicado al 109 o y 5,7 cables de la baliza luminosa Puerto Cisnes. Tiene un frente de
Cartas: 8000 - 8500 Cambio Nº 2, enero 2009.
399
DERROTERO DE LA COSTA DE CHILE
ÍNDICE GEOGRÁFICO ALFABÉTICO
Páginas
A Abandonados, canal ....................................... Abreojo, bajo ................................................... Abtao, punta, isla, bajo, canal, puerto y fondeadero ...................................... 88 89 Achao, rada de, baliza luminosa, fondeadero y poblado .............................. 46 Acuao, isla; roca y bajo fondo ......................... Acui, isla .......................................................... Adán, isla ......................................................... Adventure, bahía ....................................... 226 Aguantao, punta, baliza luminosa, boya, caleta y costa S ..................... 30 54 55 91 Aguayo, isla ..................................................... Aguea, islote .................................................... Aguirre, puerto, accesos, fondeaderos y poblado ........................................ 335 337 Aguja, roca y bajo fondo ................................. Ahinco, quebrada ............................................ Ahoni, punta .................................................... Ahuenco, punta (costa W isla Chiloé) ............ punta y bajo (isla Chidguapi) ....................... Ahui, punta, faro y fondeadero ....................... Ahulliñi, isla ...................................................... Aichú, punta ..................................................... Aitui, cabo, bajo y boya ................................... Alanta, canal .................................................... Alao, isla y baliza ............................................. canal ............................................................. Albano, estero ................................................. Aldunate, seno y río .................................. 391 Alejandro, canal ............................................... seno y monte ............................................... Alex, isla .......................................................... Alfaro, caleta .................................................... Allan, isla ......................................................... Almán, cabo ..................................................... Almanao, punta ...............................................
272 143 90 47 308 168 383 243 156 212 256 338 180 22 166 4 98 12 84 101 167 210 57 59 275 392 272 235 384 114 269 145 3
Páginas
Almozara, islas ................................................ Alqui (o Larraín), caleta ................................... punta ..................................................... 172 Alta, roca .......................................................... punta ............................................................ Alvarado, isla ................................................... Álvarez, estero ................................................ Amador, caleta ................................................ Amarillo, islotes ............................................... Amazonas, bajo ............................................... Americano, puerto, bajos y fondeaderos ........ Amita, isla ........................................................ Amnistía, banco y baliza luminosa ............ 99 Amparo, puerto ................................................ Ana, isla ........................................................... Anahuac, caleta ............................................... Analao, isla ............................................... 228 Ancla, punta ..................................................... Ancla, fondeadero del (bahía Manao) ............. Ancud, golfo de; generalidades; costas N, W y E; área NW ................ 25 29 30 61 bahía, fondeadero y ciudad de ........ 13 14 Ancho o E, paso (paso Sibbald) ..................... Andrade, caleta ............................................... Andrés, islotes ................................................. Andruche, isla .................................................. Angamos, puerto ............................................. roca .............................................................. Angelmó, caleta ............................................... Angosta, punta ................................................ Angosto o W, paso (paso Silbbald) ................ Angustia, bajo .................................................. Ánimo, punta y baliza luminosa ...................... Anita, isla ......................................................... Anna Pink, bahía ....................................... 231 Anselmo, bajo y boya luminosa ...................... punta ............................................................ Antepulli, caleta ............................................... Antonio, roca ...................................................
383 173 173 93 113 336 202 319 384 21 293 208 100 323 309 121 249 335 30 87 15 321 335 318 333 392 228 121 348 321 336 158 203 262 180 121 72 392
Cambio Nº 2, enero 2009.
400
DERROTERO DE LA COSTA DE CHILE
Añihué, isla ...................................................... Apablaza, punta .............................................. Apabón, punta, bajo y baliza .......................... Apiao, canal y ruta al canal ........................ 60 isla ................................................................ Aquiles, banco ................................................. Aramis, isla ...................................................... Arbolada, isla ................................................... Arenaldi, islotes ............................................... punta (golfo de Ancud) ................................ Arthur, isla ....................................................... Asasao, bahía y río ......................................... Ascensión, isla ................................................ Astillero, punta y costa al E ................. 16 18 banco del ...................................................... Astudillo, islote ................................................ Atal, punta y costa S ............................ 50 52 Athos, isla ........................................................ Atilio, isla; costa N .................................... 300 Atracadero, puerto .......................................... Aucar, isla ........................................................ Auchemó, islas, puerto, fondeadero, punta y costa S ..................................... 144 Auchile, isla ..................................................... Auchilú, islote, faro y baliza ..................... 228 Aucho, punta ................................................... Aulén, boya y baliza luminosa ........................ punta ............................................................ bajo ............................................................... Aulín, isla y bajo .............................................. Aurelio, punta .................................................. Aurora, caleta .................................................. Auxilio, seno .................................................... Ayacara, caleta, baliza luminosa, fondeadero, poblado y costa S ................... Ayentema, caleta ............................................. Aysén, fiordo; canales de entrada .................................... 305 345 río .................................................................
40 321 165 187 58 9 383 389 245 34 222 194 200 22 51 372 54 384 319 294 36 145 303 249 33 134 171 4 43 315 260 235 75 194 346 349
B Babor, banco (río Aysén) ................................ Baeza, canal .................................................... Baja, isla .......................................................... punta (golfo de Ancud) ................................ punta (isla Guamblín) .................................. Bajas, islas ......................................................
Cambio Nº 2, enero 2009.
349 210 381 34 225 206
Bajo, punta del ................................................ Balcacura, punta y fondeadero .................. 12 Baliza, punta .................................................... Balseo, punta .................................................. Balladares, estero, bajos fondos y fondeadero ............................................... Ballena, isla ..................................................... islotes ........................................................... roca .............................................................. puerto y fondeadero ............................ 284 Ballico, isla ....................................................... Barba, islas ...................................................... Barquillo, punta ............................................... Barranco, isla (canal Pulluche) ................ 272 punta y baliza luminosa (canal Chacao) ..... punta (isla Chiloé) ........................................ Barrancos, caleta ............................................ Barrientos, rocas ............................................. islotes ........................................................... puerto ........................................................... roca .............................................................. Barros Arana, estero ....................................... Barroso, puerto y fondeadero ......................... Basilio, isla ....................................................... Becerra, isla ..................................................... Benjamín, isla .................................................. Betecoi, isla, canal y caleta .................... 203 Bien Conocido, bajo ........................................ Blanca, punta (isla Guar) ................................ roca (seno Reloncaví) .................................. roca (canal Pilcomayo) ................................ Blancas, islas ................................................... Blanco, bajo ..................................................... islote ............................................................. islotes (canal Chacabuco) ........................... islotes ........................................................... río ................................................................. rocas .............................................. 244 245 Bluff, caleta y baliza luminosa ........................ Bobadilla, islas ................................................ Bobe, isla ......................................................... Bodudahue, río y fondeadero ......................... Boina, islote y baliza luminosa ........................ Bolados, isla .................................................... Bolton, islotes .................................................. puerto ........................................................... islote ............................................................. Bonito, puerto .................................................. Bories, punta ...................................................
273 14 201 52 271 286 266 194 285 308 296 129 273 22 6 391 82 346 205 386 276 379 209 148 216 204 168 114 113 341 260 181 219 276 180 129 291 349 320 211 73 333 210 335 364 347 364 225
Cap. XI
PASO TORTUOSO
C: Lat. 53º 31' 03'' S; Long. 072º 35' 00'' W. D: Lat. 53º 17' 56'' S; Long. 072º 27' 26'' W. E: Lat. 53º 19' 24'' S; Long. 072º 26' 43'' W. F: Lat. 53º 44' 50'' S; Long. 071º 51' 00'' W. G: Lat. 53º 49' 28'' S; Long. 072º 03' 10'' W. H: Lat. 53º 52' 47'' S; Long. 072º 12' 56'' W. I: Lat. 53º 40' 24'' S; Long. 072º 09' 36'' W. J: Lat. 53º 37' 26'' S; Long. 072º 16' 00'' W. K: Lat. 53º 40' 21'' S; Long. 072º 16' 54'' W.
mina al E en una punta o cabo, afuera y muy cercana de la cual está el pequeño islote El Morrión. Baliza luminosa Cerro El Morrión.- Sobre una puntilla que despide el cerro El Morrión hacia el NE. Señal costera. Ver características en la Lista de Faros. Bahías Riders, Ponce y Galiano.- Carta Nº 11230. Se forman, sucesivamente hacia el S del islote El Morrión y sobre la costa E de la península Ulloa, las cuales no ofrecen fondeadero alguno y no han sido levantadas. Isla Carlos III.- Situada al S y casi 1,4 millas del extremo S de la península Córdova y al SW y poco más de 1,5 millas del borde SW de la península Brunswick. Es una isla de apreciable tamaño —mide 8 millas de largo desde el cabo Crosstide hasta la punta Ballena y un ancho máximo de 3,5 millas— y se encuentra como tendida a lo largo y un poco al S del eje del Estrecho de Magallanes al S del paso Tortuoso y al SW del paso Inglés. Determina en esta parte dos pasajes: los pasos Tortuoso e Inglés por sus lados N y NE y el paso David por el SE, que la separa de la península Ulloa. El relieve de la isla Carlos III es muy irregular, está formado por colinas o alturas que separan profundas quebradas en las que abunda el bosque, en contraposición a las lomas donde la vegetación es sólo herbácea. Uno de los cerros más elevados alcanza a los 435 metros. Área marina y costera protegida "Francisco Coloane".- (Subsecretaría de Marina, Decreto Supremo No 276 de fecha 05 de agosto de 2003). Se ha establecido un área marina y costera protegida comprendida dentro del polígono formado por las coordenadas de los vértices A a la K, las que corresponden a las porciones de agua, el fondo del mar, las rocas, la playa y los terrenos de playas fiscales que corresponden a los sectores en borde costero del Estrecho de Magallanes y fiordos adyacentes a la isla Carlos III, Provincia de Magallanes, cuyas coordenadas geográficas son las siguientes: A: Lat. 53º 51' 05'' S; Long. 072º 21' 00'' W. B: Lat. 53º 33' 55'' S; Long. 072º 35' 00'' W.
XI-3-23
10
20
30
40
Cabo Crosstide.- Situado al E y 3,7 millas de la baliza luminosa Cerro El Morrión y configurando el extremo NW de la isla Carlos III. Es una gruesa y acantilada proyección a cuyo pie las aguas son profundas, no habiendo, en consecuencia, peligro alguno en navegar a corta distancia de él, lo que se debe hacer para alejarse de la roca Anson. Las corrientes enfrente del cabo Crosstide son bastante intensas, pues como este remate es el punto de encuentro de la marea del Estrecho de Magallanes con la de los canales Bárbara y Jerónimo, se producen allí violentos escarceos y remolinos que obligan a los buques a dar frecuentes guiñadas; necesario es, por lo tanto, no descuidar un momento el gobierno de la nave. Baliza luminosa Cabo Crosstide.- En el extremo NW de la isla Carlos III. Señal Lateral de Babor. Ver características en la Lista de Faros. Canal Jerónimo.- Carta Nº 11230. Separa la costa W de la península Brunswick —por el lado E— de la costa E de la isla Riesco, incluida la península Córdova —por el lado W—, en una extensión de casi 24 millas en dirección general N-S. Se abre al S en la costa N del Estrecho de Magallanes frente a la isla Carlos III y entre las puntas Arauz y San Jerónimo, corre primeramente 9,5 millas en dirección SE-NW, con un ancho entre 5 cables y 1,5 millas, hasta el cabo Forty Five, donde cambia su dirección a SW-NE por otras 14 millas más, con ancho variable de 1,5 a 2,2 millas, para desembocar en el seno Otway, entre las puntas Childs y Ocasión. Las costas de la primera parte del canal Jerónimo difieren notablemente en aspecto, siendo la costa E baja, algo quebrada y sin vegetación cerca del mar, pero boscosa al interior, mientras que la
Cartas: 11000 - 11230 - 11300 Cambio Nº 2, enero 2009
XI-3-24
Cap. XI
PASO INGLÉS
Boya pilar de estribor Punta Pasaje
Punta Middleton PENÍNSULA CÓRDOVA
ISLA CARLOS III Baliza luminosa Isla Rupert Isla Rupert
Punta Pasaje
10
PASO INGLÉS
Paso Inglés. Vista hacia el NW, pasado cabo Gallant
costa W la forman empinadas montañas con bosques tupidos, que se levantan casi a pique desde el fondo de las aguas y cuyas cumbres están cubiertas de nieve más de la mitad del año. La ribera W del canal es de aguas más limpias y profunda, que las de la ribera opuesta. En la costa E, desde punta San Miguel hasta la del cabo Viejo, la profundidad disminuye considerablemente, interrumpiéndose por los peligros insidiosos que destacan los islotes Terán hacia el N y S. Este mismo lado de la costa, entre la punta Gustavo y el cabo Viejo, es característica por estar su playa rodeada en toda su extensión de gran cantidad de sargazos. En la segunda parte de su curso, desde el estero Cóndor en adelante, el canal Jerónimo se ensancha gradualmente y tiene varias islas, todas de redoso limpio y que no dificultan la navegación, sino más bien la facilitan, pues son buenos puntos de reconocimiento y referencia. La marea en el canal Jerónimo es muy regular y su rango llega a 1,45 metros. La estoa es muy corta, no excediendo de 20 minutos la de pleamar ni de 10 minutos la de bajamar. Las corrientes, dependen de la edad de la Luna y del viento reinante, la de flujo tira hacia el N y alcanza una intensidad de hasta 8 nudos; la de reflujo tira hacia el S y alcanza a 6 nudos. Estos datos se refieren a la parte S del canal, esto es, a su entrada por el Estrecho de Magallanes, pues, como bien se comprende, la intensidad de las corrientes disminuye mucho a medida que avanzan hacia el seno Otway. El canal Jerónimo conduce a los senos Otway y Skyring, y comunica las aguas de éstos con las del Estrecho de Magallanes.
20
En la Cuarta Parte de este Capítulo, se encuentra una descripción detallada y particular del canal Jerónimo, incluyendo las instrucciones para la navegación y las direcciones para la derrota. PASO INGLÉS Paso Inglés.- Cartas Nº 11230 - 11300. Es la par-
10 te del Estrecho de Magallanes de más o menos
30
20
40
30
16 millas de extensión en dirección general NWSE y con un ancho medio de 1,3 millas, comprendida desde el cabo Crosstide —por el lado NW— hasta las islas Charles —por el lado SE. Este paso es bastante recto, profundo y se encuentra libre de peligros a medio canal. El tiempo es sumamente inestable, debido al choque de dos masas de aire de características diferentes, la que viene por el Estrecho de Magallanes y la que baja por el canal Jerónimo, produciéndose violentos chubascos de viento y copiosas precipitaciones que ocasionan cerrazones intensas que incluso anulan completamente la visibilidad. La navegación del paso Inglés puede tornarse de cuidado debido a complicaciones de tiempo y de corrientes. El viento y la corriente hacen abatir a los buques sobre la isla Carlos lII, lo que es especialmente peligroso navegando de noche y cuando repentinamente se presentan chubascos de agua que anulan totalmente la visibilidad. Se recomienda especial cuidado con la navegación de este sector del Estrecho de Magallanes, y el estricto cumplimiento del
Cartas: 11000 - 11230 - 11300 Cambio Nº 2, enero 2009
71 LETRA INDICADORA QUE IDENTIFICA LAS DIFERENTES CLASES DE MENSAJES Y AUTORIDAD COORDINADORA NACIONAL
IDENTIF.
MENSAJE
B2 A Radioavisos náuticos B Radioavisos meteorológicos C Informes sobre el estado de los hielos D Información sobre búsqueda y salvamento E Pronósticos meteorológicos F Servicio de Practicaje K Otros mensajes relativos a ayuda electrónica a la navegación L Radioavisos náuticos - suplemento del carácter "A" Z Nada que transmitir o pruebas de enlace
SHOA *1 Serv. Met. Armada* 1 D.S.O.M. D.S.O.M. *1 Serv. Met. Armada D.S.O.M. D.S.O.M.
*1 2
CODIFRAN
Nota: 1 No puede ser rechazado por el receptor. Mensaje de los servicios de radionavegación. 2 No debe ser rechazado por el receptor (continuación del grupo de asuntos "A" del indicador B2).
ESTACIONES QUE TRANSMITEN RADIOAVISOS NÁUTICOS
012
ANTOFAGASTA ZONAL RADIO / CBA 1) Difusión Frecuencia Emisión Horarios
015
: : : :
NAVTEX. 518 kHz. F1B. 04.00 - 12.00 - 20.00 (inglés) 00.00 - 08.00 - 16.00 (español)
Carácter B1 = A Carácter B1 = H
VALPARAÍSO PLAYA ANCHA RADIO / CBV 1) Difusión Frecuencia Emisión Horarios
: : : :
NAVTEX. 518 kHz. F1B. 04.10 - 12.10 - 20.10 UTC (inglés) 00.10 - 08.10 - 16.10 UTC (español)
2) Difusión Servicio Emisión Horario
: : : :
NAVAREA XV. SAFETYNET. INMARSAT-C, Satélite AOR-W. 02.10 - 14.10 UTC.
Carácter B1 = B Carácter B1 = I
Cambio No 3, enero 2009.
72 3) Difusión Frecuencias Emisión Horario 016
NAVTEX. 518 kHz. F1B. 04.50 - 12.50 - 20.50 UTC (inglés) 00.50 - 08.50 - 16.50 UTC (español)
Carácter B1 = F Carácter B1 = G
: : : :
NAVTEX. 518 kHz. F1B. 04.20 - 12.20 - 20.20 UTC (inglés) 00.20 - 08.20 - 16.20 UTC (español)
Carácter B1 = C Carácter B1 = J
PUERTO MONTT ZONAL RADIO / CBP 1) Difusión Frecuencia Emisión Horarios
023
: : : :
TALCAHUANO RADIO / CBT 1) Difusión Frecuencia Emisión Horarios
020
NURNAV / NAVAREA XV. 4.214,5 - 8.420,5 - 12.583,5 - 16.811,0 - 22.380,5 kHz. F1B (FEC). 14.30 UTC.
PASCUA RADIO / CBY 1) Difusión Frecuencia Emisión Horarios
018
: : : :
: : : :
NAVTEX. 518 kHz. F1B. 04.30 - 12.30 - 20.30 UTC (inglés) 00.30 - 08.30 - 16.30 UTC (español)
Carácter B1 = D Carácter B1 = K
MAGALLANES ZONAL RADIO / CBM 1) Difusión Frecuencia Emisión Horarios
: : : :
NAVTEX. 518 kHz. F1B. 04.40 - 12.40 - 20.40 UTC (inglés) 00.40 - 08.40 - 16.40 UTC (español)
Carácter B1 = E Carácter B1 = L
El servicio NAVTEX incluye los tipos de mensajes con Información sobre Seguridad Marítima.
Cambio No 3, enero 2009.
41
SAN ANTONIO, 2009 HORAS Y ALTURAS DE PLEAMARES Y BAJAMARES
Lat. 33º 35’ S Long. 71º 38’ W
ZONA HORARIA + 4 ENERO Día
Hora Altura h. m.
1 JU
2 VI
3 SA
4 DO
5 LU
6 MA
7 MI
8 JU
9 VI
10 SA
11 DO
12 LU
13 MA
14 MI
15 JU
Día
m.
h. m.
0104 0752 1344 1914
1.45 0.38 1.02 0.53
16
0142 0830 1433 2003
1.38 0.40 1.03 0.58
17
0225 0911 1528 2104
1.29 0.41 1.07 0.62
18
0315 0956 1628 2222
1.20 0.43 1.12 0.65
19
0415 1044 1731 2357
1.10 0.44 1.20 0.62
20
0527 1137 1833
1.02 0.45 1.31
21
0122 0646 1234 1933
0.54 0.97 0.44 1.43
22
0229 0759 1333 2029
0.43 0.97 0.42 1.56
23
0324 0900 1430 2121
0.32 1.01 0.36 1.69
24
0412 0953 1524 2210
0.22 1.06 0.30 1.79
25
0458 1040 1615 2257
0.15 1.12 0.24 1.84
26
0541 1126 1705 2342
0.11 1.18 0.20 1.84
27
0624 1211 1753
0.10 1.22 0.20
28
0026 0706 1257 1843
1.78 0.12 1.23 0.25
29
0109 0748 1345 1934
1.65 0.18 1.23 0.34
30
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
31 SA
MARZO
FEBRERO Hora
Altura
Día
m.
Hora h. m.
0153 0830 1437 2031
1.47 0.26 1.22 0.45
1
0240 0914 1537 2142
1.28 0.35 1.20 0.56
2
0335 1003 1646 2319
1.09 0.43 1.20 0.61
3
0450 1101 1759
0.94 0.50 1.23
4
0104 0626 1207 1905
0.59 0.87 0.54 1.28
5
0216 0747 1308 1959
0.51 0.87 0.54 1.35
6
0302 0841 1400 2043
0.44 0.91 0.51 1.42
7
0337 0920 1442 2121
0.39 0.96 0.48 1.49
8
0409 0953 1520 2156
0.34 1.01 0.44 1.54
9
0439 1024 1555 2229
0.31 1.05 0.41 1.58
10
0508 1054 1629 2300
0.29 1.09 0.39 1.59
11
0538 1125 1703 2332
0.29 1.12 0.37 1.58
12
0607 1156 1738
0.29 1.14 0.37
13
0003 0637 1229 1815
1.54 0.29 1.16 0.39
14
0035 0707 1305 1855
1.48 0.31 1.18 0.42
15
0109 0738 1345 1940
1.39 0.33 1.19 0.48
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
Altura
Día
m.
Hora Altura
Día
h. m.
m.
0251 0857 1551 2251
0.96 0.48 1.20 0.60
h. m.
1
0414 0956 1711
0.82 0.56 1.18
2
0047 0615 1122 1829
0.57 0.79 0.61 1.21
3
0159 0740 1242 1931
0.51 0.83 0.59 1.27
4
0240 0828 1341 2019
0.44 0.89 0.55 1.34
5
0312 0902 1426 2058
0.38 0.96 0.49 1.41
6
0341 0931 1504 2132
0.33 1.03 0.42 1.47
7
0408 0959 1539 2204
0.29 1.10 0.37 1.52
8
0435 1027 1612 2234
0.25 1.16 0.32 1.54
9
0501 1055 1646 2304
0.23 1.22 0.28 1.53
10
0527 1124 1720 2334
0.22 1.27 0.27 1.49
11
0553 1155 1757
0.22 1.31 0.27
12
0006 0621 1229 1838
1.41 0.24 1.34 0.31
13
0147 0812 1431 2035
1.28 0.37 1.21 0.54
16
0231 0852 1529 2150
1.15 0.42 1.22 0.60
17
0331 0941 1642 2341
1.02 0.48 1.25 0.61
18
0501 1049 1804
0.91 0.52 1.32
19
0122 0646 1213 1921
0.53 0.89 0.53 1.43
20
0228 0805 1329 2023
0.41 0.94 0.47 1.56
21
0318 0901 1430 2115
0.29 1.03 0.37 1.68
22
0400 0945 1521 2200
0.19 1.13 0.27 1.77
23
0438 1026 1608 2241
0.13 1.22 0.19 1.81
24
0515 1105 1653 2321
0.09 1.29 0.15 1.78
25
0551 1145 1738 2359
0.09 1.34 0.15 1.68
26
0627 1225 1824
0.12 1.36 0.21
27
0038 0702 1307 1911
1.52 0.19 1.34 0.30
28
0117 0738 1353 2005
1.33 0.28 1.30 0.42
14
0159 0814 1445 2112
1.13 0.38 1.25 0.53
15
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
Hora
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
Altura
Día
Hora Altura 0127 0721 1400 2047
0.99 0.41 1.28 0.48
0219 0758 1459 2216
0.85 0.51 1.20 0.54
0348 0850 1617
0.76 0.59 1.14
0006 0558 1030 1741
0.54 0.75 0.65 1.14
0121 0720 1210 1851
0.49 0.81 0.63 1.18
0203 0803 1317 1943
0.42 0.89 0.57 1.24
0235 0835 1404 2024
0.36 0.97 0.49 1.31
0302 0902 1443 2059
0.31 1.06 0.41 1.36
0328 0929 1518 2132
0.26 1.15 0.33 1.40
0353 0956 1552 2203
0.22 1.24 0.27 1.42
0417 1023 1627 2233
0.19 1.32 0.21 1.40
0443 1052 1704 2305
0.17 1.40 0.18 1.35
0509 1124 1743 2339
0.17 1.46 0.19 1.27
0538 1200 1827
0.20 1.48 0.22
0017 0611 1241 1918
1.17 0.25 1.47 0.29
0102 0650 1330 2024
1.04 0.34 1.42 0.37
m.
h. m.
0039 0650 1307 1924
1.31 0.28 1.35 0.37
16
0117 0724 1352 2021
1.18 0.34 1.33 0.45
17
0205 0804 1450 2144
1.03 0.42 1.30 0.53
18
0317 0900 1614 2343
0.90 0.51 1.28 0.53
19
0514 1030 1750
0.84 0.57 1.31
20
0116 0700 1214 1911
0.45 0.88 0.55 1.41
21
0214 0804 1330 2011
0.34 0.99 0.45 1.52
22
0257 0849 1425 2059
0.24 1.10 0.34 1.61
23
0334 0927 1513 2140
0.17 1.21 0.24 1.66
24
0408 1004 1557 2218
0.12 1.31 0.17 1.65
25
0441 1040 1640 2255
0.10 1.39 0.14 1.58
26
0513 1117 1723 2331
0.11 1.44 0.15 1.47
27
0545 1154 1807
0.15 1.45 0.20
28
0008 0617 1233 1854
1.32 0.22 1.42 0.28
29
0046 0649 1314 1945
1.15 0.31 1.36 0.38
30
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
31 MA
m.
FONDO GRIS SE DEBE SUMAR UNA HORA A LA PREDICCIÓN
Cambio Nº 1, enero 2009.
42
SAN ANTONIO, 2009 HORAS Y ALTURAS DE PLEAMARES Y BAJAMARES
Lat. 33º 35’ S Long. 71º 38’ W
ZONA HORARIA + 4 ABRIL Día
Hora Altura h. m.
1 MI
2 JU
3 VI
4 SA
5 DO
6 LU
7 MA
8 MI
9 JU
10 VI
11 SA
12 DO
13 LU
14 MA
15 MI
Día
m.
MAYO Hora h. m.
0202 0739 1435 2154
0.92 0.44 1.36 0.43
16
0336 0851 1604 2335
0.84 0.53 1.31 0.42
17
0530 1035 1735
0.85 0.57 1.33
18
0051 0650 1211 1849
0.35 0.95 0.52 1.38
19
0143 0744 1321 1947
0.28 1.06 0.43 1.44
20
0224 0827 1415 2034
0.22 1.18 0.34 1.47
21
0300 0904 1502 2115
0.17 1.30 0.26 1.46
22
0332 0940 1547 2153
0.15 1.40 0.20 1.41
23
0404 1016 1630 2231
0.15 1.47 0.18 1.34
24
0435 1051 1713 2308
0.17 1.51 0.18 1.24
25
0506 1128 1757 2345
0.22 1.51 0.22 1.13
26
0537 1204 1842
0.28 1.47 0.27
27
0025 0609 1243 1930
1.01 0.36 1.41 0.35
28
0107 0641 1325 2025
0.90 0.45 1.32 0.43
29
0200 0716 1416 2137
0.81 0.53 1.23 0.49
30
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
Altura
Día
m.
Hora h. m.
0322 0804 1523 2305
0.76 0.61 1.15 0.51
1
0516 0931 1641
0.76 0.66 1.12
2
0020 0637 1122 1754
0.48 0.82 0.67 1.12
3
0109 0724 1241 1853
0.42 0.91 0.61 1.16
4
0145 0757 1335 1940
0.36 1.00 0.53 1.20
5
0214 0826 1417 2019
0.31 1.11 0.43 1.24
6
0240 0853 1455 2055
0.26 1.21 0.34 1.26
7
0306 0922 1532 2129
0.22 1.33 0.26 1.27
8
0332 0951 1611 2204
0.19 1.43 0.20 1.24
9
0400 1024 1651 2241
0.18 1.52 0.16 1.19
10
0431 1101 1736 2322
0.18 1.59 0.15 1.13
11
0506 1142 1826
0.21 1.61 0.18
12
0008 0547 1228 1923
1.05 0.27 1.58 0.23
13
0104 0636 1324 2031
0.96 0.35 1.52 0.29
14
0215 0737 1433 2149
0.90 0.44 1.44 0.33
15
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
Altura
Día
m.
0344 0857 1551 2305
0.89 0.51 1.38 0.33
16
0510 1028 1707
0.95 0.54 1.35
17
0010 0619 1153 1816
0.30 1.04 0.51 1.32
18
0102 0714 1305 1915
0.27 1.15 0.45 1.30
19
0144 0800 1405 2006
0.25 1.27 0.39 1.27
20
0222 0841 1456 2052
0.24 1.37 0.32 1.23
21
0256 0919 1542 2134
0.24 1.46 0.27 1.18
22
0329 0955 1626 2214
0.25 1.52 0.24 1.13
23
0402 1031 1708 2253
0.27 1.56 0.23 1.08
24
0435 1107 1749 2332
0.31 1.56 0.25 1.02
25
0508 1144 1831
0.36 1.52 0.28
26
0011 0542 1221 1914
0.96 0.41 1.46 0.34
27
0053 0615 1300 2002
0.90 0.48 1.39 0.40
28
0142 0653 1344 2056
0.85 0.54 1.30 0.45
29
0247 0739 1436 2200
0.82 0.61 1.22 0.48
30
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
31 DO
JUNIO Hora Altura
Día
Hora
Día
Hora Altura
1.14 0.54 1.23
16
0510 1041 1640 2324
1.02 0.68 1.10 0.44
0013 0640 1250 1841
0.32 1.23 0.52 1.14
17
0605 1208 1744
1.11 0.64 1.05
0101 0733 1359 1943
0.34 1.32 0.46 1.08
18
0008 0652 1319 1847
0.42 1.22 0.56 1.02
0145 0819 1455 2037
0.35 1.41 0.40 1.05
19
0051 0737 1417 1947
0.40 1.34 0.46 1.01
0225 0901 1542 2124
0.36 1.49 0.34 1.04
20
0134 0822 1508 2042
0.37 1.47 0.36 1.02
0303 0940 1623 2206
0.36 1.55 0.30 1.03
21
0219 0907 1556 2133
0.34 1.59 0.26 1.03
0340 1016 1702 2244
0.37 1.58 0.28 1.03
22
0306 0954 1644 2223
0.30 1.70 0.19 1.06
0416 1052 1739 2321
0.39 1.59 0.28 1.02
23
0356 1042 1731 2313
0.27 1.78 0.14 1.09
0450 1128 1816 2357
0.41 1.57 0.30 1.00
24
0446 1130 1819
0.24 1.81 0.12
0525 1203 1854
0.44 1.53 0.34
25
0002 0538 1218 1907
1.12 0.23 1.80 0.12
0035 0600 1239 1933
0.97 0.48 1.47 0.38
26
0054 0632 1307 1955
1.14 0.26 1.72 0.16
0117 0637 1316 2014
0.95 0.53 1.40 0.41
27
0147 0727 1357 2044
1.15 0.32 1.60 0.21
0205 0719 1358 2059
0.93 0.58 1.32 0.44
28
0244 0827 1449 2133
1.16 0.41 1.43 0.28
0304 0812 1445 2148
0.93 0.63 1.24 0.45
29
0347 0936 1546 2225
1.18 0.50 1.26 0.35
0408 0919 1539 2237
0.96 0.67 1.16 0.45
30
0454 1102 1653 2321
1.21 0.57 1.10 0.41
h. m.
m.
h. m.
0411 0845 1539 2304
0.82 0.66 1.16 0.47
1
0539 1128 1735
0530 1017 1647 2358
0.87 0.69 1.13 0.44
2
0626 1147 1750
0.95 0.66 1.12
3
0041 0707 1256 1845
0.39 1.05 0.59 1.12
4
0115 0742 1348 1933
0.35 1.16 0.49 1.13
5
0147 0815 1433 2017
0.31 1.29 0.40 1.13
6
0217 0849 1517 2100
0.28 1.41 0.30 1.12
7
0250 0925 1600 2143
0.25 1.53 0.23 1.11
8
0325 1004 1646 2228
0.23 1.63 0.17 1.08
9
0406 1047 1735 2316
0.23 1.69 0.15 1.06
10
0450 1134 1827
0.25 1.71 0.15
11
0008 0541 1226 1923
1.03 0.28 1.69 0.17
12
0107 0637 1321 2022
1.01 0.33 1.63 0.21
13
0211 0739 1421 2123
1.00 0.39 1.55 0.25
14
0321 0848 1524 2223
1.02 0.46 1.44 0.28
15
0432 1005 1629 2321
1.06 0.51 1.33 0.30
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
FONDO GRIS SE DEBE SUMAR UNA HORA A LA PREDICCIÓN
Altura m.
h. m.
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
m.
133
ANGOSTURA INGLESA, 2009 HORAS DE ESTOA
Lat. 48º 57’48” S Long. 74º 25’30” W
ZONA HORARIA + 4 Día
Hora
ENERO Día
h. m.
1 JU
2 VI
3 SA
4 DO
5 LU
6 MA
7 MI
8 JU
9 VI
10 SA
11 DO
12 LU
13 MA
14 MI
15 JU
Hora
Día
h. m.
0507P 1030B 1810P 2148B
16
0612P 1125B 1931P 2344B
17
0728P 1215B 2045P
18
0116B 0904P 1304B 2151P
19
0220B 1010P 1354B 2232P
20
0318B 1056P 1444B 2309P
21
0414B 1134P 1533B 2342P
22
0506B 1211P 1618B
23
0013P 0552B 1248P 1701B
24
0042P 0635B 1324P 1744B
25
0121P 0715B 1421P 1830B
26
0216P 0755B 1516P 1919B
27
0312P 0835B 1610P 2011B
28
0413P 0919B 1708P 2110B
29
0516P 1009B 1814P 2228B
30
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
31 SA
FEBRERO Día
h. m.
1
0623P 1104B 1932P
DO
0012B 0747P 1203B 2056P
LU
0139B 0927P 1304B 2201P
MA
0248B 1043P 1404B 2252P
MI
0346B 1128P 1456B 2328P
JU
0433B 1204P 1538B 2353P
Hora
2
3
4
5
6 VI
7
0511B 1236P 1613B
SA
0014P 0543B 1304P 1644B
DO
0034P 0612B 1328P 1714B
LU
8
9
0054P 0639B 1348P 1747B
10
0109P 0706B 1408P 1822B
11
0154P 0735B 1449P 1902B
12
0245P 0807B 1537P 1946B
13
0340P 0846B 1631P 2038B
14
0437P 0932B 1733P 2146B
15
MA
MI
JU
VI
SA
DO
Hora
Día
h. m.
0649P 1116B 1951P
16
0053B 0829P 1211B 2104P
17
0200B 0954P 1311B 2156P
18
0302B 1051P 1411B 2246P
19
0401B 1335P 1508B 2327P
20
0452B 1213P 1559B
21
0001P 0536B 1248P 1648B
22
0032P 0614B 1320P 1737B
23
0102P 0649B 1349P 1828B
24
0144P 0723B 1440P 1918B
25
0241P 0758B 1532P 2009B
26
0341P 0836B 1628P 2107B
27
0443P 0921B 1735P 2224B
28
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
MARZO Día
h. m.
1
0124B 0912P 1211B 2123P
DO
0226B 1043P 1311B 2211P
LU
0318B 1129P 1410B 2249P
MA
0402B 1201P 1501B 2319P
MI
0440B 1225P 1544B 2345P
JU
0513B 1245P 1623B
Hora
2
3
4
5
6 VI
7
0010P 0542B 1302P 1701B
SA
0034P 0610B 1321P 1739B
DO
0059P 0637B 1343P 1820B
LU
8
9
0134P 0704B 1425P 1902B
10
0221P 0732B 1511P 1945B
11
0312P 0803B 1559P 2034B
12
0402P 0840B 1648P 2136B
13
MA
MI
JU
VI
0547P 1015B 1851P
14
0003B 0707P 1113B 2008P
15
SA
DO
h. m.
0503P 0924B 1749P 2304B
16
0615P 1019B 1858P
17
0031B 0758P 1123B 2014P
18
0142B 0953P 1234B 2136P
19
0245B 1051P 1345B 2230P
20
0342B 1132P 1449B 2313P
21
0430B 1205P 1546B 2347P
22
0510B 1233P 1641B
23
0017P 0545B 1259P 1735B
24
0046P 0618B 1325P 1827B
25
0127P 0651B 1414P 1917B
26
0222P 0724B 1507P 2007B
27
0320P 0800B 1603P 2103B
28
0418P 0838B 1704P 2214B
29
0519P 0921B 1808P 2340B
30
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
31
0537P 1023B 1841P 2325B
Hora
MA
0633P 1007B 1910P 0051B 0829P 1058B 2010P 0147B 1046P 1203B 2114P 0237B 1131P 1320B 2206P 0324B 1153P 1430B 2254P 0406B 1209P 1525B 2331P 0443B 1225P 1610B 0000P 0513B 1243P 1653B 0025P 0539B 1304P 1735B 0048P 0604B 1327P 1816B 0104P 0630B 1350P 1857B 0152P 0656B 1435P 1939B 0246P 0726B 1522P 2025B 0344P 0759B 1615P 2124B 0448P 0839B 1716P 2247B 0603P 0932B 1827P
P = HORAS DE ESTOA DE PLEAMAR, B = HORAS DE ESTOA DE BAJAMAR FONDO GRIS SE DEBE SUMAR UNA HORA A LA PREDICCIÓN
Cambio No1, enero 2009.
ANGOSTURA INGLESA, 2009
134
HORAS DE ESTOA
Lat. 48º 57’48” S Long. 74º 25’30” W
ZONA HORARIA + 4 Día
Hora
ABRIL Día
h. m.
1 MI
2 JU
3 VI
4 SA
5 DO
6 LU
7 MA
8 MI
9 JU
10 VI
11 SA
12 DO
13 LU
14 MA
15 MI
Hora
Día
h. m.
0012B 0746P 1042B 1943P
16
0120B 0936P 1204B 2106P
17
0219B 1034P 1326B 2206P
18
0312B 1114P 1437B 2255P
19
0357B 1146P 1540B 2335P
20
0438B 1215P 1639B
21
0009P 0514B 1244P 1735B
22
0041P 0549B 1314P 1827B
23
0104P 0623B 1345P 1915B
24
0159P 0656B 1437P 2002B
25
0256P 0728B 1530P 2052B
26
0353P 0757B 1621P 2151B
27
0451P 0824B 1711P 2259B
28
0558P 0848B 1801P
29
0003B 0730P 0917B 1854P
30
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
0058B 0952P 1032B 1957P
1 VI
2 SA
0242B 1125P 1407B 2235P
DO
0330B 1139P 1509B 2316P
LU
0406B 1157P 1558B 2343P
MA
0435B 1217P 1644B
MI
0006P 0501B 1238P 1727B
JU
0054P 0554B 1321P 1848B
MAYO Día
h. m.
0150B 1110P 1232B 2125P
0029P 0527B 1259P 1808B
Hora
3
4
5
6
7
8 VI
9 SA
0135P 0624B 1405P 1929B
10
0233P 0655B 1454P 2016B
11
0336P 0730B 1549P 2115B
12
0442P 0811B 1652P 2231B
13
0557P 0903B 1802P 2346B
14
0730P 1015B 1916P
15
DO
LU
MA
MI
JU
VI
Día
h. m.
0048B 0904P 1145B 2035P
16
0142B 1000P 1315B 2140P
17
0232B 1044P 1431B 2240P
18
0320B 1122P 1538B 2326P
19
0405B 1158P 1639B
20
0003P 0446B 1232P 1735B
21
0038P 0524B 1306P 1823B
22
0113P 0558B 1336P 1907B
23
0139P 0628B 1403P 1949B
24
0235P 0655B 1447P 2030B
25
0329P 0719B 1529P 2114B
26
0422P 0740B 1609P 2205B
27
0517P 0801B 1654P 2303B
28
0620P 0829B 1748P
29
0003B 0747P 0926B 1857P
30
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
31 DO
Cambio No1, enero
Hora
JUNIO Día
h. m.
1
0059B 0921P 1152B 2029P
LU
0151B 1030P 1346B 2212P
MA
0238B 1103P 1451B 2258P
MI
0315B 1128P 1543B 2327P
JU
0347B 1152P 1630B 2352P
Hora
2
3
4
5 VI
6
0419B 1216P 1714B
SA
0020P 0450B 1239P 1755B
DO
0051P 0523B 1303P 1836B
LU
0116P 0557B 1330P 1919B
MA
7
8
9
0220P 0633B 1424P 2007B
10
0325P 0712B 1523P 2102B
11
0431P 0757B 1627P 2205B
12
0541P 0852B 1735P 2309B
13
0700P 1003B 1845P
14
0006B 0822P 1135B 2005P
15
MI
JU
VI
SA
DO
LU
h. m.
0150B 1018P 1429B 2237P
16
0243B 1107P 1537B 2327P
17
0334B 1149P 1638B
18
0005P 0419B 1225P 1730B
19
0039P 0457B 1254P 1813B
20
0113P 0530B 1319P 1851B
21
0129P 0559B 1329P 1926B
22
0221P 0625B 1407P 1959B
23
0310P 0649B 1444P 2032B
24
0355P 0714B 1524P 2111B
25
0438P 0743B 1613P 2202B
26
0527P 0822B 1713P 2303B
27
0634P 0922B 1821P
28
0000B 0801P 1129B 1941P
29
0049B 0921P 1323B 2121P
30
0058B 0917P 1311B 2117P
P = HORAS DE ESTOA DE PLEAMAR, B = HORAS DE ESTOA DE BAJAMAR FONDO GRIS SE DEBE SUMAR UNA HORA A LA PREDICCIÓN 2009.
Hora
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
0134B 1007P 1429B 2222P 0216B 1042P 1522B 2300P 0258B 1114P 1611B 2333P 0339B 1143P 1658B 0007P 0419B 1212P 1742B 0044P 0458B 1240P 1825B 0113P 0537B 1311P 1908B 0214P 0618B 1403P 1952B 0314P 0702B 1501P 2039B 0412P 0752B 1601P 2129B 0511P 0848B 1703P 2223B 0616P 0957B 1810P 2317B 0730P 1132B 1927P 0012B 0848P 1309B 2108P 0109B 0948P 1426B 2227P
135
ANGOSTURA INGLESA, 2009 HORAS DE ESTOA
Lat. 48º 57’48” S Long. 74º 25’30” W
ZONA HORARIA + 4 JULIO Día
Hora
Día
h. m.
1 MI
2 JU
3 VI
4 SA
5 DO
6 LU
7 MA
8 MI
9 JU
10 VI
11 SA
12 DO
13 LU
14 MA
15 MI
AGOSTO Hora
Día
h. m.
0208B 1036P 1533B 2308P
16
0303B 1119P 1630B 2346P
17
0349B 1151P 1716B
18
0021P 0428B 1216P 1754B
19
0055P 0502B 1236P 1826B
20
0116P 0532B 1253P 1856B
21
0152P 0601B 1320P 1925B
22
0234P 0630B 1400P 1954B
23
0313P 0702B 1445P 2027B
24
0352P 0738B 1538P 2108B
25
0440P 0822B 1636P 2200B
26
0542P 0925B 1737P 2253B
27
0658P 1113B 1846P 2343B
28
0811P 1256B 2016P
29
0031B 0920P 1402B 2156P
30
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
31 VI
1 SA
0214B 1044P 1552B 2328P
DO
0306B 1121P 1643B
LU
0005P 0354B 1153P 1729B
MA
0043P 0439B 1223P 1811B
MI
0107P 0524B 1252P 1851B
JU
2
3
4
5
6
7 VI
8
0256P 0659B 1441P 2008B
SA
0348P 0750B 1539P 2049B
DO
9
0442P 0845B 1641P 2135B
10
0543P 0954B 1746P 2228B
11
0656P 1130B 1901P 2326B
12
0816P 1304B 2046P
13
0026B 0919P 1418B 2217P
14
0127B 1017P 1520B 2311P
15
0226B 1058P 1611B 2349P
Día
h. m.
0121B 1004P 1458B 2249P
0203P 0610B 1345P 1929B
Hora
LU
MA
MI
JU
VI
SA
SEPTIEMBRE Hora
Día
h. m.
0317B 1128P 1652B
16
0022P 0400B 1151P 1726B
17
0051P 0438B 1213P 1757B
18
0106P 0513B 1232P 1826B
19
0126P 0546B 1253P 1854B
20
0204P 0620B 1337P 1922B
21
0243P 0656B 1425P 1950B
22
0324P 0737B 1515P 2022B
23
0413P 0823B 1608P 2100B
24
0509P 0922B 1705P 2145B
25
0612P 1052B 1808P 2236B
26
0718P 1226B 1935P 2332B
27
0829P 1335B 2130P
28
0034B 0923P 1436B 2237P
29
0139B 1016P 1534B 2323P
30
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
31 LU
Día
h. m.
1
0240B 1102P 1626B
MA
0003P 0335B 1140P 1711B
MI
0040P 0426B 1213P 1750B
JU
0113P 0516B 1244P 1825B
Hora
2
3
4 VI
5
0132P 0607B 1316P 1859B
SA
0221P 0657B 1412P 1934B
DO
0312P 0748B 1512P 2010B
LU
0406P 0843B 1613P 2051B
MA
0508P 0952B 1715P 2140B
MI
6
7
8
9
0619P 1125B 1826P 2236B
10
0734P 1251B 2011P 2335B
11
0848P 1357B 2215P
12
0039B 0939P 1451B 2314P
13
0145B 1025P 1539B 2351P
14
0247B 1101P 1620B
15
JU
VI
SA
DO
LU
MA
Hora h. m.
0041P 0422B 1206P 1729B
16
0109P 0501B 1230P 1758B
17
0003P 0538B 1140P 1824B
18
0126P 0615B 1308P 1849B
19
0207P 0653B 1354P 1914B
20
0251P 0734B 1443P 1940B
21
0338P 0818B 1536P 2010B
22
0430P 0912B 1635P 2047B
23
0528P 1029B 1741P 2136B
24
0634P 1158B 1911P 2240B
25
0748P 1310B 2111P 2354B
26
0847P 1413B 2224P
27
0111B 0947P 1511B 2310P
28
0220B 1039P 1601B 2348P
29
0321B 1120P 1644B
30
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
0020P 0418B 1155P 1721B 0050P 0512B 1227P 1756B 0107P 0606B 1301P 1829B 0156P 0657B 1356P 1903B 0247P 0747B 1454P 1937B 0342P 0841B 1553P 2014B 0441P 0945B 1652P 2054B 0543P 1105B 1800P 2139B 0645P 1220B 1935P 2232B 0745P 1319B 2146P 2339B 0849P 1410B 2312P 0104B 0942P 1459B 2344P 0224B 1037P 1546B 0006P 0323B 1118P 1627B 0023P 0410B 1148P 1700B
0019P 0338B 1130P 1656B
P = HORAS DE ESTOA DE PLEAMAR, B = HORAS DE ESTOA DE BAJAMAR FONDO GRIS SE DEBE SUMAR UNA HORA A LA PREDICCIÓN
Cambio No1, enero 2009.
ANGOSTURA INGLESA, 2009
136
HORAS DE ESTOA
Lat. 48º 57’48” S Long. 74º 25’30” W
ZONA HORARIA + 4 OCTUBRE Día
Hora
Día
h. m.
1 JU
2 VI
3 SA
4 DO
5 LU
6 MA
7 MI
8 JU
9 VI
10 SA
11 DO
12 LU
13 MA
14 MI
15 JU
Día
h. m.
0040P 0451B 1203P 1727B
16
0049P 0530B 1224P 1750B
17
0058P 0609B 1245P 1813B
18
0128P 0647B 1320P 1837B
19
0211P 0725B 1410P 1903B
20
0256P 0807B 1507P 1933B
21
0345P 0858B 1608P 2009B
22
0444P 1008B 1718P 2055B
23
0551P 1132B 1849P 2200B
24
0705P 1244B 2039P 2323B
25
0826P 1344B 2210P
26
0051B 0929P 1438B 2256P
27
0207B 1026P 1527B 2331P
28
0313B 1111P 1611B
29
0004P 0414B 1150P 1650B
30
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
31 SA
Cambio No1, enero
NOVIEMBRE Hora
Día
h. m.
1
0035P 0512B 1225P 1726B
DO
0107P 0605B 1259P 1801B
LU
0128P 0655B 1336P 1835B
MA
0221P 0743B 1434P 1908B
MI
0315P 0832B 1534P 1940B
JU
0408P 0926B 1633P 2011B
Hora
2
3
4
5
6 VI
7
0500P 1028B 1737P 2043B
SA
0551P 1132B 1856P 2121B
DO
0644P 1229B 2047P 2227B
LU
8
9
0746P 1323B 2232P
10
0021B 0850P 1417B 2309P
11
0204B 1010P 1510B 2331P
12
0306B 1058P 1552B 2350P
13
0355B 1126P 1622B
14
0008P 0439B 1148P 1646B
15
MA
MI
JU
VI
SA
DO
DICIEMBRE Hora
Día
h. m.
0047P 0558B 1244P 1735B
16
0057P 0635B 1301P 1803B
17
0140P 0713B 1357P 1833B
18
0227P 0754B 1457P 1907B
19
0319P 0845B 1601P 1947B
20
0420P 0950B 1713P 2035B
21
0527P 1105B 1836P 2139B
22
0639P 1210B 2009P 2304B
23
0755P 1306B 2131P
24
0039B 0901P 1358B 2219P
25
0200B 1005P 1448B 2300P
26
0309B 1058P 1536B 2338P
27
0413B 1139P 1620B
28
0015P 0511B 1216P 1700B
29
0049P 0603B 1250P 1736B
30
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
Día
h. m.
1
0110P 0649B 1326P 1810B
MA
0158P 0731B 1423P 1841B
MI
0243P 0812B 1518P 1910B
JU
0327P 0854B 1612P 1938B
Hora
2
3
4 VI
5
0409P 0940B 1706P 2006B
SA
0453P 1035B 1805P 2039B
DO
0544P 1135B 1921P 2132B
LU
0647P 1233B 2052P 2336B
MA
0812P 1328B 2210P
MI
6
7
8
9
0139B 0942P 1417B 2248P
10
0245B 1038P 1457B 2316P
11
0336B 1108P 1529B 2339P
12
0422B 1133P 1559B
13
0001P 0503B 1158P 1630B
14
0023P 0542B 1227P 1702B
15
JU
VI
SA
DO
LU
MA
h. m.
0047P 0620B 1251P 1736B
16
0103P 0659B 1340P 1813B
17
0155P 0742B 1444P 1852B
18
0251P 0830B 1548P 1936B
19
0354P 0927B 1655P 2027B
20
0501P 1029B 1808P 2131B
21
0611P 1128B 1928P 2255B
22
0727P 1222B 2048P
23
0033B 0836P 1315B 2142P
24
0156B 0953P 1409B 2234P
25
0307B 1052P 1502B 2322P
26
0411B 1136P 1551B
27
0003P 0507B 1213P 1633B
28
0036P 0554B 1250P 1711B
29
0104P 0634B 1327P 1744B
30
0026P 0520B 1210P 1710B
P = HORAS DE ESTOA DE PLEAMAR, B = HORAS DE ESTOA DE BAJAMAR FONDO GRIS SE DEBE SUMAR UNA HORA A LA PREDICCIÓN 2009.
Hora
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
JU
VI
SA
DO
LU
MA
MI
31 JU
0119P 0709B 1402P 1816B 0159P 0743B 1452P 1846B 0237P 0816B 1539P 1915B 0318P 0853B 1623P 1947B 0404P 0938B 1710P 2023B 0459P 1036B 1808P 2114B 0602P 1134B 1926P 2304B 0716P 1224B 2045P 0111B 0853P 1309B 2153P 0218B 1004P 1350B 2231P 0311B 1045P 1432B 2302P 0359B 1117P 1514B 2331P 0443B 1147P 1555B 2358P 0525B 1220P 1636B 0025P 0605B 1256P 1717B 0053P 0645B 1334P 1759B
INFORMACIONES GENERALES
1.—
Los arrumbamientos son verdaderos y se cuentan de 000° a 360°, a partir del norte y en el sentido del movimiento de las agujas del reloj. Las sondas están referidas al nivel de la mayor bajamar de sicigias, estando la Luna en el perigeo. La letra (P) o (T), que precede al número de un aviso, lo identifica como preliminar o temporario, respectivamente.
2.—
Los radioavisos náuticos relacionados con: luces inauguradas o apagadas, anormalidades en las señales luminosas, radiofaros o boyas ciegas del litoral, como asimismo aquéllos denunciando peligros o dando informaciones de interés a la navegación, ocasionales o definitivos, se transmitirán por radio diariamente. No se incluirán en éstos, anormalidades en balizas ciegas, luces de muelles, enfilaciones de fondeo y balizamiento fluvial y lacustre.
3.—
En los radioavisos náuticos dejará de figurar una información o anormalidad: a.- Cuando ésta haya perdido su vigencia o se haya subsanado, según el caso. b.- Cuando, atendiendo a su naturaleza, se haya dispuesto su difusión en este Boletín, ya sea como aviso temporario o bien definitivo.
4.—
Los avisos temporarios, junto con aparecer en este Boletín, se agregan, con un texto abreviado a la Lista de Avisos Temporarios Subsistentes de la Sección II.
5.—
Cuando en la Lista de Avisos Temporarios Subsistentes de este Boletín, aparezca al lado de uno de éstos la palabra "ANULADO", significará que la anormalidad ha sido solucionada o bien, en el caso de una información, que ésta ha perdido su vigencia.
6.—
Toda información, que afecte a las cartas y publicaciones náuticas del Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada y que no constituya peligro a la navegación, deberá comunicarse a esta Dirección en forma directa, por la vía que corresponda a la importancia y naturaleza de la información proporcionada, acompañando todos los detalles necesarios para su mejor evaluación.
7.—
Cuando se comuniquen denuncios relacionados con señales luminosas o boyas ciegas, junto al nombre de la señal afectada, deberá indicarse el número de orden que le corresponda en la “Lista de Faros”. Todo lo anterior con copia informativa a las respectivas Gobernaciones Marítimas bases.
8.—
Los sectores de visibilidad de una luz son "Para el Navegante", esto es desde el mar hacia la luz y en el sentido del movimiento de las agujas del reloj.
9.—
En toda información hidrográfica para señalar un punto determinado en la carta, por ejemplo la ubicación de un bajo fondo, roca, arrecife, nueva luz, etc., se deberá comunicar su situación por demarcación y distancia a un punto fijo que se destaque en forma clara y precisa en la carta, además de sus coordenadas geográficas correspondientes y el número de la carta o plano que ha servido para obtener dicha posición.
10.—
Los denuncios de sondas incluirán: el valor de la sonda obtenida en metros sin corregir, el calado del transductor y la hora y fecha de la observación de la sonda.
IMPRESO Y PUBLICADO POR EL SERVICIO HIDROGRÁFICO Y OCEANOGRÁFICO DE LA ARMADA DE CHILE - VALPARAÍSO. SE PROHÍBE ESTRICTAMENTE COMERCIALIZAR CUALQUIER VERSIÓN DE ESTE BOLETÍN DESCARGADA DEL SITIO WEB DEL SHOA. ES PROPIEDAD
SHOA
SERVICIO HIDROGRÁFICO Y OCEANOGRÁFICO DE LA ARMADA DE CHILE
PUB. 3500
AGENCIAS AUTORIZADAS PARA LA VENTA DE CARTAS Y PUBLICACIONES NÁUTICAS IQUIQUE:
TALCAHUANO:
PUERTO WILLIAMS:
SERGIO SWETT SOTO Avda. Patricio Lynch 548 Of. 43 Fono-fax: (56) 57 - 473091 Celular: 09-5433196 Correo electrónico:
[email protected]
BALU’S Alex Balboa Luna Calle Pérez Gacitúa Nº 31 Fono: (56) 41 - 2547261 Fax: (56) 41 - 2547317 Correo electrónico:
[email protected]
MARÍA DUMENES BARRÍA Centro Comercial Nº 0144 Oeste Fono-fax: (56) 61 - 621017 Correo electrónico:
[email protected]
ISLA DE PASCUA:
ENERO DE 2009 Avisos 1 al 10
BOLETÍN DE NOTICIAS A LOS NAVEGANTES Nº 1 Publicación Mensual del Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile
TERRITORIO CHILENO ANTÁRTICO:
PUERTO MONTT: GOBERNACIÓN MARÍTIMA HANGA ROA Calle Policarpo Toro s/n Fono: (56) 32 - 2100469 Fax: (56) 32 - 2208020 Correo electrónico:
[email protected]
AKOSUR LTDA. Avda. Angelmó Nº 2250 Fono-fax: (56) 65 - 277300 Correo electrónico: akosur_
[email protected] PUERTO AYSÉN:
GOBERNACIÓN MARÍTIMA ANTÁRTICA CHILENA: Capitanía de Puerto Bahía Fildes Capitanía de Puerto Bahía Paraíso Capitanía de Puerto Soberanía
CAPTAIN STEPHAN NEDELCHEV MARINE TECHNICAL SERVICES J.C. GÓMEZ 1445 OF. 605 MONTEVIDEO Fono: 5982 - 9156802 Fono-fax 5982 - 9163386 Correo electrónico:
[email protected]
PUERTO NATALES:
ARGENTINA:
ÓSCAR VALENCIA OLIVARES Calle Melgarejo Nº 59, Local Nº 5 Fono-fax: (56) 32 - 2591169 Correo electrónico:
[email protected]
JORGE ALFSEN SERON Barros Arana Nº 299 Fonos: (56) 61 - 413622 - 216268 - 210310 Fono-fax: (56) 61 - 413622 Correo electrónico:
[email protected]
SANTIAGO:
PUNTA ARENAS:
CAPTAIN STEPHAN NEDELCHEV MARINE TECHNICAL SERVICES Viamonte Nº 726 1st B 1053 Buenos Aires Fono: 5411 - 4326 - 2715 Fax: 5411 - 4322 - 0451 Correo electrónico:
[email protected]
NAUTICENTRO LTDA. Calle Tomás Moro 135 Las Condes Fonos: (56) 02 - 2246815 - 2014966 Fax: (56) 02 - 2015635 Correo electrónico:
[email protected]
ULTRAMAR AGENCIA MARÍTIMA LTDA. Avda. Independencia Nº 865 Casilla: 44 - D Fonos: (56) 61 - 204800 - 204821 Fax: (56) 61 - 226664 Correo electrónico:
[email protected]
GOBERNACIÓN MARÍTIMA COQUIMBO Avda. Costanera 640 Fonos: (56) 51 - 558137 - 558100 Fax: (56) 51 - 558196 Correo electrónico:
[email protected] VALPARAÍSO:
I
Correcciones a Cartas y Publicaciones del SHOA ............................................. Pág.
3
II
Lista de Avisos Temporarios vigentes correspondientes a la Costa de Chile..... Pág.
6
URUGUAY:
ASTILLEROS Y SERVICIOS INDUSTRIALES LTDA. Avda. Bernardo O'Higgins Nº 840 Fonos: (56) 67 - 336790 - 336791 Fax: (56) 67 - 336794 Correo electrónico:
[email protected]
COQUIMBO:
SECCIONES:
S VE NA S LA NES NOTA: Las cartas y publicaciones náuticas que entregan las agencias de DE CIO DAS ventas, están corregidas hasta la fecha indicada en el timbre D A ZA correspondiente, debiendo el usuario actualizarlas en base a los IDA UBLIC TORI R U P U Boletines de Noticias a los Navegantes, emitidos con posterioridad a la EG S Y S A A S ARTA NCIA fecha consignada en el timbre. Dichos Boletines se pueden Descargar L E C A G en forma gratuita en el sitio: www.shoa.mil.cl. YA SUS N A IBU ERA LO E El Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile mantiene R I NT QU S SÓ su cartografía permanentemente actualizada, por lo que se recomienda CO AD TICA su empleo en naves nacionales y extranjeras cuando se navegue aguas U NÁ jurisdiccionales chilenas.
II-A Avisos Especiales Vigentes correspondientes a la Costa de Chile..................... Pág. 7 III Índice Numérico de Cartas y Publicaciones afectadas por Boletines de Noticias a los Navegantes............................................................ Pág. 17
IMPORTANTE Se solicita a los comandantes de unidades, capitanes de alta mar de naves de la marina mercante, capitanes de naves de la marina de pesca, capitanes de embarcaciones deportivas, prácticos de canales y puerto y autoridades marítimas, comuniquen por la vía más rápida, directamente al Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile (SHOA), toda información que afecte a la navegación en nuestras costas y canales australes; como por ejemplo: denuncios de rocas o bajos fondos, derrelictos, obstrucciones, faros y boyas apagados, boyas fuera de su sitio, errores en cartas y publicaciones o cualquier otra novedad que constituya un peligro a la navegación. Para lo anterior, el SHOA cuenta con un formulario adjunto a este Boletín y un formulario electrónico, al cual se accede a través de www.shoa.mil.cl, “Formulario de Novedades Hidrográficas y Experiencias de Navegación”, para que las informaciones que afecten a la navegación lleguen en forma oportuna a las autoridades correspondientes. Asimismo, toda información que afecte a la señalización marítima debe comunicarse, además, a la Dirección de Seguridad y Operaciones Marítimas, dependiente de la Dirección General del Territorio Marítimo y de Marina Mercante, a través de las Gobernaciones Marítimas, Capitanías de Puerto o Alcaldías de Mar. Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile Errázuriz 254•Playa Ancha•Casilla 324•Valparaíso•Chile•Fono: 56-32-2266666•Fax: 56-32-2266542•E-mail:
[email protected]•www.shoa.mil.cl