1 Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral - Tribunal Electoral

30 sept. 2016 - (2014) adds elements to adapt it to the electoral ambit but also to the parliament, ... It could not miss the aspect that the parti- cipation of the citizens, ..... torales en América Latina: conceptos, índices e evi- dencia empírica”.
8MB Größe 81 Downloads 111 vistas
Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

1

Presentación Erasmo Pinilla Castillero Magistrado presidente / Magistrate president

E

l Tribunal Electoral de Panamá arriba el próximo mes de octubre al 60 aniversario de su creación, fecha que conmemoraremos con mucho orgullo los servidores de esta institución, no solo por el prestigio que la misma representa, sino por el logro alcanzado en materia de recuperación de la democracia para el país y del rescate del control que otrora mantuvieron los partidos políticos en el manejo de la materia electoral. No hacemos mayor alusión a la fecha en este número, más que la que nos aporta la columna Del Editor Nacional, porque hemos considerado de mayor significación dedicarle la próxima edición (enero) de la revista a las ponencias que presentarán nuestros distinguidos invitados al Congreso Panameño de Democracia y Derecho Electoral, que estaremos celebrando el 12 y 13 de octubre como una de las actividades centrales conmemorativas a este aniversario. Mientras, los exhortamos a disfrutar de la presente edición, que contiene un excelente material en los análisis de los articulistas que en esta ocasión nos acompañan con temas como el centenario de la primera elección democrática en Argentina, de la pluma de Leandro López; las elecciones presidenciales en Perú y la integridad de sus procesos electorales, que nos ofrecen Guido Canchari y Francisco Távara. Desde la perspectiva de Jaime Bestar, presentamos una evaluación de las elecciones municipales en Paraguay, entre otros tópicos. Del plano local tenemos como nuestra Pluma Invitada al Dr. Guillermo Nills Castro, vicepresidente de Investigación y Formación de la Ciudad del Saber, quien hace un análisis de la transición del Panamá de ayer al país que podemos llegar a ser, desde la perspectiva que nos impone la transformación del modelo de desarrollo transitista hacia un modelo de desarrollo integral que desemboque en un Estado nuevo, dentro de una república próspera y soberana. Esta edición también contiene las perspectivas de las candidaturas de libre postulación y los pormenores del Sistema de Transmisión Extraoficial de Resultados (TER), que pone en práctica el Tribunal Electoral de Panamá en cada elección general que se desarrolla en el país. Esperamos, como siempre en cada una de las ediciones de Mundo Electoral, disfruten el contenido del presente número que en esta oportunidad, con sumo agrado, compartimos con ustedes.

Magistrado Erasmo Pinilla Castillero

2

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

Director de Mundo Electoral Tribunal Electoral de Panamá

3

Presentation Septiembre / Sep 2016 • Año / Year 9 N.o 27

CONTENIDO/Content 6

Integridad de los procesos electorales, una mirada desde Perú Integrity of the Electoral Processes, a Perspective from Peru / Francisco A. Távara Córdova

18 Funcionamiento del Sistema de Transmisión Extraoficial de Resultados (TER) en Panamá / Functioning of the System of Transmission of Unofficial Results (TER) in Panama. / Erika Ortiz / Valentín Samaniego 24

Diseño de portada: Raymond De Lisser.

Magistrados del Tribunal Electoral con su equipo de directores y subdirectores en ocasión del 60 aniversario de la creación del TE.

Magistrates of the Electoral Tribunal with their team of directors and sub-directors due to the 60th anniversary of the creation of the TE.

La transformación del proceso electoral salvadoreño. (Una experiencia no exportable) / The transformation of the salvadorian electoral process. (A non-exportable experience) /

Jesús Ulises Rivas S.

38 Las otras candidaturas (libre postulación e independiente) / The other candidacies (Free and independent postulation) / Guillermo Ledezma Bradley 44 Evaluación de las elecciones municipales en Paraguay. Accesibilidad al voto y divulgación anticipada de los resultados / Evaluation of the local elections in Paraguay. Accesibility to the vote and advanced dissemination of results / Jaime Bestard 53

La Pluma Invitada / Panamá en transición / Panama under transition / Guillermo Nils Castro H.

65 Observación internacional del voto de los residentes en el extranjero, una práctica innovadora y positiva / International observation of the vote from the residents who live abroad, an innovating and positive practice / Silvana Florencia Yazbek 74 Del editor nacional / La transición electoral en Panamá, más allá del 60 aniversario del TE / The electoral transition in Panama, beyond the 60th anniversary of the Electoral Tribunal (TE) / Jorge D. Bravo 86 El centenario de la 1.a elección democrática en Argentina. El nuevo paradigma electoral según la Ley 8871, “Ley Sáenz Peña” / The centenary of the 1st democratic election in Argentina. The new electoral paradigm according to the Law 8871, “Sáenz Peña Law” / Leandro López 92

Elecciones presidenciales en Perú 2016: Los desafíos de un gobierno minoritario / Presidential elections in Peru 2016: The challenges of a minority government / Guido Canchari Obregón

102

Eduardo Valdés Escoffery Magistrado primer vicepresidente / Magistrate first vicepresident

Eventos - ¿Quién es quién? - Electo Tips - Glosario / Events - Who is Who? - Electo Tips - Glosary.

Heriberto Araúz Sánchez Magistrado segundo vicepresidente / Magistrate second vicepresident

O

n the upcoming month of October, the Electoral Tribunal of Panama celebrates its 60th anniversary of its creation, date in which the servers of this institution, proudly commemorate, not only due to the prestige that it represents, but also due to the achievement reached in matter of recovery of the democracy for the country and the rescue of the control that in previous times the political parties played in the management of the electoral matter. We do not mention this significant event in this edition, other than the one that the column of the National Editor provides, because we have considered that it is better to dedicate the next edition (January) of the magazine to the speeches that our distinguished guests will make at the Panamanian Congress of Democracy and Electoral Law that we will be celebrating on the 12th and 13th of October as one of the central commemorative activities due to this anniversary. Meanwhile, we encourage you to enjoy the present edition, which contains an excellent material in the analysis of the article writers that in this occasion accompany us with themes such as the centenary of the first democratic election in Argentina, from the pen of Leandro López, the presidential elections in Peru and the integrity of its electoral processes, that is offered by Guido Canchari and Francisco Távara. From the perspective of Jaime Bestar, we present an evaluation of the local elections in Paraguay, among other topics. In the local plane, as our Invited Pen we have Dr. Guillermo Nills Castro, vice president of Research and Formation of the City of Knowledge, who makes an analysis of the transition of the Panama from yesterday to the country that we can become; from the perspective that the transformation of the model of transitional development is imposed to us, towards a model of integral development that would result in a new State inside a prosperous and sovereign republic. This edition also contains the perspective of the candidacies of free postulation and the details of the System of Unofficial Transmission of Results (TER), that puts in practice the Electoral Tribunal of Panama in each general election that takes place in the country. We hope, as we usually expect in each one of the editions of Electoral World, that you enjoy the content of the present edition that, in this opportunity, we gladly share with you.

Magistrado Erasmo Pinilla Castillero

4

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

Director de Mundo Electoral Tribunal Electoral de Panamá

5

Artículo Artículo internacional internacional

Integridad de los procesos electorales, una mirada desde Perú

Francisco A. Távara Córdova Presidente del Jurado Nacional de Elecciones President of the National Jury of Elections (Peru) Peruano Juez titular de la Corte Suprema de Justicia del Perú. Ocupó la Presidencia Pro Tempore del Consejo Electoral de la Unión de Naciones Sudamericanas (UNASUR) (noviembre 2012 octubre 2013). Ha sido presidente del Poder Judicial (2007-2008). Abogado por la Universidad Nacional de Trujillo. Culminó estudios de Doctorado en Derecho y egresado de la Maestría en Lengua y Literatura de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Magíster en Derecho Civil y Comercial por la Universidad Nacional de Trujillo. Egresado de la Maestría en Derecho con mención en Política Jurisdiccional de la Pontificia Universidad Católica del Perú. Diplomado en Argumentación Jurídica por la Universidad de Alicante (España). Curso de Posgrado de Perfeccionamiento en Derecho Constitucional por la Universidad de Pisa (Italia). Actualmente es presidente del Jurado Nacional de Elecciones (2012-2016).

Peruvian He has been a presiding Judge of the Supreme Court of Justice of Peru. He occupied the rotatory Presidency of the Electoral Council of the Union of South American Nations (UNASUR) (November 2012 – October 2013). He has been the President of the Judicial Power (2007 – 2008). He is a lawyer from the National University of Trujillo. He finished his Ph.D. studies in Law and he obtained a Master´s degree in Language and Literature, from the National Mayor University of San Marcos. He also obtained a Master´s degree in Law with a specialty on Jurisdictional Politics from the Pontifical Catholic University of Peru. He obtained a Certificate on Juridical Argumentation by the Alicante University (Spain). He finished a post graduate course on proficiency of Constitutional Law from Pisa University (Italy). Currently, he is President of the National Jury of Elections (2012 – 2016).

Integridad de los procesos electorales, una mirada desde Perú1 Integrity of the Electoral Processes, a Perspective from Peru1

H

ace poco, en una conferencia en Manaos, que reunió a los organismos electorales de Iberoamérica, iniciaba mi ponencia comparando el nombre de aquella ciudad con la democracia. Manaos, significa en lengua originaria “Madre de los dioses”. La democracia, de similar manera, es madre de los dioses de nuestra sociedad contemporánea, basada en principios y valores que fundamentan nuestras instituciones políticas en favor del desarrollo de la persona humana con dignidad.

A

while ago, in a conference in Manaus, that joined the electoral organisms in Iberian Americas, I started my speech comparing the name of that city with the democracy. Manaus, means in the native tongue “Mother of the gods”. The democracy, in a similar way, is mother of the gods of our contemporary society, based on principles and values that fundament our political institutions in favor of the development of the human person with dignity.

Jurado Nacional de Elecciones en el departamento de Ayuco, distrito de Uchuraccay, para las elecciones municipales 2015.

National Jury of Elections in the department of Ayuco, district of Uchuraccay, for the 2015 local elections.

Han aparecido nuevos tipos de democracia2, es decir, democracias a las que se le aúnan calificativos3. Fuera cual fuera el calificativo que le diéramos, esta debe ser analizada de manera sistémica, buscando su funcionamiento ideal. Sobre ello, Pipa Norris ha trabajado el concepto de integridad electoral bajo ciertos indicadores. El presente artículo trabaja algunas distinciones teóricas de la democracia, los procesos electorales y los organismos electorales, para finalmente presentar brevemente los avances de la integridad electoral en el Perú.

New types of democracy have appeared2, in other words, democracies to which names are applied3. Whichever name we give to it, this must be analyzed in a systematic way, looking for the ideal functioning. Over this Pippa Norris has worked the concept of electoral integrity under certain indicators. The present article works some theoretical distinctions of the democracy, the electoral processes and the electoral organisms, in order to finally present briefly the advances of the electoral integrity in Peru.

Implicancia de la democracia

Implications of the democracy

El término democracia genera controversias que son trasladadas a los conceptos y definiciones que le brinda cada autor desde su enfoque o perspectiva.

The term democracy generates controversies that are transferred to the concepts and definitions that each author offers from his point of view or perspective.

Señala: “democracia por defecto” o “defectistas”, “democracias frágiles”,

He points out: “democracy by defect” or “fault democracy”, “fragile de-

2

2

“democracias delegativas”, “democracia informalmente institucionalizadas”,

mocracies”, “delegating democracies”, “informally institutionalized demo-

1

Article elaborated based on the speech over integrity on the electoral proces-

“democracias electorales”, “no liberales”, “de baja intensidad”, “precarias”,

cracy”, “electoral democracies”, “restrictive ones”, and so on (Cfr. Hakim

torales expuesta en la VIII Conferencia Iberoamericana de Justicia Electoral

ses presented in the VIII Iberian American Conference of Electoral Justice”

“vulnerables”, “pobres”, “vacías”, “restrictivas”, etc (Cfr. Hakim y Lowenthal,

and Lowenthal, Whitehead, Gills, Rocamora and Wilson, Collier and Levis-

(Manaos, Brasil, mayo 2016). Dicha ponencia fue preparada sobre la base

(Manaus, Brazil, May 2016). Such speech was prepared based on the text of

Whitehead, Gills, Rocamora y Wilson, Collier y Levistky, Collier y Adcock,

tky, Collier and Adcock, Zakaria, Merkel, etc). Cfr. Garrido y and Martínez

del texto de Pippa Norris (2014) y la bibliografía que se cita a pie de página

Pippa Norris (2014) and the bibliography that is cited in the footnotes and at

Zakaria, Merkel, etc). Cfr. Garrido y Martínez (2014).

y al final.

the end.

3

1

Artículo elaborado en base a la ponencia sobre integridad en procesos elec-

6

Desarrollado en Schedler y Sarsfield: 2009, pp. 133-136.

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

(2014). 3

Developed in Schedler and Sarsfield: 2009, pag. 133-136.

7

Integridad de los procesos electorales, una mirada desde Perú

Jurado Nacional de Elecciones en el departamento de Ayuco, distrito de Uchuraccay, para las elecciones municipales 2015. National Jury of Elections in the department of Ayuco, district of Uchuraccay, for the 2015 local elections.

Desde los clásicos, pasando por Sartori (1991)4, hasta organismos internacionales como el Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se ha tratado de dar una conceptualización.

From the classical names, passing by Sartori (1991)4, to international organisms such as the Program of the United Nations for the Development (PNUD), a conceptualization has been tried to apply to it.

Por ejemplo, el PNUD, en referencia a la democracia, manifiesta que es, a la vez, un fin y un instrumento. Contiene, básicamente, una serie de procedimientos para el acceso y el ejercicio del poder, pero es, para los hombres y las mujeres, también el resultado de esos procedimientos. En esta perspectiva, la democracia excede a un método para elegir a quienes gobiernan, es también una manera de construir, garantizar y expandir la libertad, la justicia y el progreso, organizando las tensiones y los conflictos que generan las luchas de poder5.

For instance, the PNUD, in reference to the democracy, manifests that it is, at the same time, an end and an instrument. It contains, basically, a series of procedures for the access to the exercise of power, but it is, for the men and women, also the result of those procedures. In this perspective, the democracy exceeds a method to elect those who govern, it is also a way to build, guarantee and expand the freedom, the justice and the progress, organizing the tensions and the conflicts that generate the struggles for power5.

Dahl señala que resulta complicado definirla debido a los constantes cambios que esta presenta. La democracia ideal debe tener como mínimo los siguientes rasgos: 1. elecciones libres, limpias y periódicas; 2. libertad de expresión, fuentes de información e independientes; 3. Libertad de asociación (partidos políticos). En este punto, la democracia se vincula con la integridad electoral porque la realización de elecciones constituye el instrumento clave del sistema político, la transparencia de los procedimientos y de libertades garantizadas

Dahl points out that it results complex to define it due to the constant changes that it presents. The ideal democracy must have at least the following features:

bajo un Estado de derecho, sumado a la participación de partidos políticos bajo un marco legal equitativo, garantizan la igualdad de condiciones, bajo la actuación neutral e imparcial de los organismos electorales. Es necesario descartar la preconcepción errada que asume que el estudio de la integridad electoral supone que las elecciones por sí mismas significan la existencia de un sistema democrático. Se ha demostrado, en repetidas ocasiones, que los comicios no necesariamente conducen a la democracia o la integridad del sistema, ya que existe la posibilidad de una caída al autoritarismo o regímenes intermedios como autoritarismos competitivos6 o democracia delegativa7 en donde las elecciones se ven alteradas antes, durante y después de este proceso. La integridad electoral se encuentra al servicio de la democracia pues la fortalece y, dentro de un proceso más largo, la legitima, ayudando a madurar políticamente el sistema.

of the procedures and the freedoms guaranteed under a State of Right, added to the participation of the political parties under an equitable legal framework, guarantee the equality of conditions, under the neutral and impartial performance of the electoral organisms. It is necessary to discard the incorrect preconception that assumes that the study of the electoral integrity supposes that the elections per se mean the existence of a democratic system. It has been proven, in repeated occasions, that the elections not necessarily lead to the democracy or the integrity of the system, since there exist the possibility of falling to the authoritarianism or intermediate regimes such as competitive authoritarianisms6 or drying democracies7 where the elections are altered before, during and after this process. The electoral integrity is at the service of the democracy since it strengthens and, inside a longer process, legitimates it, helping to politically mature the system.

Pobladores del distrito de Uchuraccay acuden a votar en las elecciones municipales 2015. Habitants of the district of Uchuraccay attend to cast their vote at the 2015 local elections.

1. Free, clean and periodic elections; 2. Freedom of expression, independent sources of information; and 3. Freedom of association (political parties). In this aspect, the democracy is linked to the electoral integrity because the carrying out of elections constitutes the key instrument of the political system, the transparency Se define al “autoritarismo competitivo” como un tipo de régimen político

The “competitive authoritarianism” is defined as the type of political regi-

6

6

en el que se vulneran los derechos civiles y políticos de los ciudadanos y en

me in which the civil and political rights of the citizens are infringed and in

4

Sartori (1991: 118). The democracy is, first of all, and above all, an ideal. […]

el que, a diferencia de la democracia delegativa, el sistema electoral y de las

which, different from the delegating democracy, the electoral system and the

[…] Sin una tendencia idealista una democracia no nace, y si nace, se debilita

Without an idealistic tendency a democracy is not born, and if it is born, it quic-

elecciones se modifican para establecer arreglos con el fin de que el caudillo se

elections are modified to establish arrangements with the purpose that the

rápidamente. Más que cualquier otro régimen político, la democracia va con-

kly becomes weakened. Rather than any other political regime, the democracy

mantenga en el poder (Levistky y Way, 2010).

tra la corriente, contra las leyes inerciales que gobiernan los grupos humanos.

is against the flow, against the inertial laws that govern the human groups. The

7

7

Las monocromías, las autocracias, las dictaduras son fáciles, nos caen encima

drabness, the autocracies, the dictatorships are easy, they do not fall by them-

en el que, si bien el gobierno surge de las elecciones limpias y competitivas y

although the government results from the clean and competitive elections, and

solas; las democracias son difíciles, tienen que ser promovidas y creídas.

selves; the democracies are difficult, they have to be promoted and believed.

mantiene los derechos civiles y políticos de los ciudadanos, no reconoce los

it keeps the civil and political rights of the citizens, does not acknowledge the

PNUD (2004, pag. 35-36) in reference with the democracy.

límites constitucionales y legales de los poderes del Estado (O’Donnell, 1994).

constitutional and legal limits of the powers of the State (O´Donnell, 1994).

4

5

Sartori (1991: 118) La democracia es, antes que nada y sobre todo, un ideal.

PNUD (2004, pp. 35-36) en referencia con la democracia.

8

5

Integrity of the Electoral a Perspective from Peru September 2016 Processes, ∙ Electoral World Magazine

Se entiende a la “democracia delegativa” como un tipo de régimen político

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

leader keep the power. (Levistky and Way, 2010). The “delegating democracy” is understood as a type political regime in which,

9

Integridad de los procesos electorales, una mirada desde Perú

Corpus Christi, fiesta que forma parte del folclore cusqueño. Corpus Christi, party that is part of the Cusco´s folklore.

Entendiendo la integridad electoral

Understanding the electoral integrity

La integridad electoral no se trata de un concepto que genere pleno consenso, sino, como muchos que tienen diversos elementos, presenta dispersión temática y conceptual.

The electoral integrity does not have to do with a concept that generates full consensus, but instead, as many that have diverse elements, it presents thematic and conceptual dispersion.

Garrido (2014)8 resalta distinciones entre el nivel o grado de democracia, la integridad o la calidad electoral9 y la integridad o calidad de las campañas electorales.

Garrido (2014)8 points out distinctions between the level or degree of democracy, the integrity or the electoral quality9 and the integrity or quality of the electoral campaigns.

La integridad electoral (electoral integrity)10, desde la teoría, es entendida como valores, principios y estándares que debe poseer una elección para que sea considerada como legítima, la cual comprende un periodo preelectoral, un periodo de campaña, el día de la elección y lo acontecido posteriormente. A este concepto, Garrido y Martínez (2014) añaden elementos para adaptarlo al ámbito electoral, pero también parlamentario, judicial y mediático11. La Red de Conocimientos Electorales (ACE) vincula la integridad electoral con la transparencia, la rendición de cuentas (accountability

The electoral integrity10, from the theoretical aspect, is understood as values, principles and standards that an election must have so that it could be considered as legitimate, which includes a pre-electoral period, a campaign period, the day of the election and post-election period. To this concept, Garrido and Martinez (2014) adds elements to adapt it to the electoral ambit but also to the parliament, judicial and media ambits11. The Network of Electoral Knowledge (ACE) links the electoral integrity with the transparency, the accountability (horizontal and vertical), the precision in the

8

Garrido trabaja dichas distinciones en tres grupos: (a) índices de democracia,

(b) integridad electoral e (c) integridad de las campañas electorales. Por su parte, Londoño y Hoyos (2014), presentan diversas aproximaciones como

Garrido works such distinctions in three groups: a) levels of the democracy, b)

8

horizontal y vertical), la precisión en la gestión electoral y el comportamiento ético de los actores involucrados.

electoral management and the ethical behavior of the actors involved.

El concepto de integridad es clave para la legitimidad de las elecciones, como señala Martínez-Solimán (2013), en tanto es más que la ausencia de manipulación política o fraude electoral, pues exige “(…) una completa dedicación a la transparencia, la inclusión, el profesionalismo, la honestidad y el compromiso pleno y genuino con los interesados electorales claves (los participantes, el poder legislativo, los votantes, los medios de comunicación, la sociedad civil, el sector de la seguridad, etc.) con el fin de llegar a un resultado electoral aceptable para todos”.

The concept of integrity is vital for the legitimacy of the elections, as Martinez-Solimán points out (2013), whereas it is more than the absence of political manipulation or electoral fraud, since it demands “(…) a complete dedication to the transparency, the inclusion, the professionalism, the honesty and the full and genuine commitment with the key interested electoral ones (the participants, the legislative power, the voters, the communications means, the civil society, the sector of the security, and so on), with the objective of reaching an acceptable electoral result for everybody”.

Pero, esta puede verse afectada por actos que puedan acontecer el día de las elecciones, así como también por acciones de etapas anteriores como reglas electorales excluyentes (que prohíban injustificadamente a grupos participar) o con un sistema electoral que favorezca a cierto grupo electoral en específico, lo que vendría a constituirse en la “mala práctica electoral” (electoral malpractice).

But, this can be affected by acts that could take place the day of the elections, as well as by actions of previous stages as excluding electoral rules (which unjustifiably prohibits groups to participate) or with an electoral system that favors certain electoral groups specifically, which could become in the “electoral malpractice”.

Dentro de la administración electoral, se busca evitar las malas prácticas tales como irregularidades en los registros electorales (padrón electoral), restricciones (irrazonables o injustificadas) a los partidos y actores políticos para poder participar de forma óptima, el fraude electoral; o cualquier indicio de manipulación de la voluntad popular. Por otro lado, la integridad electoral como concepto involucra el estudio de la participación ciudadana, participación electoral, la gestión electoral y la democracia. No debe perderse de vista que la participación de los ciudadanos, se encuentra determinada por el grado de confianza que estos poseen para con el sistema político y, en consecuencia, una integridad electoral alta afectará positivamente en la participación12. Muchos limitan la participación electoral13 al ejercicio o no del voto. Desde una perspectiva más amplia, la participación electoral abarca todo el proceso: precampaña, campaña, día de la elección y poscampaña y como el ciudadano se involucra y vincula con el proceso. Por ello, la participación electoral incluye temas como ser miembro de mesa de sufragio, personero, afiliado a una organización política, entre otros.

Inside the electoral administration, it is looked to avoid the bad practices such as irregularities in the electoral registries (electoral roll), restrictions (unreasonable and unjustified) to the parties and political actors to be able to participate in an optimum way, the electoral fraud; or any signal of manipulation of the popular will. On the other side, the electoral integrity as concept implies the study of the citizen participation, electoral participation, the electoral management and the democracy. It could not miss the aspect that the participation of the citizens, is determined by the degree of trust that these have with the political system, and in consequence, a high electoral integrity will positively affect in the participation12. Many people limit the electoral participation13 to the exercise of the vote. From a broader perspective, the electoral participation implies the whole process: pre campaign, the campaign, the day of the election and the post campaign and since the citizen is involved and linked with the process; for this theme of electoral participation includes themes such as to be a member of a table of the suffrage, to be a police representative, to be affiliated to a political organization, among other aspects.

electoral Integrity and c) integrity of the electoral campaigns. On their side, Londoño and Hoyos (2014), present diverse approached as

9

9

tendencias en el estudio de la calidad electoral: (a) legalistas, (b) desde la admi-

tendencies in the study of the electoral quality: a) legalist, b) from the public

12

Cfr. Londoño y Hoyos: 2014.

12

Cfr. Londoño and Hoyos: 2014.

nistración pública, (c) desde la teoría democrática; (d) la integridad electoral.

administration, c) from the democratic theory; d) the electoral integrity.

13

En Nohlen (2014), la participación electoral es la más importante dentro de la

13

En Nohlen (2014), the electoral participation in the most important one insi-

Concept built under the indicators of Pippa Norris (2014).

participación política por tres razones: (a) razones de tipo sociológico, (b) razo-

de the political participation, due to three reasons: a) reasons of sociological

It is adapted to these ambits in studies such as the Schedler (2006), Diamond

10

Concepto construido bajo los indicadores de Pippa Norris (2014).

10

11

11

nes de índole política, y (c) razones de vinculación tipo entrada (input). Toda so-

type, b) reasons of political nature, and c) reasons of linking, input type, every

(2002) y Stepan y Linz (2013).

(2002) and Stepan and Linz (2013).

ciedad se vincula o está afectada de forma vinculante por el resultado (output).

society is linked or it is affected in a linking way by the results (output).

Se adapta a estos ámbitos en estudios como los de Schedler (2006), Diamond

10

Integrity of the Electoral a Perspective from Peru September 2016 Processes, ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

11

Integridad de los procesos electorales, una mirada desde Perú

La ciudadela de Machu Picchu (Cusco).

The citadel of Machu Picchu (Cusco).

Por su parte, la gestión electoral se refiere a la administración de todo el proceso electoral14, donde las instituciones a cargo desempeñan un rol fundamental en el proceso de elección y en la legitimación de autoridades políticas; bajo los principios de autonomía, independencia e imparcialidad. Todo ello en marco de un sistema democrático que garantice el Estado de derecho, las libertades fundamentales y elecciones periódicas.

On the other hand, the electoral management body refers to the administration of the whole electoral process14, where the institutions in charge play a fundamental role in the election process and in the legitimation of political authorities; under the principles of self-autonomy, independence and impartiality. All of this in the frame of a democratic system that guarantees the State of Right, the fundamental freedoms and periodic elections.

Mirando la integridad de los procesos electorales en el Perú

Looking at the integrity of the electoral processes in Peru

La historia latinoamericana evidencia cómo, en algunas ocasiones, las elecciones han sido manipuladas a fin de legitimar regímenes autoritarios o con elementos autoritarios. En la historia peruana, los procesos electorales se han realizado con trabas e interrupciones a la democracia en repetidas ocasiones.

The Latin American history evidences how, in some occasions, the elections have been manipulated with the purpose to legitimate authoritarian regimes or with authoritarian elements. In the Peruvian history, the electoral processes have been carried out with obstacles and interruptions to the democracy in repeated occasions.

En dicho contexto histórico, los organismos electorales buscan conseguir un alto grado de integridad

In such historical context, the electoral organisms pursue to obtain a high level of electoral integrity with the

electoral con el objetivo de preservar y legitimar el sistema democrático en su totalidad. Se promueve realizar procesos electorales de calidad, cumpliendo con la normativa nacional e internacional.

objective of preserving and legitimizing the democratic system as a whole. The purpose is to carry out quality electoral processes, complying with the national and international normative.

Una forma de conducir las elecciones es regulada por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 196615, como piedra angular de los estándares internacionales en materia electoral alrededor del mundo (Londoño y Hoyos, 2014). Entre los requisitos formulados vemos: (a) elecciones periódicas en intervalos regulares, (b) sufragio universal que incluya a todos los sectores de la sociedad, (c) igual peso al sufragio, (d) derecho a poder ser elegido para un cargo público, (e) el derecho para elegir, (f) el uso secreto del voto, (g) elecciones genuinas y limpias, y (h) elecciones que reflejan la voluntad de las personas. En el Perú, estos rasgos se contemplan en la Constitución Política de 199316.

A way to conduct elections is regulated by the International Pact of Civil and Political Rights of 196615, as the cornerstone of the international standards in electoral matter around the world (Londoño and Hoyos, 2014). Among the requirements established we find: (a) periodic elections in regular intervals, (b) universal suffrage that includes all the sectors of the society (c) equal weight to the suffrage, (d) right to power of being elected for a public position, (e) the right to elect, (f) the secret use of the vote, (g) genuine and clean elections, and (h) elections that reflect the will of the people. In Peru, these aspects are included in the Political Constitution of 199316.

En estos últimos años, se viene desarrollando el proyecto “The Electoral Integrity Project”, que aspira a contar con indicadores que permitan monitorear el desarrollo de los diversos procesos electorales alrededor del mundo. Emplean la encuesta de “percepción de la integridad electoral (Perceptions of Electoral Integrity - PEI17) aplicada en 125 países. Dicha encuesta contempla las cuatro fases del proceso electoral18. Los resultados determinan la integridad del país pudiendo ser: muy alta, alta, moderada, baja y muy baja.

In these last years, “The Electoral Integrity Project” is being developed, which aspires to count with indicators that allow to monitor the development of the diverse electoral processes around the world. They employ the survey of “Perceptions of Electoral Integrity” – PEI17) applied in 125 countries. Such survey includes the four phases of the electoral process18. The results determine the integrity of the country, which could be: very high, high, moderate low, and very low.

Si bien el Perú no se encuentra dentro del análisis realizado, en tanto el último estudio se realizó un tiempo antes del presente proceso electoral, se presenta un gráfico en el que se ha efectuado el balance sobre los indicadores planteados. En suma, se busca permanentemente contar con una alta integridad electoral, con la credibilidad y transparencia

15

Artículo 25: Todos los ciudadanos gozarán, sin ninguna de la distinciones

Although Peru is not included in the analysis carried, out, since the last study was carried out some time before the present electoral process, there is a graph in which the balance over the present indicators was analyzed. All in all, the objective is to permanently count with a high electoral integrity, with the credibility and transparency in the electoral processes, which will

15

Article 25: All the citizens will enjoy, without any of the distinctions mentio-

mencionadas en el artículo 2, y sin restricciones indebidas, de los siguientes

ned in the article 2, and without undue restrictions, of the following rights and

derechos y oportunidades: a) Participar en la dirección de los asuntos públi-

opportunities: a) To participate in the direction of the public affairs, directly

cos, directamente o por medio de representantes libremente elegidos; b) Votar

o by means of representatives elected freely; b) To vote and being elected in

y ser elegidos en elecciones periódicas, auténticas, realizadas por sufragio uni-

periodic, authentic elections, carried out by the universal and equal suffrage

versal e igual y por voto secreto que garantice la libre expresión de la voluntad

and by secret vote that guarantee the free expression of the will of the electors;

de los electores; c) Tener acceso, en condiciones generales de igualdad, a las

c) to have access, in general conditions of equality, to the public functions of

funciones públicas de su país.

their country.

16

La Constitución Política del Perú reconoce los derechos a la participación

16

The Political Constitution of Peru acknowledges the rights to the political

política en los artículos 2, inciso 17 y 31. También incorpora algunas previsio-

participation in the articles 2, subparagraph 17 and 31. It also adds some pre-

14

nes sobre las organizaciones políticas (artículo 35). Los organismos electorales

visions over the political organizations (article 35). The electoral organisms

versos aspectos del proceso electoral: JNE (justicia electoral y fiscalización),

aspects of the electoral process: JNE (electoral justice and audit), ONPE (Or-

(“sistema electoral”) se regulan en los artículos 176 a 187.

(“electoral system”) are regulated in the articles 176 to 187.

ONPE (organización del proceso electoral) y RENIEC (elaboración del padrón

ganization of electoral process) and RENIEC (elaboration of the electoral roll),

17

Por sus siglas en inglés: Perceptions of Electoral Integrity (PEI).

17

By their abbreviations in English: Perceptions of Electoral Integrity (PEI).

electoral), con el objetivo de que las elecciones sean fiel reflejo de la voluntad

with the objective that the elections could be the exact image of the popular

18

Las fases son precampaña, campaña, el día de la elección y el periodo post

18

The phrases are pre-campaign, campaign, the day of the elections and the

popular (artículo 176 de la Constitución Política del Perú).

will (article 176 of the Political Constitution of Peru).

electoral.

14

En el caso peruano, los tres organismos electorales ejercen funciones en di-

12

In the Peruvian case, the three electoral organisms exert functions in diverse

Integrity of the Electoral a Perspective from Peru September 2016 Processes, ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

post electoral period.

13

Integridad de los procesos electorales, una mirada desde Perú

En suma, se busca permanentemente contar con una alta integridad electoral, con la credibilidad y transparencia en los procesos electorales, lo que contribuirá con la confianza de la población en el sistema político. Con ello, se busca consolidar la democracia en el Perú. 14

All in all, the purpose is to permanently look to count with a high electoral integrity, with the credibility and transparency in the electoral processes which will contribute with the trust of the population in the political system. With this, the goal is to consolidate the democracy in Peru. Integrity of the Electoral a Perspective from Peru September 2016 Processes, ∙ Electoral World Magazine

en los procesos electorales, lo que contribuirá a la confianza de la población en el sistema político. Se busca, con ello, consolidar la democracia en el Perú.

contribute to the trust of the population in the political system. With this, the aim is to consolidate the democracy in Peru.

La Constitución peruana, en su artículo 176, primer párrafo, incluye disposiciones que podríamos encaminar hacia la integridad electoral: “El sistema electoral tiene por finalidad asegurar que las votaciones traduzcan la expresión auténtica, libre y espontánea de los ciudadanos; y que los escrutinios sean reflejo exacto y oportuno de la voluntad del elector expresada en las urnas por votación directa”.

The Peruvian Constitution, in its article 176, first paragraph, includes dispositions that we could guide towards the electoral integrity: “The electoral system has as its goal to assure that the voting translates the authentic, free and spontaneous expression of the citizens; and that the ballots be the exact and opportune image of the elector´s will, expressed in the urns through direct voting”.

En 1958, Jorge Basadre, afamado historiador peruano, se preguntó, mientras realizaba una evaluación de las principales corrientes políticas que trataron de dirigir la República, ¿para qué se funda la República? Parafraseándolo diré ¿para qué se creó la democracia? La democracia en nuestro continente, sentida con tanta abnegación y con tanta intensidad por los próceres y tribunos de nuestras naciones, se ha visto a menudo alterada por diversos factores, en los casos peores, por sus abiertos enemigos de la democracia.

In 1958, Jorge Basadre, a famous Peruvian historian, asked himself, while he carried out an evaluation of the main political tendencies that tried to direct the Republic, What is the purpose of creating the Republic? Paraphrasing him, I would say: Why was created the democracy? The democracy in our continent, felt with so much abnegation and with such intensity by the national heroes and tribunes of our nations, has frequently been altered by diverse factors, in the worse cases, by their open enemies of the democracy.

Solo esperemos que lo avanzado sobre la democracia e integridad electoral, no se pierda por la obra o la inacción de todos nosotros.

Let us just hope that, what we have advanced over the democracy and electoral integrity could not be lost by the work or the inaction of all of us.

Referencias bibliográficas:

Bibliographic references:

2002 Diamond, Larry Jay. “Thinking About Hybrid Regimes”. En Journal of Democracy, volumen 13, número 2, abril 2002, pp. 21-35. Disponible en:

2002 Diamond, Larry Jay. “Thinking About Hybrid Regimes”. In Journal of Democracy, volume 13, number 2, April 2002, pp. 21-35. Available in:

2014 Garrido, Antonio y Martínez, Antonia. “Integridad de las elecciones y de las campañas electorales en América Latina: conceptos, índices e evidencia empírica”. Ponencia presentada al III Congreso Internacional de ALICE, Santiago de Compostela, pp. 24-27.

2014 Garrido, Antonio and Martínez, Antonia. “Integrity of the elections and of the electoral campaigns in Latin America: concepts, indicators and empirical evidence”. Speech presented at the III International Congress of ALICE, Santiago de Compostela, pag. 24-27.

2014 Londoño, Juan y Hoyos, Carlos. Integridad Electoral: Una nueva perspectiva sobre las elecciones en Colombia. Bogotá, Centro de Estudios en Democracia y Asuntos Electorales.

2014 Londoño, Juan and Hoyos, Carlos. Electoral Integrity: A new perspective over the elections in Colombia. Bogotá, Center of Studies in Democracy and Electoral Affairs.

2010 Levitsky, Steven y Way, Lucan. Competitive Authoritarianism: Hybrid Regimes after the Cold War. Nueva York, Cambridge University Press.

2010 Levitsky, Steven and Way, Lucan. Competitive Authoritarianism: Hybrid Regimes after the Cold War. New York, Cambridge University Press.

2014 Morlino, Leonardo. La calidad de las democracias en América Latina. Informe para IDEA Internacional. San José, IDEA Internacional.

2014 Morlino, Leonardo. The quality of the democracies in Latin America. Report for IDEA International. San Jose. IDEA International.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

15

Artículo nacional Artículo internacional

2004 Nohlen, Dieter. “La participación electoral como objeto de estudio”. En Elecciones (2004). Lima, ONPE, N.° 3. pp. 137-157.

2004 Nohlen, Dieter. “The electoral participation as object of study”. In Elections (2004). Lima, ONPE, Nº 3. Pag. 137-157.

2014 Norris, Pippa. Why electoral integrity matters. Nueva York, Cambridge University Press

2014 Norris, Pippa. Why electoral integrity matters. Nueva York, Cambridge University Press

2004 Programa de Naciones Unidas. La Democracia en América Latina: hacia una democracia de ciudadanos y ciudadanas. Buenos Aires, Aguilar, Altea, Taurus, Alfaguara.

2004 Program of the United Nations. The Democracy in Latin America: towards a democracy of male and female citizens. Buenos Aires, Aguilar, Altea, Taurus, Alfaguara.

1991 Sartori, Giovanni. “Democracia”, en: Revista de Ciencia Política, volumen XIII, N.º 1 y 2. Santiago, Instituto de Ciencia Política-Pontificia Universidad Católica de Chile.

1991 Sartori, Giovanni. “Democracy”, in Magazine of Political Sciences, volume XIII, Nº 1 and 2. Santiago, Institute of Political Science- Pontifical Catholic University of Chile.

2006 Schedler, Andreas. Electoral Authoritarianism: The Dynamics of Unfree Competition. Boulder: Lynne Rienner.

2006 Schedler, Andreas. Electoral Authoritarianism: The Dynamics of Unfree Competition. Boulder: Lynne Rienner.

2009 Schedler, Andreas y Sarzfield, Rodolfo. “Demócratas iliberales: configuraciones contradictorias de apoyo a la democracia en México”, en: Revista Espiral. Estudios sobre Estado y Sociedad, volumen XV, N.° 44, enero / abril de 2009, pp. 123-159.

2009 Schedler, Andreas and Sarzfield, Rodolfo. “Liberal Democrats: contradictory configurations of support to the democracy in Mexico”, in; Spiral Magazine. Studies over State and Society, volume XV, Nº 44, January/April of 2009, pag. 123 – 159.

2013 Stepan, Alfred y Juan J. Linz. “Democratization Theory and the Arab Spring”, En: Journal of Democracy, volumen 24, N° 2: 15-30.

2013 Stepan, Alfred and Juan J. Linz. “Democratization Theory and the Arab Spring”, In: Journal of Democracy, volume 24, N° 2: 15-30.

Erika Ortiz Jefa del Departamento de Organización y Desarrollo Institucional de la Dirección de Planificación del Tribunal Electoral de Panamá. She is the Chief of the Department of Institutional Organization and Development of the Direction of Planning of the Electoral Tribunal of Panama. Panameña Egresada de la Dirección de Ingeniería de la Universidad Interamericana de Panamá, con el título de Licenciatura en Ingeniería Industrial y de Sistemas. Jefa del Departamento de Organización y Desarrollo Institucional de la Dirección de Planificación del Tribunal Electoral de Panamá, con 15 años de servicios en la institución, en la que ha ocupado los cargos de corresponsable de la Comisión Extraoficial de Resultados para el proceso electoral 2014, analista del equipo de Seguimiento de la Comisión de Planificación del Proceso Electoral para el proceso electoral 2009, equipo técnico para la Comisión de Sistematización del Proceso para los procesos electorales 2004 y 2006. Auditora Interna bajo las Normas ISO 9001:2008 y 2015.

Valentín Samaniego Jefe del Registro Electoral en la Dirección Nacional de Organización Electoral y del proceso de “Actualización de Residencia Electoral”, SGC-DNOE. Chief of the Electoral Registry in the National Direction of Electoral Organization and of the process of “Update of Electoral Residence”, SGC-DNOE. Panameño Ocupa actualmente el cargo de jefe del Registro Electoral en la Dirección Nacional de Organización Electoral y del proceso de “Actualización de Residencia Electoral”, SGCDNOE. Se ha desempeñado como asistente administrativo del equipo de seguimiento del PLAGEL-2009. Corresponsable de la Comisión de Transmisión Extraoficial de Resultados Electorales para las elecciones de mayo del 2009. Responsable de la Comisión de Transmisión Extraoficial de Resultados Electorales (TER) en las Elecciones Generales del 2014. También es responsable de la Comisión de Actualización y Depuración del Registro Electoral.

16

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Panamanian She graduated from the Faculty of Engineering of the Inter American University of Panama, with the title of B. Sc. degree in Industrial and Information Systems Engineering. She is the Chief of the Department of Institutional Organization and Development of the Direction of Planning of the Electoral Tribunal of Panama. She has worked in the Electoral Tribunal for 15 years, in which, she has also occupied the positions of: CoResponsible of the Extra Official Results Commission for the 2014 electoral process. She has also been analyst of the team of Follow up of the Planning Commission for the 2009 Electoral Process. She was part of the technical team for the Commission of Automation of the Process for the 2004 and 2006 electoral processes. She has been Internal Auditor under the 9001:2008 and 2015 ISO Standards.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

Panamanian Currently he occupies the position of chief of the Electoral Registry in the National Direction of Electoral Organization and of the process of “Update of Electoral Residence”, SGC-DNOE. He has worked as administrative assistant of the 2009 – PLAGEL follow up team. He was co-responsible of the Commission of Unofficial Transmission of Electoral Results in the May 2009 elections. He was the responsible one of the Commission of Unofficial Transmission of Electoral Results (TER) in the 2014 General Elections. He is also responsible of the Commission of Updating and Purging of the Electoral Registry.

17

Funcionamiento del Sistema de Transmisión Extraoficial de Resultados (TER) en Panamá

Funcionamiento del Sistema de Transmisión Extraoficial de Resultados (TER) en Panamá Functioning of the System of Transmission of Unofficial Results (TER) in Panama

D

S

esde el año 1992, el Tribunal Electoral de Panamá emplea un sistema de transmisión de resultados extraoficiales para todos los eventos electorales, sean elecciones generales o referendos, con el fin de dar a conocer –sin demoras que se presten para especulaciones- quiénes son los ganadores de la contienda. El énfasis se ha puesto en la elección presidencial y paulatinamente se ha incorporado la elección legislativa y luego para todos los alcaldes, concejales y representantes de corregimiento.

ince the year 1992 the Electoral Tribunal of Panama employs a system of transmission of unofficial results for all the electoral events, either the general elections or referendums, with the purpose to let people know – without delays that would result in speculations – who the winners of the contest are. The emphasis is mainly in the presidential election and gradually the legislative election and later on, the elections for all the mayors, town council members, and township representatives have been added to the system.

Se hace énfasis en que el TER es extraoficial porque el Código Electoral y la reglamentación expedida por el

An emphasis has been made that the TER are unofficial because the Electoral Code and the regulation issued

Pantalla donde se le muestra a la prensa, observadores electorales y público en general que las tablas y el Sistema TER están en cero, esperando el inicio de la transmisión de datos del domingo 4 de mayo de 2014. 18

Display where it is shown to the press that the tables and the TER System have been reset to zero, waiting for the start of the data transmission of Sunday, May 4th of 2014. Functioning of the SystemSeptember of Transmission of Unofficial Results (TER) in Panama 2016 ∙ Electoral World Magazine

Electores hacen uso de su derecho al sufragio.

Electors make use of their right to the suffrage.

Tribunal establece que las proclamaciones de los candidatos ganadores son llevadas a cabo por la respectiva junta de escrutinio, con base en las actas que les remiten las mesas de votación. Es decir, el TER no es utilizado por las juntas de escrutinio, sino solamente por el Tribunal Electoral a partir de las 4:30 p. m. del día del evento electoral para informar a la ciudadanía sobre los resultados extraoficiales.

by the Tribunal, is very clear in establishing that the proclamations of the winning candidates are carried out by the respective scrutiny board based on the acts in paper that are submitted from each voting table. In other words, the TER is not used by the scrutiny board, but only by the Electoral Tribunal from 4:30 p.m. on the day of the electoral event to communicate to the citizenship the unofficial results.

La exitosa tradición del Tribunal Electoral en informar prontamente los resultados extraoficiales electorales, motivó que en la reforma electoral de 2002 (aprobada mediante Ley 60 de 2002) se adoptara una norma que obliga al Tribunal Electoral a poner en funcionamiento el TER. Esa norma es actualmente el artículo 313 del Código Electoral que dice:

The successful tradition of the Electoral Tribunal in timely communicating the unofficial electoral results, motivated that in the 2002 electoral reform (approved by the law 60 of 2002), it was adopted a norm that obliged the Electoral Tribunal to put into functioning the system of the TER. That norm is currently the article 313 of the Electoral Code which establishes that:

Artículo 313. Para cada elección y consulta popular, el Tribunal Electoral, previa consulta al Consejo Nacional de Partidos Políticos, deberá poner a funcionar un Sistema de Transmisión Extraoficial de Resultados (TER) con el fin de informar, conforme al orden en que se reciban los resultados de la elección de que se trate.

“Article 313. For each election and popular consultation, the Electoral Tribunal, after consulting the National Council of Political Parties, must put into functioning a System of Unofficial Transmission of Results (TER), with the purpose to communicate, according to the order in which the results of the elections that is taking place, are being received.

En las elecciones generales, el sistema abarcará la elección presidencial y en la de diputados, por lo menos, a nivel de partidos. Los candidatos presidenciales tendrán derecho a tener un representante en los centros de captación de dicho sistema. En las consultas Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

In the general elections, the system will include the presidential election and the one of the deputies, at least at the level of the parties. The presidential candidates will have the right to have a representative in the 19

Funcionamiento del Sistema de Transmisión Extraoficial de Resultados (TER) en Panamá

populares, esa representación se otorgará a un representante del SÍ y a un representante del NO. Los miembros del Consejo Nacional de Partidos Políticos y un representante de la sociedad civil, tendrán derecho a conectarse en línea, y a su costo, a la base de datos del Sistema de Transmisión Extraoficial de Resultados (TER).” Esta disposición se acopió en el artículo 249 del Decreto 7 de 2013, reglamentario de las elecciones de 4 de mayo de 2014, a saber: “Artículo 249: Resultados Parciales y Preliminares. El Tribunal Electoral divulgará resultados parciales y preliminares de la elección de presidente y vicepresidente de la República, diputados, alcaldes, concejales y representante de corregimiento, basándose en los formularios de Transmisión Extraoficial de Resultados (TER) que expidan los secretarios de las mesas de votación. Los candidatos presidenciales tendrán derecho a tener un representante en los centros de captación de la Transmisión Extraoficial de Resultados (TER). Los miembros del Consejo Nacional de Partidos Políticos (CNPP), los candidatos presidenciales de libre postulación y un representante de la sociedad civil tendrán derecho a conectarse en línea, y a su costo, a la base de datos de la Transmisión Extraoficial de Resultados (TER).”

El sistema de transmisión extraoficial de resultados (TER) del Tribunal Electoral de Panamá, como el que tienen prácticamente todos los organismos electorales del mundo, consiste en contar con un funcionario electoral (transmisor) en cada centro de votación para que pueda recibir del presidente e inspector de cada mesa en el respectivo centro, un documento que se ha denominado TER el cual es llenado por el secretario de la mesa de votación con los resultados de la votación y que están detallados en el acta de la mesa, tan pronto el escrutinio haya concluido en la mesa. El mismo es revisado y cotejado por el presidente de la mesa. Así consta en el Instructivo de Mesa.

20

The system of unofficial transmission of results (TER) of the Electoral Tribunal of Panama, just as the one that most of the electoral organisms of the world, the aim is to have an electoral staff (transmitter) in each voting center so that he/she could receive from the president and inspector of each table in the respective center, a document that has been called TER which is filled out by the secretary of the voting table with the results of the voting and that are sealed in the act of the table, as soon as the scrutiny has concluded in the table and which is revised and compared by the President of the table. It is established this way in the Table Manual.

centers of data collection of such system. In the popular consultations, that representation will be granted to a representative of the YES and to a representative of the NO. The members of the National Council of the Political Parties and a representative of the civil society, will have the right to connect on line, and at their own expense, to the Data Base of the System of Transmission of Unofficial Results (TER).” This provision was included in the article 249 of the decree 7th of 2013, regulatory of the elections of the 4th of May of 2014, which states: “Article 249: Partial and Preliminary Results: The Electoral Tribunal will publish partial and preliminary results of the election for president and vice president of the Republic, deputies, mayors, council members and township representatives, based on the forms of Unofficial Transmission of Results (TER) which are issued by the secretaries of the voting tables. The presidential candidates will have the right to have a representative in the centers of data collection of the Unofficial Transmission of Results (TER). The members of the National Council of Political Parties (CNPP), the presidential candidates of free postulation, and a representative of the civil society, will have the right to connect on line, and at their cost, to the data base of the Unofficial Transmission of Results (TER).” Functioning of the SystemSeptember of Transmission of Unofficial Results (TER) in Panama 2016 ∙ Electoral World Magazine

Capacitación al personal encargado de la Transmisión Extraoficial de Resultados.

Training to the personnel in charge of the Extra Official Transmission of Results.

En el artículo 250 del precitado Decreto 7, se reglamenta la participación de los representantes de los candidatos presidenciales en los centros de captación de los resultados extraoficiales; y en el 251 los derechos y obligaciones de dichos representantes; mientras que el 252 deja muy claro, en cuanto a los resultados oficiales, que la proclamación compete a las respectivas juntas de escrutinio, de conformidad con lo establecido en el Código Electoral y el Decreto 7.

In the article 250 of the pre-cited decree 7, the participation of the representatives of the presidential candidates are regulated in the centers of data collection of the unofficial results; and in the 251, the rights and obligations of such representatives, while the 252 makes it clear, in regards to the official results, that the proclamation is related to the respective scrutiny boards, according to what is established in the Electoral Code and in the Decree 7.

El sistema de transmisión extraoficial de resultados (TER) del Tribunal Electoral de Panamá, como el que tienen prácticamente todos los organismos electorales del mundo, consiste en contar con un funcionario electoral (transmisor) en cada centro de votación para que pueda recibir del presidente e inspector de cada mesa en el respectivo centro, un documento que se ha denominado TER el cual es llenado por el secretario de la mesa de votación con los resultados de la votación y que están detallados en el acta de la mesa, tan pronto el escrutinio haya concluido en la mesa. El mismo es revisado y cotejado por el presidente de la mesa. Así consta en el Instructivo de Mesa.

The system of unofficial transmission of results (TER) of the Electoral Tribunal of Panama, just as the one that most of the electoral organisms of the world, the aim is to have an electoral staff (transmitter) in each voting center so that he/she could receive from the president and inspector of each table in the respective center, a document that has been called TER which is filled out by the secretary of the voting table with the results of the voting and that are sealed in the act of the table, as soon as the scrutiny has concluded in the table and which is revised and compared by the President of the table. It is established this way in the Table Manual.

Recibida la información del TER, el funcionario electoral la transmite a los centros de captación que correspondan, según la ubicación del centro de votación y las comunicaciones que tenga disponible. Unos TER son captados en una aplicación especial, instalada en teléfonos celulares y transmitidos directamente al Centro de Cómputo del Tribunal, el que instantáneamente los replica en el Centro de Prensa y en los partidos y candidatos con línea directa para recibirlos Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

After the information of the TER is received, the electoral staff transmits it to the centers of data collection that correspond to, according to the location of the voting center and the communications that are available. Some TER are captioned in a special application installed in cellular phones and transmitted directly to the Computer Center of the Tribunal, which instantly replies them to the Press Center and in the parties and candidates that are directly on line to receive them and for their publication in the national ambit. Other TERs 21

Funcionamiento del Sistema de Transmisión Extraoficial de Resultados (TER) en Panamá

y para su difusión en el ámbito nacional. Otros TER son transmitidos por voz por telefonía fija al centro de captación más cercano para su ingreso al sistema de cómputo del Tribunal y replicación instantánea. Un tercer grupo de TER, que corresponde a los centros de votación que no cuentan con servicio de telefonía, y que se encuentran ubicados en áreas rurales remotas, son transmitidos por voz a través de radios VHF en la red propia de comunicaciones que tiene el Tribunal Electoral en todo el país, siguiendo el mismo procedimiento de captación y replicación instantánea en el Centro de Prensa, en los dispositivo de los miembros del Consejo Nacional de Partidos Políticos (CNPP), los candidatos presidenciales de libre postulación, un representante de la sociedad civil y a la base de datos de la Transmisión Extraoficial de Resultados (TER). El primer manual del sistema del TER se publicó en el Boletín del Tribunal Electoral 2766 el 30 de abril de 2009. El mismo fue modificado para las elecciones de 2014, tal como consta en el Boletín del Tribunal Electoral 3,591 del 17 de abril de 2014. En cumplimiento de lo que dispone el Código Electoral y el decreto reglamentario de las elecciones del 4 de mayo de 2014, se le habilitó para cada nómina presidencial una estación de trabajo con el perfil de consulta en cada una de las 14 oficinas regionales del Tribunal Electoral en todo el país, que serviría como centro de captación, para que su representante pudieran observar cada TER a medida que era ingresado al módulo de Transmisión Extraoficial de Resultados el día del evento.

Además, se instaló en la base de cada colectivo político otro sistema de consulta para que pudieran observar los resultados extraoficiales transmitidos por el sistema del TER, y hacer todas las consultas por tipo de elección, circunscripción y mesa que ofrece el sistema, de manera que pudieran comparar con las copias de las actas que cada partido y candidato de libre postulación recibe en cada mesa de votación y para cada tipo de elección.

Transmisión de datos desde la mesa de votación. Data transmission from the voting table. are transmitted through voice by traditional telephony to the closest center of data collection in order to input it to the computer system of the Tribunal and the simultaneous replication. A third group of TER, which corresponds to the voting centers that do not count with telephony service, and that are located in remote rural areas, are transmitted by voice through the CHF radios in the own communications network that the Electoral Tribunal has in the whole country, following the same data collection procedure and instantaneous mirroring in the Press Center, in the devices of the members of the National Council of Political Parties (CNPP), to the presidential candidates of free postulation, and to a representative of the civil society, and to the data base of the Unofficial Transmission of Results (TER). The first Manual of the TER system was published in the Newsletter of the Electoral Tribunal 2766 on the 30th of April of 2009. The same one was modified for the 2014 elections, as it is shown in the Newsletter of the Electoral Tribunal 3,591 on the 17th of April of 2014. The fulfilment of what it is established in the Electoral Code and the regulatory decree of the elections of the 4ht of May of 2014, was enabled for each presidential list, a workshop station with the profile of consultation in each one of the 14 regional offices of the Electoral Tribunal in the whole country, which will serve as data collection, so that its representatives could observe each TER as they are entered to the module of the Unofficial Transmission of Results on the day of the event.

Transmisión de datos desde áreas lejanas. Data transmission from far away areas. 22

Besides, in the headquarter of each political party was installed another system of consultation that the transmitted unofficial results could be observed by the Functioning of the SystemSeptember of Transmission of Unofficial Results (TER) in Panama 2016 ∙ Electoral World Magazine

Sábado 3 de mayo del 2014 Para cada evento electoral, y de acuerdo a lo aprobado en el Plan General de Elecciones, el Tribunal Electoral, un día antes de las elecciones, efectúa un acto formal para el borrado de las tablas que utiliza el sistema de Transmisión de los Resultados Extraoficiales. Por lo que el 3 de mayo a las 4:00 p. m., y en presencia de los representantes de los partidos políticos y candidatos de libre postulación que quisieron asistir, así como de los observadores nacionales e internacionales y los medios de comunicación, se procedió a borrar las tablas del sistema para cada tipo de elección para que las mismas quedaran en cero. De este acto se genera un acta firmada por el Tribunal Electoral y los representantes de partidos y candidatos presentes. Domingo 4 y lunes 5 de mayo del 2014 Tal y como lo dispone el Manual de Procedimientos para la Transmisión de los Resultados Extraoficiales, se dio apertura al sistema a las 4:30 p. m. del 4 de mayo del 2014, para que desde los 2,749 centros de votación habilitados en el ámbito nacional, se diera inicio al proceso de transmisión de los resultados extraoficiales. • La primera mesa con los resultados de presidente fue la 2154, captada a las 16:32. • La primera mesa con los resultados de diputado fue la 3735, captada a las 17:02. • La primera mesa con los resultados de alcalde fue la 3735, captada a las 17:04. • La primera mesa con los resultados de representante fue la 3735, captada a las 17:08. Como parte de los procesos internos del Tribunal Electoral, en los que se evalúa la efectividad del TER vs las actas oficiales de mesas, para el proceso electoral del 2014, el % de efectividad en la elección presidencial fue de 99.4 %. Las 33 mesas en las que hubo diferencias de transcripción no cambian el resultado obtenido por cada nómina. Estas diferencias surgen por votos dados a los candidatos no postulados y que las respectivas juntas de escrutinio debían resolver. Luego de solventado por la juntas, los datos previamente captados en el sistema del TER, son corregidos por los supervisores de los centro de captación del TER, según la ubicación de las mesas. Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

system of the TER, and to make the consultations for each type of election, circumscription and table that the system offers, in such a way that they could be compared with the copies of the acts that each party and candidate of free postulation receives en each voting table and for each type of election. Saturday, 3rd of May of 2014 For each electoral event, and according to what it is approved in the General Plan of Elections, the Electoral Tribunal, one day previous to the elections, carries out a formal act for the Erasing of the Tables that the system of Transmission of Unofficial Results uses, for which on the 3rd of May, at 4:00 p.m. and in presence of the representatives of the political parties and the candidates of free postulation that wanted to attend it, as well as the national and international observers and the communications means, it was carried out the erasing of the tables of the system for each type of election so that they could be left at zero. From this act, an act signed by the Electoral Tribunal and the representatives of the political parties and candidates present, is generated. Sunday 4th and Monday 5th of May of 2014 Just as it is established in the Manual of Procedures for the Transmission of the Unofficial Results, the system opens at 4:30 pm on the 4th of May of 2014, so that the 2,749 voting centers enabled in the national ambit, could start the process of transmission of unofficial results. • The first table with the results for president, was the 2154 captured at 16:32 pm. • The first table with the results for deputy was the table 3735 captured at 17:02 p.m. • The first table with the results for mayor was the table 3735 captured at 17:04 p.m. • The first table with the results for township representative was the table 3735 captured at 17:08 p.m. As part of the internal processes of the Electoral Tribunal, in which the effectiveness of the TER is evaluated versus the official acts of the tables, for the electoral process of 2014, the percent (%) of effectiveness, in the presidential election, was of 99.4%. The 33 tables in which there were differences of transcription at no moment, change the results obtained for each list. These differences result due to votes given to the candidates that were not postulated and that the respective scrutiny boards must solve. After the boards solve the issue, the data previously captured in the TER system, are corrected by the supervisors of the center of data collection of the TER, according to the location of the tables. 23

Artículo internacional

La transformación del proceso electoral salvadoreño. (Una experiencia no exportable)

Jesús Ulises Rivas S. Magistrado propietario del Tribunal Supremo Electoral Incumbent Magistrate of the Supreme Electoral Tribunal Salvadoreño Abogado, Licenciatura en Ciencias Jurídicas, de la Universidad de El Salvador. Egresado de la Maestría en Derechos Humanos y Educación para La Paz, de la Universidad de El Salvador; Diplomado en Derechos Civiles y Políticos, convenio entre Universidad de El Salvador y la Comunidad Europea. Diplomado en Derechos Humanos con Enfoque de Género, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de Centroamérica (ACNUDH); Diplomado en “Marco legal e institucional de los derechos de la niñez, adolescencia, juventud y mujer”, Universidad Doctor Andrés Bello, Plan por la Niñez y CIVICH. Catedrático en la Universidad Tecnológica de El Salvador y la Universidad Andrés Bello de El Salvador en Filosofía, Sociología, Política Social, Derecho de Familia, Derecho Laboral, Derechos Humanos, Derecho Ambiental, Legislación y Teoría del Estado. Magistrado propietario del Tribunal de Servicio Civil (2014-2017) y actualmente como magistrado propietario del Tribunal Supremo Electoral (2014-2019).

Salvadorian He is a lawyer and has a B. Sc. Degree in Juridical Sciences, from the University of El Salvador. He obtained a Master´s degree in Human Rights and Education for Peace, from the University of El Salvador. He has a Post graduate degree in Civil and Political Rights, and an agreement between the University of El Salvador and the European Community. He has a Post graduate degree in Human Rights with an Approach in Gender. He also is the Top Commissioner from the United Nations for Human Rights of Central America (ACNUDH). He has a Post graduate degree in “Legal and Institutional Framework of the rights of the childhood, teenage years, youth, and woman”. From Dr. Andres Bello University, he worked on the Plan for the Childhood, CIVICH. He also is an hour class Professor for the Technological University of El Salvador and the Andres Bello University of El Salvador, teaching the courses of Philosophy, Sociology, Social Politics, Family Right, Labor Right, Human Rights, Environmental Rights, Legislation and State Theory. He is the Incumbent Magistrate of the Tribunal of Civil Service (2014-2017); and currently he works as Incumbent Magistrate of the Supreme Electoral Tribunal (2014-2019).

Acuerdos de Paz firmados en Chapultepec, México en 1992, entre el Gobierno de El Salvador y la guerrilla salvadoreña del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN).

Peace Agreements signed in Chapultepec, Mexico in 1992, between El Salvador government and the Salvadorian guerrilla of the Farabundo Martí Front, for the National Liberation (FMLN).

first time before the electorate in order to represent it before the State institutions, marking the transitional milestone in the Salvadorian history.

La transformación del proceso electoral salvadoreño. (Una experiencia no exportable)

participación plurideológica, donde la diversidad de ideas compitió por primera vez ante el electorado para representarle en las instituciones del Estado, marcando un hito transicional en la historia salvadoreña.

The transformation of the Salvadorian electoral process. (A non-exportable experience)

En lo previo y desde la independencia del país en 1821, solo una ideología política había participado en elecciones. Por ello solo la derecha había gobernado el país, incrementándose esa situación a partir de 1929 con el ascenso a la presidencia, que pronto se convirtió en dictadura militar, del general Maximiliano Hernández Martínez; época en la cual hablar, leer, estudiar, reclamar o defender la democracia era causa de exilio, marginación e incluso la muerte.

In the previous events, and since the Independence of the country in 1821, only a political ideology had participated in elections. For this, only the right had governed the country, incrementing that situation since the year 1929 with the ascent to the presidency that soon became a military dictatorship of the General Maximiliano Hernández Martínez; epoch in which to speak, to read, to study, to claim, or to defend the Democracy was a reason for the exile, marginalization and even death.

Por lo tanto, el sistema electoral salvadoreño, entendido como el mecanismo normativo e institucional que planifica, organiza, ejecuta, facilita y respeta la voluntad popular expresada mediante el sufragio universal en la urnas, se constituyó como una de las columnas que le dan sostén a la democracia salvadoreña a partir de los Acuerdos de Paz firmados en Chapultepec, México en 1992, entre el Gobierno de El Salvador y la guerrilla salvadoreña del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). Catalogado

Hence, the Salvadorian electoral system, understood as the normative and institutional mechanism that plans, organizes, executes, facilitates and respects the popular will expressed by means of the universal suffrage in the urns, became one of the columns that hold the Salvadorian democracy starting from the Peace Agreements signed in Chapultepec, Mexico in 1992, between El Salvador government and the Salvadorian guerrilla of the Farabundo Martí Front, for the National Liberation (FMLN); called as that,

L

a democracia, la tolerancia política, la diversidad ideológica y la participación ciudadana en el ejercicio del gobierno son temas que en El Salvador constituyen ideales sobre los cuales hay que analizar, debatir y discutir mucho si queremos alcanzarlos de forma correcta, debido a que hasta la fecha se han logrado de manera mínima y mediante grandes esfuerzos y extremas cuotas de sacrificio por parte del pueblo salvadoreño. Así pues, la representación plural en las instituciones del Estado es una realidad nueva en el país, ya que es a partir de 1994 desde donde se puede hablar de 24

T

he democracy, the political tolerance, the ideological diversity and the citizen´s participation in the exercise of the government are themes that in El Salvador constitute ideals over which it is necessary to analyze, to debate and to discuss a lot if we want to achieve them in a correct way, due to the fact that up to now they have been achieved in a minimum way and through great efforts and extreme shares of sacrifice by the Salvadorian people. Thus, the plural representation in the State institutions is a new reality in the country, since it is just starting in 1994, and from there it is possible to speak of plural ideological participation, where the diversity of ideas competed for the September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

25

La transformación del proceso electoral salvadoreño. (Una experiencia no exportable)

years before by the Franco-Mexican declaration, as belligerent group and valid interlocutor in order to dialogue and to negotiate with the government of El Salvador. The importance of this magna agreement is rooted on the fact that starting in 1992, the citizenship has the unequivocal perception of the historical change produced by the signature of the peace agreements, since then, only the transparency and the efficiency of the electoral system guarantees to the population its true participation in the electoral processes to elect their governors and to give their staffs legitimacy.

...el 15 de diciembre del año 1993, en virtud de las reformas promovidas por los Acuerdos de Paz de 1992, entre el Gobierno de El Salvador y el FMLN, nace el actual Tribunal Supremo Electoral como máxima autoridad en materia electoral. Dando paso a una nueva etapa en materia política electoral para El Salvador. años antes por la Declaración Franco-Mexicana, como grupo beligerante e interlocutor válido para poder dialogar y negociar con el gobierno de El Salvador. La importancia de este magno acuerdo radica en que a partir de 1992 la ciudadanía tiene la percepción inequívoca del cambio histórico, producido por la firma de los acuerdos de paz. Desde entonces, solo la transparencia y eficiencia del sistema electoral garantizaría a la población su verdadera participación en los procesos electorales para elegir a sus gobernantes y darle legitimidad a sus funcionarios. Para ilustrar un poco debemos remontarnos a lo que regulaba la Constitución de El Salvador de 1950, donde se estableció un Consejo Central de Elecciones como autoridad suprema en materia electoral. Posteriormente, en la Constitución de 1983 el sistema fue modificado, facultando a las Juntas Electorales Departamentales para que conocieran de la elección de Diputados a la Asamblea Legislativa y de la elección de presidente y vicepresidente de la República. Finalmente el 15 de diciembre del año 1993, en virtud de las reformas promovidas por los Acuerdos de Paz de 1992, entre el Gobierno de El Salvador y el FMLN, nace el actual Tribunal Supremo Electoral como máxima autoridad en materia electoral. Dando paso a una nueva etapa en materia política electoral para El Salvador. Este sistema respondía a las circunstancias históricas de su nacimiento, que no era otro que la necesidad de implementar un modelo que permitiera a las diferentes corrientes políticas, ideológicas y doctrinales de la sociedad salvadoreña, participar en elecciones libres para conseguir su representación política en el gobierno del país y buscar la legítima alternancia en el poder; en una lucha ya no armada, sino en la batalla de ideas, donde las mejores propuestas y ofertas electorales se alzarían con la victoria en las urnas, donde la ciudadanía salvadoreña jugaría el papel más importante por ser quien determinaría qué ideología gobernaría al país. Este nuevo modelo -aún vigente- tiene como base esencial la figura del partido político, que es hasta hoy 26

In order to illustrate it we must go back to analyze what regulated the Constitution of El Salvador of 1950, where it was established a Central Council of Elections as supreme authority in electoral matter. Later on, in the 1983 Constitution the system was modified, authorizing the Department Electoral Boards in order to know of the election of Deputies to the Legislative Assembly and of the election of President and Vice President of the Republic. Finally, on the 15th of December of the year 1993, in virtue of the reforms promoted by the Peace Agreements of 1992 between the Government of El Salvador and the FMLN, it is born the current Supreme Electoral Tribunal as the maximum authority in electoral matter. Yielding to a new stage in electoral-political matter for El Salvador.

...on the 15th of December of the year 1993, in virtue of the reforms promoted by the Peace Agreements of 1992 between the Government of El Salvador and the FMLN, it is born the current Supreme Electoral Tribunal as the maximum authority in electoral matter. Yielding to a new stage in electoral-political matter for El Salvador.

This system responded to the historical circumstances of its birth, which was not another one than the need of implementing a model that would allow to the different political, ideological and doctrinal trends of the Salvadorian society, to participate in free elections in order to achieve its political representation in the government of the country and to look for the legitimate alternation in power, in a struggle that it was not armed, but rather in the battle of ideas where the best proposals and electoral offers would raise with the victory in the urns, where the Salvadorian citizenship would play the most important role due to the fact that

The Transformation of the Salvadorian Electoral Process. (A non-exportable experience) September 2016 ∙ Electoral World Magazine

en día la figura constitucional reconocida para acceder a la representación ciudadana en las instituciones del Estado. Luego de este logro democrático, en El Salvador se entendió que el sistema electoral está constituido por aquellos elementos regulados en la normativa electoral, que permite a los ciudadanos a través del sufragio elegir a sus funcionarios de elección popular. Y con ello institucionalizar las cuotas de poder mediante la legitimación que da la participación democrática del pueblo. Esa institucionalización está directamente relacionada con el accionar de los partidos políticos y organizaciones de carácter civil, pero con marcadas tendencias doctrinales de características conservadoras o progresistas. Y la incidencia de los Acuerdos de Paz contempló la reforma electoral, pero quizá no agotó las discusiones sobre la misma ya que se basó en lo referente a los acuerdos sobre reformas constitucionales que en esencia incluían: 1. Acuerdos sobre reformas constitucionales destinadas a: a. Creación del Tribunal Supremo Electoral en sustitución del Consejo Central de Elecciones. El Tribunal Supremo. Electoral será la más alta autoridad administrativa y jurisdiccional en lo electoral. Se ha convenido que su composición será definitiva por la legislación secundaria, de modo que no predomine en él ningún partido o coalición de partidos. Asimismo, se ha acordado que en el Tribunal Supremo Electoral estarán integrados miembros sin afiliación partidista, elegidos por mayoría calificada de la Asamblea Legislativa. b. Se ha convenido igualmente que los partidos políticos legalmente inscritos tendrán derecho de vigilancia

it would determine which ideology would govern the country. This new model –even into force today, - has as its essential base the figure of the Political Party, which is even nowadays the constitutional figure recognized to access the citizen representation in the State institutions. After this democratic achievement, it was understood in El Salvador that the electoral system is formed by those elements regulated in the electoral normative that allows the citizens through the suffrage to elect their popular election workers. And with this, to institutionalize the quotas of power through the legitimation that the democratic participation grants to the people. That institutionalization is directly related with the performance of the Political Parties and organizations of civil nature, but with marked doctrinal tendencies of conservation or progressive characteristics. And the incidence of the Peace Agreements contemplated the electoral reform, but maybe did not used up the discussions over it, since it was based on what refers to the agreements over the constitutional reforms that in essence included: 1. Agreements over constitutional reforms destined to: a. Creation of the Supreme Electoral Tribunal in substitution of the Central Council of Elections. The Supreme Electoral Tribunal will be the highest administrative and jurisdictional authority in the electoral matter. It has been agreed that its composition will be definite by the secondary legislation, in such a way that it does not predominate in it any party or co-alliance of parties. Likewise, it has been agreed that in the Supreme Electoral Tribunal, will be included members that do not have any party affiliation, elected by the qualified majority from the Legislative Assembly.

Elección de diputados para el Parlamento. Deputy elections for the Parliament.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

27

La transformación del proceso electoral salvadoreño. (Una experiencia no exportable)

sobre la elaboración, organización, publicación y actualización del registro electoral. 2. Otras materias que estuvieron en la mesa de negociaciones fueron remitidas a la legislación secundaria y a otros acuerdos políticos. Aun cuando todavía está por negociarse el conjunto de acuerdos políticos sobre sistema electoral que las partes han contemplado en la Agenda de Caracas, en el curso de la presente ronda, han alcanzado los siguientes acuerdos: a. La formación del registro electoral deberá hacerse de manera que las listas de ciudadanos con derecho a voto sean publicadas con veinte días de anticipación, por lo menos, a la fecha de la elección. Se establecerá un procedimiento sencillo y expedito para dar curso a las correcciones legítimas que solicite cualquier interesado. b. Dentro de los sesenta días siguientes a la instalación del nuevo Tribunal Supremo Electoral, se constituirá una Comisión Especial, presidida por este e integrada con representantes de todos los partidos legalmente inscritos y que podrá incluir expertos independientes, para preparar un proyecto general de reformas al sistema electoral.

b. It has been likewise agreed that the political parties legally registered will have the right to surveillance over the elaboration, organization, publication, and updating of the electoral registry. 2. Other matters that were in the negotiation table were remitted to the secondary legislation and to other political agreements. Even when it is still to be negotiated the whole set of political agreements over Electoral System that the Parts have contemplated in the Caracas Agenda, in the course of the present round, have reached the following agreements: a. The formation of the electoral registry will have to be carried out in such a way that the lists of citizens with right to vote must be published with twenty days in advance, at least, before the election´s day. A simple and expedite procedure will be established in order to carry out the legitimate corrections that any interested person would require. b. Within the sixty days following the installation of the new Supreme Electoral Tribunal, a Special Commission will be constituted, presided by this and formed by representatives of all the parties legally registered and that could include independent experts, to prepare a general Project of reforms to the electoral system.

A partir de 1994 hasta el año 2009, las elecciones se realizaron tomando como base dichas reformas constitucionales. Así las de elección de diputados a la Asamblea Legislativa y de Consejos Municipales se realizaron con base en el método de elección proporcional en listas cerradas y bloqueadas, presentadas por cada partido político. Las circunscripciones electorales establecían un número de diputados a elegir, según la densidad poblacional y dependiendo del número de votos emitidos en cada elección, se establecía un cociente electoral que representaba un valor asignado promedial para la asignación de una curul de diputado a un determinado partido político. Al mismo tiempo, los votos sobrantes o residuales que sobrepasaban el cociente, pero que no alcanzaban su valor promedial, servían para estructurar una plancha nacional de residuos que, sometida a una subdivisión promedial nacional, asignaba curules a diputados de los partidos que no obtenían mayor número de diputados en el sistema de cocientes.

Starting from the year 1994 until the year 2009, the elections took place taking as base such constitutional reforms. In this way, the ones for the Election of the Deputies to the Legislative Assembly and of Local Councils were carried out with base on the method of proportional election in closed and blocked lists presented by each Political Party. The electoral circumscriptions established a number of deputies to be elected according to the population density and depending on the number of votes emitted in each election, an electoral quotient was established which represented an averaged value assigned for the assignment of a position of deputy to a certain Political Party. Likewise, the left over votes or residual that overpassed the quotient, but that did not reach their average value, would serve to structure a national sheet of residues that, submitted to a national average subdivision, would assign positions to deputies of the parties that did not obtain greater number of deputies in the system of quotients.

En el caso de la elección de alcaldes y concejales, la inscripción se generaba de manera similar: el partido político presentaba una lista cerrada y bloqueada, donde cada partido político disponía la posición por la que competía cada una de sus propuestas, ya sea como alcalde, síndico municipal, regidor propietario o regidor suplente del Concejo. La elección de presidente y

In the case of the election of Mayors and Town Councils, the registry was generated in a similar way: the political parties would present a closed and blocked list, where each political party would have available the position for which each one of its proposals would compete, either as Mayor, Local Councils, Incumbent Township Representative or Substitute Township

28

The Transformation of the Salvadorian Electoral Process. (A non-exportable experience) September 2016 ∙ Electoral World Magazine

vicepresidente de la República hoy se realiza mediante circunscripción nacional. Todo estaba regulado en el Código Electoral de 1992 (Decreto Legislativo N.º: 417 de fecha: 14/12/1992 D. Oficial: 16, Tomo: 318, Publicación DO: 25/01/1993) y sus reformas. En las elecciones legislativas y municipales del año 2012, se aplicó una reforma en Código Electoral que disponía que en las elecciones municipales se elegirían concejos plurales y la elección de diputados se realizaron mediante el sistema de listas cerradas y desbloqueadas. Es decir, el voto entero era para el partido, pero el ciudadano tenía opción de marcar preferencias por candidatos. Dando paso, por primera vez en la historia electoral salvadoreña, a la inclusión de fotografías de todos los candidatos a diputados de todos los partidos políticos. También se autorizaron las candidaturas no partidarias. En las elecciones a diputados a la Asamblea Legislativa, al Parlamento Centroamericano y de Concejos celebradas en marzo del año 2015, las listas de candidatos a diputados fueron abiertas, dicho de otro modo, se dio la facultad al votante de escoger candidatos de uno o varios partidos políticos. Dándose por primera vez en la historia una votación por listas abiertas, a lo que se le llamó voto cruzado o voto fraccionado. Lo que contiene fortalezas y debilidades. Entre las fortalezas podemos encontrar que se le da plena libertad de opciones al votante. En otras palabras, el ciudadano puede hacer lo que quiera con su voto, puede otorgar fracciones de su voto a diferentes candidatos o simplemente puede votar por un candidato o marcar la bandera del partido político de su preferencia, y su voto sería entero. Las debilidades de votar fraccionado son varias. Por mencionar algunas, podemos encontrar que el voto fraccionado afecta a los partidos pequeños y fortalece a los partidos grandes. Debido a que el ciudadano cuando tiene varios candidatos preferidos -pero de diferentes partidos- da una fracción de voto a cada candidato, lo cual es acumulativo para convertirlos en votos enteros. De estos últimos se tiene que lograr una cantidad determinada previamente por la Ley para adjudicarse un escaño en el parlamento, significando que por más que un candidato de un partido pequeño sea votado fraccionadamente, sus fracciones no tendrán el mismo poder frente a las fracciones de voto de un candidato de un partido fuerte, ya que a la hora de convertirlos en votos enteros necesitará que su partido sea fuerte para alcanzar una curul. Ello se debe a que una diputación se obtiene mediante una cantidad determinada de votos y no de fracciones de votos, en virtud del principio universal aceptado de ‘‘un ciudadano, un voto’’. Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

Representative of the Local Council. The election of President and Vice President of the Republic, as of today, is carried out by means of the national circumscription. All of this was regulated in the 1992 Electoral Code (Legislative Decree Nº 417 of Date: 14/12/1992 D. Official: 16, Volume 318, Publication DO: 25/01/1993) and its reforms. In the Legislative and Local elections of the year 2012, it was applied a reform to the electoral code that would establish that in the local elections Plural Councils would be elected and the election of Deputies were carried out by means of the system of closed and unblocked lists, in other words, the whole vote was for the party, but the citizen had the option of marking preferences by candidates. Yielding for the first time in the Salvadorian electoral history, the inclusion of photographs from all the candidates to deputies of all the Political Parties. Also the non-party candidacies were authorized. In the elections for Deputies to the Legislative Assembly, to the Central American Parliament and to the Town Councils celebrated in March of the year 2015, the lists of Candidates to Deputies were open, in other words, the voter had the faculty to choose candidates from one or several political parties: Occurring for the first time in the history, a voting for lists completely open, to what it was called crossed or fractioned vote, which contains strengths and weaknesses. Among the strengths we can find that full freedom of options was given to the voter; in other words, the citizen can do whatever he wanted to do with the vote, he could grant fractions of his vote to different candidates or simply he could vote for a candidate or mark the flag of the political party of his preference and his vote would be whole. The weaknesses of voting fractioned are several ones, just to mention some of them we can find that the fractioned vote affects the small parties and strengthens the large parties. Due to the fact that the citizen when he/she has several preferred candidates – but from different parties, - gives a fraction of his/her vote to each candidate, which is accumulative to make them whole votes. From the last ones it is necessary to achieve a certain amount previously determined by the Law in order to adjudicate a position in the parliament, meaning that, no matter how much a candidate from a small political party has been voted fractioned, his/her fractions will not have the same power facing the fractions of the vote of a candidate of a strong party, since at the moment of converting them in whole votes, he/she would need that his/ her party be strong in order to achieve a position. This is due to the fact that a deputy position can be obtained by means of a certain quantity of votes, and not of 29

La transformación del proceso electoral salvadoreño. (Una experiencia no exportable)

Dichas fracciones descritas anteriormente, también son marcas de preferencia para saber qué candidatos de la lista que presentó el partido se convertirán en diputados, porque no todos los integrantes de la lista de cada partido serán diputados. Serán algunos, porque también compiten contra la lista de otros partidos, es decir, un candidato para resultar electo como diputado necesita obtener un mayor número de marcas de preferencia que sus compañeros de la lista y que su partido reúna la cantidad de votos suficientes para agenciarse una diputación. Entonces, esas marcas fraccionadas sí le pueden servir a un candidato en un partido, pero para obtener o ganar una diputación entre los candidatos que están en la planilla de su mismo partido. En los partidos grandes, las fracciones le contarán a los candidatos para competir entre la lista de su partido, y no con otros partidos, ya que las fracciones de voto también le servirán como marcas de preferencias como se explicó antes, y a la hora de saber qué candidatos de la lista de su partido se convierten en legisladores. Aquí es el partido quien proporciona los votos enteros en su contienda interna para convertirlo en legislador, y el candidato solo suma sus fracciones con la de los otros candidatos de su misma planilla para convertirlos en enteros y sumarlos a los votos enteros de su partido grande. Como se puede observar, para un candidato de un partido fuerte le es más fácil convertirse en diputado, porque su partido le ayuda con sus votos enteros, compitiendo este candidato con sus compañeros de la lista de su partido. Mientras que a un candidato de un partido pequeño le es difícil convertirse en diputado, porque su partido no le abona muchos votos enteros y sus fracciones de votos se tienen que convertir en votos enteros, y así sumar la cantidad de votos que la Ley requiere para ser diputado. Otra desventaja de votar cruzado consiste en que el ciudadano no se da cuenta que está debilitando su voto a cambio de tener plena libertad de opción. Esto sucede porque quien vota cruzado ejerce su derecho a la libertad de opciones que tiene, pero la mayoría no conoce o no se da cuenta que ello va en detrimento del peso igualitario que dejará de tener su voto frente a otros votantes que sufragan entero. Aquí el ciudadano que vota fraccionado está debilitando su voto porque reparte fracciones del sufragio entre los candidatos a los cuales otorgó su marca, es decir, sus fracciones solo servirán a aquellos candidatos que resulten electos, ya que los que no logren convertirse en diputados pierden esa fracción, aunque los partidos sí podrán cobrar la deuda política que la suma de los votos les dé. Toca explicar ahora por qué se debilita el voto al fraccionarlo. En El Salvador se eligen 84 diputados a nivel 30

fractions of votes, in virtue of the universally accepted principle of “one candidate, one vote”. Such previously described fractions, are also marks of preference in order to know which candidates from the list that presented the party would become deputies, because not all the members of the lists of each party will be deputies. Some of them will be, because they would also compete against the list of other parties, in other words, a candidate in order to result elected as Deputy needs to obtain a greater number of marks of preference than his/her partners from the list and that his/her party would gather the amount of enough votes to achieve a deputy position. Then those fractioned marks can indeed serve a candidate in a party, but in order to obtain or win a deputy position among the candidates that are in the payroll of his same party. In the large parties, the fractions would count to the deputies in order to compete among the list of his/her party, and not with other parties, since the fractions of the vote also would serve as marks of preferences as it was explained before, and at the moment to know which candidates from the list of his/her party become legislators. Here it is the party the one that grants the whole votes in its internal contest to make him/her become a legislator, and the candidate only adds his/ her fractions with the ones of the other candidates of his/her same payroll to become in whole and to add them to the whole votes of its large party. As it can be observed, for a candidate of a strong party, it is easier for him to become a Deputy, because his/ her party would help him/her with his whole votes, competing only this candidate with his partners of the list of his party. While for a candidate from a small party, it is more difficult to become a deputy, because his party does not add too many whole votes and its fractions of votes have to be converted to whole votes and in this way, to add the amount of votes that the Law requires in order to become a Deputy. Another disadvantage of cross vote consists of the fact that the citizen does not realize that he/she is making weaker his vote as a tradeoff of having full freedom of option. This happens because the one that votes crossed exerts his right to the freedom of options that he has, but the majority does not know or does not realize that this is in detriment of the equalitarian weight that will result from having his vote facing other voters that vote as a whole. Here the citizen that votes fractioned is weakening his vote because he delivers fractions of the suffrage among the candidates to which he granted his mark, in other words, his fractions would only serve those candidates that result elected, since the ones that do not achieve to become deputies lose

The Transformation of the Salvadorian Electoral Process. (A non-exportable experience) September 2016 ∙ Electoral World Magazine

nacional y se distribuyen en los 14 departamentos en los que se divide administrativamente el país, donde cada departamento tiene asignado un número de diputados. Así las circunscripciones territoriales son de 3, 4, 5, 6, 7, 10, 24 diputados y en el Parlamento Centroamericano, de 20 diputados. Lo anterior significa que un ciudadano puede cruzar su voto o fraccionarlo en la dependencia del departamento donde resida y le toque votar. Para el caso, la circunscripción más grande es San Salvador, donde se eligen 24 diputados. Entonces un ciudadano lo puede fraccionar hasta en 24 partes si decide votar cruzado. Por ende, su voto fraccionado lo divide en 24 pedacitos y tendría que tener gran acierto para que sus candidatos preferidos se conviertan en diputados. Por consiguiente, tendría que marcar a los 24 diputados que al final salgan electos para que sus fracciones sumen a la hora de convertirlo en votos enteros. Tratando de explicar este asunto, debo exponer que en las elecciones de 2015 compitieron 10 partidos políticos y un candidato no partidario. De ellos solo 5 partidos lograron tener representación legislativa, lo que demuestra que las marcas o fracciones que el electorado hizo sobre los candidatos de los otros 5 partidos políticos que no obtuvieron representación legislativa, solo se utilizaron para cobrar la deuda política a que tienen derecho los partidos, pero no sumaron para elegir diputados y diputadas. Un aspecto positivo de la evolución electoral salvadoreña -a mi criterio- radica en que la ciudadanía, por medio del nombre y fotografía de los candidatos, identifica inequívocamente por quién desea votar, independientemente de qué partido político lo propone, es decir, que el votante tiene esa posibilidad de aceptar o no a un candidato al identificarlo de mejor forma. En resumen, el ciudadano tiene derecho a votar el orden y las personas que desearía que le representen en la Asamblea Legislativa, partiendo de la premisa de que con fotografía incluida del candidato, la persona puede hacerse un juicio más objetivo de su propuesta y de su desempeño. Debo aclarar que lo que he narrado y escrito anteriormente, (aunque es complicado y más aún ponerlo en la práctica), puede llegar a contribuir a mejorar nuestra democracia. Lo que no comparto es la forma cómo se introdujo el voto cruzado o fraccionado al sistema electoral salvadoreño, debido a que este no fue promovido desde la Asamblea Legislativa, como órgano natural del Estado para legislar y donde se deben agotar las discusiones para aprobar un asunto de país como este. Si no que se impuso desde la Sala de lo Constitucional de la Corte Suprema de Justicia, desde donde, a base de sentencias, prácticamente legislaron las reformas al sistema electoral (neoconstitucionalismo) para Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

that fraction, although the parties could indeed collect the political debt that the sum of the votes gives them. It is important to explain now why the vote becomes weakened when it is fractioned. In El Salvador, 84 deputies are elected at the national level, and they are distributed in the 14 departments in which the country is administratively divided, where each department has assigned a number of deputies. In this way, the territorial circumscriptions are of 3, 4, 5, 6, 7, 10, 24 deputies and in the Central American Parliament, 20 deputies. The stated previously means that a citizen can cross his/her vote or fraction it, depending on the department where he/she resides and is assigned to vote. For the case, the greatest circumscription is San Salvador, where 24 deputies are elected, then, a citizen can fraction it up to 24 parts if he/she decides to vote crossed; hence, his fractioned vote divides it in 24 pieces and he would have to be very assertive so that his preferred candidates become deputies. Hence, he would have to mark the 24 deputies that at the end would become elected so that the fractions add at the moment of converting them in whole votes. Trying to explain this issue, I must expose that in the 2015 elections competed 10 political parties and a non-party candidate, from them, only 5 parties achieved to have legislative representation, which shows that the marks or fractions that the electorate made over the candidates from the 5 political parties that did not obtain legislative representation, were only used to collect the political debt that the political parties have the right to, but did not add to elect male and female deputies. A positive aspect of the Salvadorian electoral evolution – in my criterion – is rooted in the fact that the citizenship, by means of the name and photograph of the candidates, unmistakably identifies for whom he/she wants to vote, independently of what political party proposes them, in other words, that the voter has the possibility of accepting or not a candidate by identifying him/her in a better way. In summary, the citizen has the right to vote the order and the persons that he/she would want that they represent him/her in the Legislative Assembly, starting from the premise that in the photography included of the candidate, the person can make a more objective judge of his proposal and of his performance. I must clarify that what I have narrated and written previously, (although it is complicated and even more to put into practice), it can contribute to improve our democracy. What I do not share is the way in which the crossed or fractioned vote was introduced to the Salvadorian electoral system, due to the fact that this was not promoted from the Legislative Assembly, as 31

La transformación del proceso electoral salvadoreño. (Una experiencia no exportable)

Tinta indeleble para estampar la huella. Marking ink to stamp the fingerprint.

convertirlo en un sistema de personas y no de representaciones. Lo precedente debido a que los actores que actúan como demandantes y los grupos que apoyaron esas sentencias, presumiblemente están vinculados a sectores de poder político, social o económico del país, y si no preguntémonos ¿quiénes financian a estas personas o a estos grupos de personas que se autodenominan sociedad civil?, ¿de qué viven?, ¿cómo mantienen su estilo de vida?, etc. Sin duda, (y como mal pensado que soy) estos grupos de poder hegemónico (social, político y económico) son quienes, a base de intereses, dictan la agenda de las reformas electorales -o intentan dictarla- para crear poderes paralelos por no sentirse representados por el sistema de partidos políticos, del cual se han servido en el pasado. Y como hoy los partidos políticos están mutando en beneficio de la democracia y ya no responden a esos poderes hegemónicos, por el contrario sus filas se están nutriendo de participación ciudadana interna, se están democratizando poco a poco y dejando de lado a sus financista. Hoy a ellos, a esos poderes hegemónicos, los partidos políticos ya no les sirven, por lo cual buscan desprestigiarlos a costa de lapidar lo poco de democracia que se ha construido. Sin tapujos, podría pensar este mal pensado, que conspiraciones siempre han existido en la historia de todos los países, y quizá hoy toca a los salvadoreños luchar contra estas conspiraciones de poderes extraños, que están intentando gobernar de otra forma, debido a que a los partidos políticos ya no les es tan fácil controlarlos. Las consecuencias de llevar adelante una reforma a base a sentencias del sistema electoral aprobado por la Asamblea Legislativa, sin el consenso de los partidos políticos, o de la ciudadanía organizada en su conjunto (entendido ello de manera amplia) no se hicieron 32

natural organ of the State in order to legislate and where the discussions to approve a country issue as this must be exhausted. Instead, it was imposed from the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice, from where based on the sentences, practically legislated the reform to the electoral system (neo constitutionalism) to become in a system of persons and not of representations. The precedent, due to the fact that the actors that perform as claimants and the groups that supported those sentences, presumably are linked to sectors of political, social or economic power of the country, and if not, let us question ourselves, Who finance these persons or to these groups of persons that are self-called civil society? What is their use? How do they keep their lifestyles? And so on. Dobtless, (and since I am awry thinker), these groups of hegemonic power (social, political and economic) are those that based on interests dictate the agenda of the electoral reforms – or try to dictate them – in order to create parallel powers due to the fact that they do not feel that they are represented by the system of political parties, from which they have had benefits in the past. And since today the political parties are mutating in benefit of the democracy, and they do not respond anymore to those hegemonic powers, on the contrary, their lines are being nurtured of internal citizen participation, are being democratized little by little and are leaving on the side their financial persons… Today, to them, to those hegemonic powers, the political powers do not serve them anymore, for which they look to discredit them at the expenses of lapidating the little democracy that they have built. Without complexes, this awry thinker could think, that the conspiracies have always existed in the history of all the countries, and maybe today it is the time for the Salvadorians to struggle against those conspiracies of strange powers

The Transformation of the Salvadorian Electoral Process. (A non-exportable experience) September 2016 ∙ Electoral World Magazine

esperar. En 2015, a base de sentencias judiciales emitidas por la Sala de lo Constitucional, el sistema electoral salvadoreño pasó de un sistema de listas desbloqueadas a un sistema de listas totalmente abiertas en el término de tres meses (diciembre 2014 a marzo 2015.), y se impuso un modelo diferente de elección, ante lo cual la población, los partidos políticos, las organizaciones civiles y el mismo Tribunal Supremo Electoral no estaban preparados para afrontar dichos cambios, y más en tan corto tiempo. El Tribunal Supremo Electoral previamente complicado porque contaba con un bajo presupuesto, enfrentó dificultades de orden técnico y estaba en aprietos, por no poder realizar una buena campaña educativa para informarle a la población sobre la nueva metodología para votar. No contaba con el equipo humano capacitado para realizar la transmisión de resultados electorales el día de las elecciones, lo que provocó que el día “d”, el sistema informático diseñado para transmitir los resultados preliminares fallara. Como consecuencia lógica no hubo transmisión de resultados preliminares, esto generó una serie de críticas colectivas y dimes y diretes entre las diferentes instituciones del Estado involucradas en el caso (TSE, Sala Constitucional, Asamblea Legislativa), partidos políticos, comunidad académica, sociedad civil organizada, etc. Aquello fue como un indescriptible caso de migraña severa, pero afortunadamente se tuvo la sabiduría y madurez política para entender que el fallo en la transmisión de resultados era una responsabilidad compartida entre muchos actores; y lo importante era que los demás componentes de las elecciones habían funcionado, o sea. La población había votado democráticamente, las urnas contenían los votos, el fantasma del fraude no apareció, etc. Y pues, había que, en algunas circunscripciones, contar votos manualmente porque las urnas y los votos ahí estaban intactos y con toda la legalidad que se exige en países practicantes de la democracia. La población por su parte, previo al día de las elecciones, se vio inmersa en el juego electoral, en donde aquel que tenía los recursos económicos suficientes e individual para promover su imagen con técnicas de “marketing” en los grandes medios de comunicación, obtendría la gracia del voto ciudadano. El candidato, ahora elevado al altar de su individualidad como determinante de los resultados, si tenía el dinero y las relaciones comunicacionales apropiadas sería electo. El que no tuvo recursos económicos pasó desapercibido. Esta consecuencia, que a la larga es nociva a la democracia, fue producto de la precocidad de las reformas electorales y a la falta de consenso sectorial Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

that are attempting to govern in another way, due to the fact that to the political parties, it is not as easy to control them. The consequences of carrying ahead a reform based on sentences of the electoral system approved by the Legislative Assembly, without the consensus of the Political Parties, or of the organized citizenship as a whole (understanding them in a wider way) were immediate. In 2015, based on judicial sentences emitted by the Constitutional Chamber, the Salvadorian electoral system passed from a system of unblocked lists to a system of lists totally open in the term of three months (December of 2014 to March of 2015), and a different model of election was imposed before which, the population, the political parties, the civil organizations and the Supreme Electoral Tribunal itself were not prepared to face such changes and even more due to the short time. The Supreme Electoral Tribunal previously complicated because it counted with a low budget, faced difficulties of technical order and it was in trouble, due to the fact that it could not carry out a good educational campaign to inform the population over the new methodology to vote. It did not count with the human team trained to carry out the transmission of electoral results the day of the elections, which caused that the “d” day, the information system that was designed to transmit the preliminary result would fail. As a logical consequence there was not a preliminary transmission of results, this generated a series of collective criticisms and arguments among the different institutions of the State involved in the case (TSE, Constitutional Chamber, Legislative Assembly) political parties, academic community, civil organized society, and so on. That was like an indescribable case of severe migraine, but fortunately it was obtained the enough wisdom and political maturity to understand that the failure in the transmission of results was a responsibility shared among many actors; and the important aspect was that the other components of the elections had functioned; it means: the population had voted democratically, the urns had the votes, the ghost of the fraud did not appear, and so on. And thus, in some circumscriptions the votes had to be counted manually… because the urns and the votes there were intact, and with all the legality that is demanded in countries that practice democracy. The population on its side, prior to the day of the elections, was immersed in the electoral game where the one that had the enough and individual economical resources to promote his image with techniques of marketing in the great communication means, would 33

La transformación del proceso electoral salvadoreño. (Una experiencia no exportable)

salvadoreña electoral logró sobrellevar la carga de transformar el sistema electoral y proporcionar certeza de los resultados. Al punto que aun con un recuento del departamento más numeroso del país, en términos de sufragios emitidos (Ordenada como una “medida cautelar” por la Sala de lo Constitucional), los resultados no se vieron alterados en términos de asignación de escaños en la Asamblea Legislativa. El reto es llevar la transformación del sistema al punto en que el electorado se encuentre lo suficientemente informado sobre el nuevo método electivo y las propuestas de los candidatos. Los votantes informados y conscientes emitirán un sufragio más racionalizado, menos ideologizado y tomando en cuenta la práctica de los funcionarios o candidatos de su preferencia. Y, al mismo tiempo, proveer al Tribunal Supremo Electoral de los recursos y herramientas normativas y tecnológicas necesarias para actualizar su estructura y adecuarla a las necesidades que este tiempo le exige. ¿Por qué el modelo electoral salvadoreño no es exportable? Verificación de papeletas.

Verification of the ballots.

para llevarlas a cabo en términos de tiempo para su aplicación. Otra de las consecuencias que tuvo la abrupta reforma al sistema electoral salvadoreño y la aplicación del sistema de listas abiertas, fue que internamente en los partidos políticos se vivió una lucha silenciosa y algunas veces abierta (canibalismo), entre los candidatos de las listas de los partidos que aspiraban a ser electos; atomizando la estructura institucional y derivando en el menosprecio de los programas políticos de los partidos, a cambio de la exaltación de la individualidad del candidato que se presupone actúa por conciencia y sin mandatos imperativos. Sin acatar resoluciones partidarias que vayan contra su conciencia o sus principios humanos.

obtain the grace of the citizen vote. The candidate, now raised to the altar of his individuality as determinant of the results, if he indeed had the money and the appropriate communicational relations would be elected. The one that did not obtain economic relations simply passed undetected. This consequence, that in the long run is also harmful to Democracy, was the result of the precocity of the electoral reforms and to the lack of sectorial consensus to carry them out in terms of time for its application.

En El Salvador se debe ahora lograr que las reformas electorales no se den a poco tiempo de desarrollarse las elecciones. Es decir, si se pretende reformar el sistema electoral salvadoreño, se debe hacer con suficiente tiempo para programar y desarrollar un calendario y programa de elecciones que mida los tiempos para que fallas como las ocurridas en 2015 no se vuelvan a repetir.

Another one of the consequences that the abrupt reform to the Salvadorian electoral system hand, and the application of the system of totally open lists, was that internally in the political parties, was that among the candidates of the lists of the parties that aspired to be elected, a silent and sometimes open (cannibalism) was lived; atomizing the institutional structure and deriving in the undervaluation of the political programs of the parties, in return to the exaltation of the individuality of the candidate who it is presupposed to act by consciousness and without any imperative mandates. Without observing party resolutions that go against their consciousness or their human principles.

A pesar de todos los obstáculos, sobre todo la premura y la falta de presupuesto suficiente, la institucionalidad

In El Salvador it is necessary now to achieve that the electoral reforms do not take place just a little while

34

The Transformation of the Salvadorian Electoral Process. (A non-exportable experience) September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Porque no es amigable con el votante, no es de fácil comprensión o de fácil entendimiento por la gente; porque nuestro sistema electoral no evolucionó de la forma correcta ya que los cambios más polémicos han sido impuesto desde la Sala de lo Constitucional de la Corte Suprema de Justicia, o solo se discutieron (si es que se discutió) entre cuatro magistrados que utilizaron su arrogancia académica y se creyeron los dueños del conocimiento, sin entender razones prácticas, lógicas, políticas, etc. Y esos cambios polémicos no se debatieron, analizaron ni se consensuaron en el Órgano Legislativo, que es la institución natural donde se deben realizar esos debates ya que allí están representada las diversas corrientes ideológicas de nuestro país. Para este servidor es un enredo brutal. Y a futuro se debe realizar la elección de los diputados suplentes de la misma forma que se eligen los diputados propietarios. Esto es para el departamento de San Salvador, que es la circunscripción más grande. En la papeleta se debe colocar 48 rostros y 48 nombres numerados por cada partido, que por lo general se inscriben para cada elección un aproximado de 10 partidos políticos. En otras palabras, en la papeleta habrá 480 rostros con sus respectivos nombres (aproximadamente). El votante tendrá todo ese abanico de opciones para ejercer su sufragio, lo cual no sé si será de fácil comprensión para el ciudadano o se lo estamos complicando. Toda esa complicación se debe a que la Sala de lo Constitucional se entromete en los procesos electorales, Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

after developing the elections, in other words, if the Salvadorian electoral system has to be reformed, it should take place with enough time to program and develop a calendar and program of elections that measures the times so that the failures, as the ones that occurred in 2015, would not repeat again. In spite of all the obstacles, above all the rush and the lack of enough Budget, the electoral Salvadorian institutional structure achieved to bear the burden of transforming the electoral system and to provide certainty of the results. To the point that even when a recounting of the Department was so numerous the country in terms of emitted suffrages (Ordered as a “cautious measure” by the Constitutional Chamber), the results were not altered in terms of assignment of positions in the Legislative Assembly. The challenge is to take the transformation of the system to the point in which the electorate can be enough informed over the new election method and the proposals of the candidates. The informed and conscious voters will emit a more rationalized suffrage, less ideology-based and taking into consideration the practice of the workers or candidates of their preference. And, at the same time, providing the Supreme Electoral Tribunal of the resources and normative and technological necessary tools to update their structure and adequate them to the needs that this time demands. Why is the Salvadorian model non-exportable? Because it is not voter friendly, it is not of easy understanding and of easy comprehension by the people, because our electoral system did not evolve in the correct way since the most polemic changes have been imposed from the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice, or rather, they were only discussed (in case that they were discussed) among four magistrates that used their academic arrogance and they believed that they were the owners of the knowledge without understanding practical, logical, political and so on reasoning. And those polemic changes were neither debated, nor analyzed, nor agreed in the Legislative Organ which is the natural institution where those debates must be carried out, since there the diverse ideological trends of our country are represented. For myself, this is a brutal entanglement… And for the future the election of the substitute deputies must be carried out in the same way that the incumbent deputies are elected, this is for the department of San Salvador, which is the greatest circumscription, in the ballot it must be placed the 48 photographs and the 48 names numbered for each party, which in general, 10 political parties are registered for each election, in other words in the ballot there must be 480 faces with 35

La transformación del proceso electoral salvadoreño. (Una experiencia no exportable)

guiados –quizás- por iluminados o libres pensadores. Así de enredado está el asunto para elegir diputados en El Salvador. Y honestamente creo que vienen más complicaciones porque, a veces, la soberbia de los magistrados de la Sala de lo Constitucional, el poder económico, político y sus medios de comunicación es más fuerte que la razón. Y hasta el día de hoy las fuerzas políticas no se han podido poner de acuerdo para arreglar todo este enredo. Amigos latinoamericanos y del mundo están pendientes de lo que hacemos en El Salvador y no siguen nuestro ejemplo. Jurisprudencia relacionada, (sitio web donde buscar www.csj.gob.sv). • 2-2006. Inconstitucionalidad promovido por José Arturo Tovar Peel y Eduardo Salvador Escobar Castillo, para que el TSE declare la inconstitucionalidad por vicio en su contenido de varios Arts. del CE. • 6-2000. Inconstitucionalidad. Promovido por el ciudadano Félix Augusto Antonio Ulloa Garay, a fin que este tribunal declare la inconstitucionalidad por vicio en su forma, del art. 12 del Código Electoral. • 7-2011. Inconstitucionalidad. Demanda presentada por José María Méndez Mariona. Solicita se declare la inconstitucionalidad parcial del artículo único del Decreto Legislativo N.° 87, de 31-VII-2009, en cuanto a la elección de los señores Julio Eduardo Moreno Niños y Oscar Morales Herrera, como magistrados propietarios y suplente respectivamente, del Tribunal Supremo Electoral. • 9-2006. Inconstitucionalidad. Promovido por Eduardo Salvador Escobar Castillo, para que este Tribunal declare la inconstitucionalidad por vicio en su contenido, del art. 13 del Código Electoral. • 11-2005. Inconstitucionalidad. Demanda presentada por María Silvia Guillén, Abraham Atilio Ábrego Hasbún, Danilo Ernesto Flores López, Ligia Verónica Guevara Ventura, Gerbert Marcelo Marquelli Canales y Ruth Estela Valenzuela de García, a fin de que Tribunal declare la Inconstitucionalidad del Decreto Legislativo N.° 586, de 19I2005. • 28-2002. Inconstitucionalidad. Promovido por Schafik Jorge Hándal, Walter Eduardo Durán Martínez, Humberto Centeno Najarro, conocido por Humberto Centeno hijo, Irma Segunda Amaya Echeverría y Cristóbal Rafael Benavides, a fin que este Tribunal declare la inconstitucionalidad de la reforma al art. 13 del Código Electoral. • 61-2009. Inconstitucionalidad. Promovido por Félix Ulloa hijo, a fin de que este Tribunal declare la inconstitucionalidad de los arts. 211, 215, 216, 218, 239, 250 inc. 1º y 262 inc. 6° del Código Electoral. 36

their respective names (approximately). The voter will have all this spectrum of options to exert their suffrage, which I do not know if it will be of easy understanding for the citizen or if we are complicating it for him… All of this complication is because the Constitutional Chamber interferes in the electoral processes, guided – maybe – by illuminated persons or free thinkers… In this level of complexity is the issue to elect deputies in El Salvador. And honestly I believe that more complications will occur; because sometimes, the arrogance of the magistrates of the Constitutional Chamber, their power in the economic, political and communication means level, is stronger than the reasoning. And even nowadays the political forces have not been able to reach a consensus to arrange all this entanglement… Latin American and worldwide friends, be aware of what we do in El Salvador and do not follow our example. Related Jurisprudence: (web site where to look it up: www.csj.gob.sv) • 6-2000. Unconstitutionality. Promoted by the citizen Félix Augusto Ulloa Garay, with the purpose that this Tribunal declares the unconstitutionality, by vice in its form, of the art. 12 of the Electoral Code. • 7-2011. Unconstitutionality. Legal demand presented by José María Méndez Mariona; he requests that the partial unconstitutionality be declared to the Unique Article of the Legislative Decree Nº 87, of the 31-VII-2009, in regards to the election of the Sirs Julio Eduardo Moreno Niños and Oscar Morales Herrera, as Incumbent and Substitute Magistrates of the Supreme Electoral Tribunal, respectively. • 9-2006. Unconstitutionality. Promoted by Eduardo Salvador Escobar Castillo, so that this Tribunal declares the unconstitutionality by vice in its content, of the art. 13 of the Electoral Code. • 11-2005. Unconstitutionality. Legal demand presented by María Silvia Guillén, Abraham Atilio Abrego Hasbún, Danilo Ernesto Flores López, Ligia Verónica Guevara Ventura, Gerbert Marcelo Marquelli Canales and Ruth Estela Valenzuela de García, with the purpose that the Tribunal declares the Unconstitutionality of the Legislative Decree Nº 586, of 19/2005. • 28-2002. Unconstitutionality. Promoted by Schafik Jorge Hándal, Walter Eduardo Durán Martinez, Humberto Centeno Najarro, known by Humberto Centeno hijo, Irma Segunda Amaya Echeverría and Cristóbal Rafael Benavides, with the purpose that this Tribunal declares the unconstitutionality of the reform to the art. 13 of the Electoral Code. • 61-2009. Unconstitutionality. Promoted by Félix Ulloa Jr., with the purpose that this Tribunal declares

The Transformation of the Salvadorian Electoral Process. (A non-exportable experience) September 2016 ∙ Electoral World Magazine

• 5-2003. Inconstitucionalidad. Promovido por Luis Gómez Zárate, conocido por Luis Augusto Gómez Zárate Quintanilla y Luis Augusto Gómez Zárate, a fin que el Tribunal declare la Inconstitucionalidad, por vicio en su contenido, del inciso final del art. 215 del Código Electoral./a. • 6-2011. Inconstitucionalidad. Promovido por Francisco Edgardo Monge Galdámez para que en sentencia definitiva se declare la inconstitucionalidad por vicio en su contenido, del art. 198 inc. 2° del Código Electoral. • 8-96. Inconstitucionalidad. Promovido por Carlos Rafael Urquilla Bonilla, a fin que la Sala declare la Inconstitucionalidad, en su forma, del Decreto Legislativo N.° 417, de 14 de diciembre de 1992, publicado en el Diario Oficial N.° 16, Tomo 318, del 25 de enero de 1993, por medio del cual se decretó el Código Electoral. • 11-2004. Inconstitucionalidad. Promovido por José Francisco García, a fin que este tribunal declare inconstitucionales, por vicio en su contenido, las reformas a los ords. 3°, 7° y 8° del art. 182 y el art. 159 del Código Electoral. • 16-99. Inconstitucionalidad. Promovido por Hermann Wilhelm Bruch Meléndez, a fin que este tribunal declare la inconstitucionalidad, en su contenido, de los arts. 215 a 218 y 284 del Decreto Legislativo N.° 417, por medio del cual se emitió el Código Electoral. • 29-2004/1-2005. Inconstitucionalidad. Promovidos, el primero por Salvador Sánchez Cerén y Schafik Jorge Handal Handal; y el segundo, por María Silvia Guillén, Abraham Atilio Ábrego Hasbún, Danilo Ernesto Flores López y Ligia Verónica Guevara Ventura, a fin que esta sala declare la inconstitucionalidad del D. L. N.º 383, de 22-VII-2004. • 10-2011 Inconstitucionalidad promovida por Félix Augusto Antonio Ulloa para que se declare la inconstitucionalidad por vicio de contenido, de los arts. 2 inc. 2º, 5 inc. 1º, 6, 8 letras c) y d), 9 letras c) y d), 10 inc. 4º y 11 del D. L. N.° 555. • 35-2015 Inconstitucionalidad, Sala de lo Constitucional, interpuesta contra decreto 1000/2015 emitido por la Asamblea Legislativa, donde se aprobaba un préstamo por 900 millones de dólares, pero curiosamente se declaró inconstitucional la elección de los diputados suplentes de la legislatura 2015-2019 en franca violación a las garantías y el principio de legalidad.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

the Unconstitutionality of the Arts. 211, 215, 216, 218, 239, 250 inc. 1º and 262 inc. 6º of the Electoral Code. • 5-2003. Unconstitutionality. Promoted by Luis Gómez Zárate, known by Luis Augusto Gómez Zárate Quintanilla and Luis Augusto Gómez Zárate, with the purpose that the Tribunal declares the Unconstitutionality, by vice in its content, of the final subparagraph of the art. 215 of the Electoral Code. • 6-2011. Unconstitutionality. Promoted by Francisco Edgardo Monge Galdámez, so that in definite sentence the unconstitutionality is declared, by vice in its content of the Art. 198 inc. 2º of the Electoral Code. • 8-96. Unconstitutionality. Promoted by Carlos Rafael Urquilla Bonilla, with the purpose that the Court declares the Unconstitutionality, in its form, of the Legislative Decree Nº 417, of the 14 of December of 1992, published in the Official Newspaper Nº 16, Volume 318, of the 25 of January of 1993, by means of which it was decreed the Electoral Code. • 11-2004. Unconstitutionality. Promoted by José Francisco García, with the purpose that this Tribunal declares as unconstitutional, by vice in their content, the reforms of the ords. 3º, 7º and 8º of the art. 182 and the art. 159 of the Electoral Code. • 16-99. Unconstitutionality. Promoted Hermann Wilhelm Bruch Meléndez, with the purpose that this Tribunal declares the Unconstitutionality, in its content, of the Arts. 215 to 218 and 284 of the Legislative Decree Nº 417, by means of which the Electoral Code was emitted. • 29-2004/1-2005. Unconstitutionality. Promoted, the first one by Salvador Sánchez Cerén and Schafik Jorge Handal Handal; and the second one, by Maria Silvia Guillén, Abraham Atilio Ábrego Hasbún, Danilo Ernesto Flóres López and Ligia Verónica Guevara Ventura, with the objective that this Tribunal declares the unconstitutionality of the D.L: Nº 383, of 22 –VII-2004. • 10-2011 Unconstitutionality promoted by Félix Augusto Antonio Ulloa with the purpose that the unconstitutionality be declared, by vice of content, of the arts. 2 inc. 2º, 5 inc. 1º, 6º, 8º letters c) and d), 9 letters c) and d), 10 inc. 4º and 11 of the D.L. Nº 555 • 35-2015. Unconstitutionality. Constitutional Chamber, interposed against decree 1000/2015 emitted Legislative Assembly, where it is approved a loan for $600 million dollars but curiously it was declared unconstitutional the election of the substitute deputies of the 2015-2019 legislature in frank violation of the guarantees and the principle of legality.

37

nacional ArtículoArtículo internacional

Guillermo Ledezma Bradley Presidente del Consejo Directivo de la Red Internacional de Museos de la Democracia President of the Directive Council of the International Network of Museums of the Democracy Panameño Cursó estudios universitarios de Arquitectura y Sociología, y se ha desempeñado como cineasta, publicista, arquitecto, sociólogo, periodista, relacionista público, diseñador gráfico, politólogo, explorador, gestor turístico y cultural, constructor, escritor, músico, expresiones humanas en las que ha sido exitoso. Es Premio Nacional de Relaciones Públicas, creador de la Publicidad con Raíces Nacionales, Premio Arquitectura durante el estudio de su carrera, y ha ejercido varias presidencias, sindicaturas y gerencias. Ha sido asesor de una alcaldesa, cuatro presidentes, un general, dos ministros, varios magistrados y en decenas de instituciones públicas y empresas privadas. Actualmente desempeña los cargos de asesor del Despacho Superior del Tribunal Electoral, director del Museo de la Cultura Democrática y presidente del Consejo Directivo de la Red Internacional de Museos de la Democracia (RINMUD). Se define a sí mismo como “aspirante a ser humano”.

Las otras candidaturas (libre postulación e independiente)

Panamanian He studied at the university level in the faculties of Architecture and Sociology. He has successfully worked as filmmaker, publicist, architect, sociologist, journalist, public relations staff, graphic designer, political specialist, explorer, tourist and cultural manager, builder, writer, musician, and human expressions artist. He has been awarded with the National Prize of Public Relations. He has been the creator of the Publicity with National Roots. He won the Architecture Award while he was studying and he has presided and has been manager of several unions, private companies. He has been advisor of one female mayor, four presidents, one general, two ministers, several magistrates, and in tens of public and public institutions and private companies. Currently he works in the positions of advisor of the Superior Office of the Electoral Tribunal. He is also the director of the Museum of the Democratic Culture and he is the president of the Directive Council of the International Network of Museums of the Democracy (RINMUD). He defines himself as “someone who aspires to be human”.

The other candidacies (Free and independent postulation) El sarcasmo del futuro

The sarcasm of the future

A

T

lcanzar la estatura para considerarse independiente en cualquier faceta de la existencia, debe producir una satisfacción inefable. Supongo que un ser independiente ha sentido un tipo distinto de relación con el resto de su especie en términos instintivos; ha discernido sus compromisos en el ámbito racional y emocional, en el caso humano; y comprendido la urgencia de las búsquedas en ese otro escenario, aparentemente propio de nuestra especie, que conocemos como esfera espiritual. Sin estas valoraciones, llamarse independiente no es más que un iluso adjetivo aplicado irresponsablemente, no importa si es en política o en cualquier actividad biológica. Ni siquiera una planta -que produce su propio alimento- puede 38

o reach the stature in order to consider oneself as independent in any facet of the existence, must produce an ineffable satisfaction. I suppose that an independent being, must have felt a different type of relationship with the rest of his species in instinctive terms; has discerned his commitments in the rational and emotional ambit, in the human case; and has understood the urgency of the searches in that other scenery, apparently proper to our species, that we know as spiritual sphere. Without these valuations, to call oneself independent is not more than a naive adjective applied irresponsibly, no matter if it is politics or in any biological activity. Not even a plant September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Las otras candidaturas (libre postulación e independiente)

considerarse independiente, puesto que solo puede existir en natural y sabia interdependencia. En el caso humano, la independencia solo es posible tras la anulación de muchos apetitos (los mayores favorecedores de las dependencias y las servidumbres); con el cumplimiento de la aspiración cognoscitiva como recurso para la libertad; y con la humildad para considerarnos incapaces de conocer más allá de donde la razón alcanza, sin apelar a subterfugios religiosos. Probablemente tal ser humano sea el resultado de un proceso evolutivo donde ya no sean necesarios los gobiernos, las fronteras, ni las tenencias; una sociedad así, ácrata, sustentaría su existencia en la única independencia posible: reconocerse a uno mismo, como si fuera el otro. ¿Alcanzaremos el estatus de los cínicos de Antístenes?... tal vez podamos algún día distinguir entre lo necesario y lo accesorio, para enrumbarnos hacia la independencia. Visto así, existe el candidato de libre postulación (también dependiente) mas no el independiente. Esta honrosa distinción se ha aplicado irresponsablemente al individuo que elige una libre postulación, por no tener cabida dentro de las reglas partitocráticas, por lo menos en lo atinente a una elección; o por concluir que la partidocracia es una deformación de la democracia partidista, en el sentido que sus conductas son siempre excluyentes para quien no esté inscrito en sus filas, o no acepte sus normativas políticas y decida convocar las preferencias del elector con una propuesta sin afiliaciones partidistas, que no ideológicas. El candidato independiente no existe. Existe el de libre postulación, y en estricto sentido porque no se ha

Candidatura independiente Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

– that produces its own food – can be considered independent, since it can only exist in natural and wise inter-dependence. In the human case the independence is only possible after the annulment of many appetites (the great ones that favor the dependencies and the easements); with the fulfilment of the cognitive aspiration as resource for the freedom; and with the humbleness for consideration, unable to know beyond the reasoning scopes, without appealing to religious subterfuges. Probably such human being be the result of an evolution process where it is no longer necessary the governments, the borders, nor the tenure; a society as such, libertarian, would sustain its existence in the unique possible independency: to know oneself, as if it were the other. Will we reach the status of the Antístenes cynics?... maybe someday we could distinguish between the necessary and the accessory, to set out on a new ways towards the independence. Seeing it this way, there exist the candidate of free postulation (also dependent), but not the independent one. This honorable distinction has been applied irresponsibly to the individual that elects a free postulation, since he would not be suited inside the party-based policies, at least in what it has to do with an election; or for concluding that the party-based structure is a deformation of the party democracy, in the sense that its conducts are always exclusionary for those that are registered in their lines, or does not accept their political normative and decides to convoke the preferences of the elector with a proposal without party affiliations, that are not ideological.

Independent candidacy. 39

Las otras candidaturas (libre postulación e independiente)

No solamente somos víctimas del discurso partidista, abusador y sagaz promitente; ahora también debemos asimilar esta otra propuesta de candidaturas de libre postulación, que de manera subrepticia escurren los significados hacia una jerarquía que no existe en política: la independencia.

afiliado a un partido, no porque no tenga dependencias con tal o cual partido. Esto no quiere decir que no sea posible una concepción libre pensadora en política, e incluso el triunfo de una candidatura no afiliada; pero semejante aspiración requiere de una sociedad electora que haya superado la ignorancia tras largos quinquenios de formación académica y sociopolítica, entendida y asumida la importancia del desarrollo de una cultura democrática, considerada la trascendencia de la identidad nacional como recurso en la elección del candidato, comprendida la solidez de los argumentos humanistas para emanciparse de las doctrinas, y conquista de los desapegos materiales con correcta ubicación de las creencias frente a las posibilidades del intelecto. Estamos describiendo a un individuo íntegro, que a final de cuentas, bien podría surgir -preferiblemente- de las filas de cualquier partido, de una asociación cívica, de un grupo revolucionario, de una exitosa carrera académica o de cualquier momento crítico del acontecer nacional. De hecho, las libres postulaciones han sido una opción de los grupos de presión que consideran que los partidos políticos no solo se apropiaron de los conceptos y propuestas de la aspiraciones democráticas, sino que ya han asumido el papel del Estado, creando un Estado de Partidos. El escenario político de 2019 puede ser finalmente útil para matricular mediática, administrativa y metodológicamente el recurso de la libre postulación presidencial; el ensayo bien vale la pena para acrecentar nuestra cultura democrática. Pero, para una posibilidad de triunfo de un candidato de libre postulación, será necesaria la asociación político-partidista, el respaldo de la estructura organizada y de paso -si hay integridad en ese protagonismo- dejarle en la simbiosis quinquenal algo de integridad a los demolidos partidos tradicionales de la política panameña. De otra manera, en la aventura personalista el caudal irá a parar a cualquier letrina de desechos electorales, en lugar de aportar a una satisfactoria candidatura partidista, y en consecuencia el resultado será un futuro con más desencantos sumados al mal sabor que en la sociedad han dejado decenas de quinquenios con supremacía partitocrática, por la ingobernabilidad que crearían los diputados. 40

The independent candidate does not exist. There exist the free postulation, and in a strict sense because he has not been affiliated to a party, not because he does not have dependence with such or such party. This does not mean that it is not possible the free thinking conception in politics, and even the triumph of a non-affiliated candidacy; but such aspiration requires of an elector society that has overcome the ignorance after long five-year terms of academic and social politics formation, understood and assumed the importance of the development of a democratic culture, considered the transcendence of the national identity as resource in the election of the candidate, understood the solidity of the human arguments in order to emancipate from the doctrines, and conquest of the material detachment with correct location of the beliefs facing the possibilities of the intellect. We are describing an integral individual, that at the end, could result – preferably – of the files of any party, of a civic association, of a revolutionary group, of a successful academic career or of any critical moment of the national scene. In fact, the free postulations have been an option of the pressure groups that consider that the political parties not only adopted as their own the concepts and proposals of the democratic aspirations, but rather they have assumed the role of the State, creating a State of Parties. The political scenery of 2019 can be finally useful to enroll in the media, administrative and methodologically the resource of the free presidential postulation; the essay is worthy to increase our democratic culture. But, for a possibility of triumph of a candidate of free postulation, will be necessary the political-party association, the backup of the organized structure and at the same time – if there is integrity in that role – to leave the five-year symbiosis something of integrity in the demolished traditional parties of the Panamanian politics. Otherwise, in the self-oriented adventure of the flow will invariably go to any latrine of electoral disposables, instead of contributing to a satisfactory party candidacy, and in consequence, the result will be a future with more disenchantments added to the bad flavor that in the society have left tens of five-year

We are not only victims of the party, abusive and sagacious promisor discourse; now we must assimilate this other proposal of candidacies of free postulation, in a surreptitious way decant the meanings towards a hierarchy that does not exist in politics: the independence.

The other candidacies (Free and independent postulation) September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Boleta para elección de presidente y diputados al PARLACEN correspondiente a las elecciones celebradas en mayo del 2014, que incluye candidatos de libre postulación. Ballot for the election of president and deputies to the PARLACEN, corresponding to the general elections celebrated in May of 2014, which includes candidates of free postulation. Un discurso libre -no afiliado más que al desarrollo del país- necesita receptáculos sociales suficientemente evolucionados para concitar una acción electoral que concluya en su preferencia, frente a los discursos de las partidocracias tradicionales. Desafortunadamente Panamá -ni ningún país del planeta- tiene ese público plebiscitario. Los partidos se han posicionado con sospechosa, pero entendible fuerza, y en muchos casos con la vergüenza del bipartidismo, haciendo del asunto de elegir gobernantes un ejercicio político sin opciones. En ese universo disyuntivo, el voto en blanco debería haber crecido hasta alcanzar porcentajes muy superiores al de las opciones representativas, pero ello precisaría de un nivel identitario, político y formativo que los propios partidos han ido aplazando en beneficio de sus alternancias en el poder. No solamente somos víctimas del discurso partidista, abusador y sagaz promitente; ahora también debemos asimilar esta otra propuesta de candidaturas de libre postulación, que de manera subrepticia escurren los significados hacia una jerarquía que no existe en política: la independencia. Las utopías políticas ... ¿son posibles? Frente a sus deterioradas imágenes, los partidos políticos han reaccionado de múltiples maneras para democratizar el derecho a elegir y ser elegido. Las primarias parecen ser una de las más exitosas modernizaciones Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

periods with party-based supremacy, by the ungovernability that the deputies would create. A free speech – only affiliated to the development of the country – needs social receptacles that have evolved sufficiently to build an electoral action that concludes in its preference, facing the discourses of the traditional party-based structures. Unfortunately neither Panama – nor any country of the planet – has that plebiscitary public. The parties have been positioned as suspicious, but an understood force, and in many cases with the shame of the two-party system, making from the issue of electing governors a political exercise without options. In the disjunctive universe, the white vote should have grown until reaching percentages a lot more superior to the representative options, but this would precise of an standardization, political and formative level that the own parties have been postponing in benefit of the alternations in power. We are not only victims of the party, abusive and sagacious prominent discourse; now we must assimilate this other proposal of candidacies of free postulation, in a surreptitious way decant the meanings towards a hierarchy that does not exist in politics: the independence. The political utopias… are possible? Facing their deteriorated images, the political parties have reacted in multiple ways to democratize the right 41

Las otras candidaturas (libre postulación e independiente)

derribando cualquier iniciativa noble de democratizar la política. Según el PNUD, 80.7% de la ciudadanía panameña está inscrita en partidos políticos “para tener un empleo o para obtener beneficios personales” . Lo que demuestra que el clientelismo condiciona la lealtad a dichos partidos; y según “Latinobarómetro”, solo 13% de los panameños confía en los partidos políticos. Sin embargo -curiosamente- el 76% de los diputados tiene confianza en ellos.

Reunión de la Comisión Nacional de Reformas Electorales.

partitocráticas, pues han alentado la participación de sus asociados en la toma de decisiones y optimizado la inclusión en la organización de los partidos políticos. Pero la oligarquización de las estructuras ha quedado intacta, con el consecuente clientelismo, y no hay garantías de que al adoptar elecciones primarias surjan en los partidos mejores candidatos, o la política partidista sane de sus viejas dolencias en el mea culpa que esperamos los panameños para endosarles, con confianza, el futuro de la Nación. Más prometedor para cambiar todo el panorama político partidista ha sido la institucionalización de las reformas electorales, curiosamente ralentizadas y mediatizadas por los propios partidos políticos que participan en ellas, al grado de socavar precisamente aquellos posibles logros que pudieran desempañar sus imágenes. No hay una voluntad clara, en casi ninguno de los representantes de los partidos que participan en las reformas electorales, para encontrar una metodología incluyente para todos los actores políticos. De hecho, los partidos no pretenden ceder espacios de equidad a otros protagonismos que no sean los suyos. De esa manera, lo que podría ser una plataforma de ascensión hacia el perfeccionamiento de la democracia electoral y de la imagen organizativa y pulcra del partidismo, es de hecho un bumerán que termina 42

Meeting of the National Commission of Electoral Reforms.

to elect and to be elected. The primaries seem to be one of the most successful party-based modernizations, since they have encouraged the participation of their associates in the decision making and have optimized the inclusion in the organization of the political parties. But the oligarchic nature of the structures have been left intact, with the consequent patronage, and there are not guarantees that by adopting primary elections there result in better candidates from the parties, or the partisan politics would heal their old illnesses in the mea culpa that we, the Panamanians expect to endorse them with trust, the future of the Nation. More promising in order to change the whole partisan political overview, the institutionalization of the electoral reforms, curiously running slowly and mediatized by the political parties per se, that participate in them, to the level of undermining precisely those possible achievements that could perform their images. There is not a clear will, in almost any of the representatives of the parties that participate in the electoral reforms, to find an inclusive methodology for all the political actors. In fact, the parties do not pretend to yield spaces of equity to other prominences that are not theirs. In this way, what it could be the ascension of the platform towards the perfecting of the electoral democracy and of the organizational and clean image The other candidacies (Free and independent postulation) September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Por otra parte -y como dato relevante para las aspiraciones de estas otras candidaturas- 40% de los panameños se consideran de centro, mientras que solo 9% está a la izquierda y 48% es de derecha (en 2006, 50% se consideraba centro). Aun sin observar a los panameños como seguidores de ideologías, 52% de quienes se calificaron como simpatizantes de algún punto del espectro ideológico se avienen con algún partido político, mientras que el 6% no. Pero 26% de los panameños con alguna claridad ideológica no ve reflejadas sus aspiraciones en ningún partido político. Si la libre postulación es una opción para elegir y ser elegido, en el actual sistema electoral también es un arma de doble filo que desarticula el esfuerzo que los partidos deben hacer para perfeccionar la democracia partidista; los propios partidos políticos deberían promover la libre postulación interna, esto es, permitir que la disidencia opte por ofrecer candidaturas que no promuevan el clientelismo. Aquí también puede aparecer la figura que ambiguamente se llama independiente, representada en cualquier ciudadano llamado a postularse por un partido político aunque no esté afiliado a él, lo que supondría una motivación democrática amplia al permitir que, ante el propio fracaso electoral del partido, un aldabonazo democrático procure a los ciudadanos el derecho de ser candidatizados. Esta opción limitaría el peligro mayor de las libre postulaciones: las candidaturas oligárquicas o plutocráticas. Un libre pensador sería un candidato ideal para libre postulaciones presidenciales, si en su concepción gubernamental promueve el derecho de los ciudadanos por encima de los derechos de los partidos políticos; quizás ese sea el aire que necesitan las partidocracias, para devolverle a los electores la fe de que en los partidos puede instaurarse el ejercicio de la cultura democrática necesaria para aspirar a la interrelación política fructífera de la que carecemos, desde que el primer homínido oteó que en el gregarismo radicaba el élan vital de la democracia.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

of the partisanship, is in fact, a boomerang that ends up breaking down any noble initiative of democratizing the politics. According to the PNUD, 80.7% of the Panamanian citizenship is registered in political parties “in order to have an employment or to obtain personal benefits”, which shows that the patronage conditions the loyalty of such parties; and according to the Latin barometer, only 13% of the Panamanians trust in the political parties. However – curiously – 76% of the deputies have trust in them. On the other side – and as relevant data for the aspirations of these other candidacies – 40% of the Panamanians are considered from the center, while only 9% of them are from the left, and 48% of them are from the right (in 2006, 50% was considered from center). Even without observing the Panamanians as followers of the ideologies, 52% of those who qualified as sympathizers of any position of the ideological spectrum, are consistent with any political party, while the 6% of them not. But 26% of the Panamanians with any ideological clarity do not see reflected their aspirations in any political party. If the free postulation is an option to elect and being elected, in the current electoral system it is also a double edged weapon which disarticulates the effort that the parties must make to perfect the party democracy; the political parties per se, should promote the free internal postulation, this is, to allow that the dissent opts for offering candidacies that do not promote the patronage. Here it is possible that the figure that ambiguously is called independent, represented in any citizen called to be postulated by a political party although it is not affiliated to it, which would suppose a broad democratic motivation since it allows that, before the own electoral failure of the party, a democratic distressing incident provides to the citizens the right to be candidates. This option would limit the greater danger of the free postulations: oligarchic or plutocratic candidacies. A free thinker would be an ideal candidate for free presidential postulations, if in his governmental conception, promotes the right of the citizens that is above the rights of the political parties; maybe that would be the break that the partitocracies need, to give back to the electors the faith that in the parties it can be established the exercise of the necessary democratic culture to aspire to the fruitful political inter-relation that we lack, since in the first hominid that scanned in the gregariousness was rooted the élan vital of the democracy.

43

Artículo internacional

Jaime Bestard Presidente del TSJE President of the TSJE Paraguayo Abogado. Ocupó los cargos de asesor jurídico de la Convención Nacional Constituyente para la sanción de la Constitución Política (1992), y asesor jurídico de la Presidencia de la República (1999/2000). Electo ministro del TSJE (2013), participó en la ‘Primera reunión ordinaria del Consejo Electoral de la UNASUR (Perú)’ y como observador en las elecciones de Argentina y de Chile; observador de las elecciones en Costa Rica, El Salvador, Panamá, Colombia, Perú y Uruguay (2014). Fue electo por sus pares presidente del TSJE (2015). Representó a la institución en las PASO argentinas; integró la misión de UNIORE en las elecciones de diputados en México, así como en la II Asamblea General de la Asociación Mundial de Organismos Electorales (AWEB). Tuvo a su cargo la organización de los comicios municipales del Paraguay. Electo nuevamente presidente del TSJE (2016). Participó como jefe de misión por la UNASUR en el referendo constitucional en Bolivia.

Paraguayan As a lawyer, he occupied position as juridical advisor of the National Constituent Convention for the approval of the Political Constitution (1992) and juridical advisor for the Presidency of the Republic (1999/2000). He was elected Minister of the TSJE (2013) and he participated in the Ist ordinary meeting of the UNASUR Electoral Council (Peru) and as observer in the elections in Argentine and Chile. He was observer of the elections in Costa Rica, El Salvador, Panama, Colombia, Peru and Uruguay (2014). In the year 2015 he was elected by his colleagues as President of TSJE. He represented the institution in the Argentinian PASO. He was member of the mission of the UNIORE in the deputy elections in Mexico; as well as in the II General Assembly of the World Association of Electoral Organisms (AWEB). He was in charge of the organization of the local elections of Paraguay. He was re-elected as the President of the TSJE (2016); and he participated as Chief of mission by the UNASUR in the Constitutional referendum in Bolivia.

Evaluación de las elecciones municipales en Paraguay. Accesibilidad al voto y divulgación anticipada de los resultados Evaluation of the local elections in Paraguay. Accesibility to the vote and advanced dissemination of results

L

as últimas elecciones municipales en el Paraguay, celebradas en noviembre del año 2015, significaron una oportunidad más para que la Justicia Electoral muestre a la ciudadanía la experiencia y profesionalismo puesto en la organización de comicios –el noveno desde 1996- desarrollados a nivel país. Significó también el justo homenaje a sus veinte años de formación, a partir del entramado institucional diseñado por la Constitución de 1992 vigente desde entonces. 1 1

Si bien el Tribunal Superior de Justicia Electoral fue previsto como máxima

T

he last local elections in Paraguay, celebrated in November of 2015, meant another opportunity so that the Electoral Justice shows to the citizenship the experience and professionalism with which the elections were organized – the ninth one since 1996 – developed at the country level. It also meant the fair homage to its twenty years of formation, from the institutional framework designed by the 1992 Constitution that was into force since then. 1 Although the Superior Tribunal of Electoral Justice was foreseen as maximum

1

autoridad en materia electoral por la Constitución Nacional de 1992, dicho

authority in electoral matter for the National Constitution of 1992, such organ

órgano no sería integrado con sus miembros sino hasta 1994.

was not integrated with their members, not until 1994.

44

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Evaluación de las elecciones municipales en Paraguay. Accesibilidad al voto y divulgación anticipada de los resultados

...el voto accesible constituye un programa destinado a facilitar las condiciones dentro de las cuales los electores habilitados puedan cumplir sin dificultades con su derecho/deber de votar.

Si tenemos que realizar una evaluación acerca de los últimos comicios a nivel municipal, dentro de los varios logros y conquistas alcanzadas, dos son dignas de referencia: el voto accesible y el sistema de transmisión rápida de resultados, más conocido por sus siglas (TREP). Ocupándonos del primero de ellos, el voto accesible constituye un programa destinado a facilitar las condiciones dentro de las cuales los electores habilitados puedan cumplir sin dificultades con su derecho/ deber de votar. Ensayado tímidamente ya desde las elecciones generales de 2013 como plan piloto, para las municipales últimas, el Tribunal Superior de Justicia Electoral (TSJE), se decidió a extender y perfeccionar las diversas modalidades con que cuenta el programa. De cara a ello, en el año 2014 fue sancionada una reglamentación que contempló los aspectos más importantes a preverse para una eficaz implementación en las elecciones municipales de estos medios alternativos al voto común. Por otro lado, se creó una comisión integrada por altos funcionarios de la Justicia Electoral abocada a ocuparse de los detalles para llevar a cabo este propósito. Los mecanismos en cuestión fueron así regulados de la siguiente manera: a) Mesa de consulta. Habilitadas en las entradas principales de los locales de votación. Se las ideó con el objetivo de orientar y sugerir a los ciudadanos que vayan llegando al local y determinar cuál de los mecanismos de voto accesible les conviene o se ajusta a sus requerimientos. Esta mesa estuvo integrada mayoritariamente por estudiantes voluntarios que cursaban el último año de educación media en instituciones públicas, privadas y subvencionadas. Para ello fue necesario suscribir un convenio con el Ministerio de Educación y Cultura en febrero de 2015. Entre las tareas de más importancia asignadas a esta mesa estuvieron la de ofrecer apoyo para el traslado de los electores hacia la mesa receptora de votos, proporcionar materiales que faciliten el ejercicio del voto, entre ellos plantilla braille con el instructivo para Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

If we have to carry out an evaluation regarding the last elections at the local level, inside the several achievements and conquests obtained, two are worthy of reference; the accessible vote and the system of quick transmission of results, more known as TREP. Dealing with the first one, the accessible vote constitutes a program destined to ease the conditions inside which the enabled electors can comply, without difficulties with their right/duty to vote. Timidly practiced since the 2013 general elections as a pilot plan, for the last local ones, the Superior Tribunal of Electoral Justice (TSJE), it was decided to extend and to perfect the diverse modalities with which the program counts. Facing this, in the year 2014 it was sanctioned a regulation that contemplated the most important aspects to be foreseen for an efficient implementation in the local elections of these alternative means to the common vote. On the other side, a commission integrated by top executives of the Electoral Justice which had decided to take care of the details in order to comply with this purpose.

...the accessible vote constitutes a program destined to ease the conditions inside which the enabled electors can comply, without difficulties with their right/duty to vote.

The mechanisms at stake were regulated in the following way: a) Consultation table: They were enabled in the main entrances of the voting places, they were prepared in order to orient and to suggest to the citizens that were arriving to the place, which of the voting mechanisms accessible are convenient or if they are adjusted to the requirements. This table was integrated mainly by volunteer students that were in their senior high school year in public, private and subsidized institutions. For this it was necessary to register an agreement signed by the Ministry of Education and Culture in February of 2015. Among the most important tasks assigned to this table, there were the one of offering support of the transfer of the elections to the reception table of votes, to provide materials that enable the casting of the vote, among them the braille pads with the instructions for persons with visual disability, magnifying glass for 45

Evaluación de las elecciones municipales en Paraguay. Accesibilidad al voto y divulgación anticipada de los resultados

Jóvenes voluntarios del último año de educación media asignados a la mesa de consulta de un local de votación, ataviados con la casaca albirroja. Volunteer youngsters, who are in their last year of high school, are assigned to the consultation table of a voting place, wearing the albirroja jacket. personas con discapacidad visual, lupa de aumento para personas con capacidad visual reducida, adaptador de bolígrafo para personas con discapacidad en los miembros superiores, y material audiovisual o instructivo para personas con discapacidad auditiva, así como la provisión de materiales audiovisuales en lenguaje de señas para personas con discapacidad auditiva, a través de los cuales se describe el procedimiento para la votación. La capacitación previa de los voluntarios afectados a la mesa de consulta y el asistente logístico asignado a cada local de votación jugó un papel fundamental, pues se les confió a ellos la delicada misión de orientar e instruir a los electores con discapacidad –y aquellos que sin serlo solicitaron su asesoramiento- sobre la mejor manera de lograr facilidades para el cumplimiento de su deber cívico. Hemos considerado que esta vía, la de la solidaridad, es la pertinente para sensibilizar a los jóvenes en cuestiones sociales e involucrarlos con los procesos de participación ciudadana. 2 b) Mesa accesible: Consistió en ubicar la primera mesa receptora de votos habilitada en el local, a la cual habitualmente se le asigna el número “1”, en el lugar de

2

La misión de observación electoral acreditada a dichos comicios de la Orga-

persons with decreased sight disability, pen adaptor for persons with disability in the upper limbs and audio visual material or instructive for persons with hearing disability, as well as the provision of audio-visual materials in sign language for persons with hearing disability, through which the voting procedure is described. The previous training for the volunteers in the consultation table and the logistics assistant assigned for each precinct played a fundamental role, since they were chosen for this delicate mission of orienting and instructing the electors with disabilities – and those ones that were not disabled but asked their advise – over the best way to achieve facilities for the fulfillment of their civic duty.

La mesa estuvo equipada con dos recintos de votación de los cuales uno de ellos fue dispuesto con dimensiones tales (baja en altura pero principalmente con la anchura necesaria) como para posibilitar que electores que utilizan silla de ruedas marquen con comodidad su voto. A nivel país, un total de 3.548 electores solicitaron su inclusión en la mesa accesible, de los cuales 1.368 fueron adultos mayores de 75 años quienes, pese a hallarse por ley exonerados del deber de sufragar, optaron, no obstante, por verse favorecidos de esta facilidad para la votación. c) Voto asistido: Se trata de un mecanismo ya previsto por la ley electoral para que ciudadanos con discapacidad que les impida valerse por sí mismo para marcar su preferencia, recurran a una persona de su confianza que los asista en el recinto de votación. El reglamento precisó que esta modalidad alcance a electores con discapacidad visual o en sus miembros superiores y

We have considered that this way, the one of the solidarity, is the right one to raise awareness with the youngsters in social issues and to involve them with the processes of citizen participation.2

nization of American States (OEA) emphasized this initiative in their report before the Permanent Council of Washington DC.

Evaluation of the local elections in Paraguay. Accesibility to the vote and∙advanced dissemination of results September 2016 Electoral World Magazine

The table was equipped with two voting precincts from which one of them was prepared with such dimensions (low in height but mainly with the necessary width) in order to make possible that the electors that use wheelchairs could cast their votes comfortably. At the country level, a total of 3,548 electors requested their inclusion in the accessible table, from which 1,368 were adults older than 75 year old who, in spite of the fact that they are not obliged to vote, they opted, nonetheless, to use this facility for the voting. c) Assisted vote: It has to do with a mechanism already prepared by the electoral law so that the disabled persons that could not cast by themselves could mark their preference, that they ask a person that they trust who would assist them in the voting precinct. The regulation established that this modality would reach the electors with visual disability or in their upper limbs and established as a mission for the members of the table the duty of succinctly prove such disability. In order to close any probability that situations of induction to the vote exist, it was expressly prohibited

A volunteer youngster takes a disabled person with problems in the legs, to his corresponding voting table.

The electoral observation mission accredited to such elections from the Orga-

2

ante el Consejo Permanente de Washington DC.

usually are included in it but also from the electors with some mobile physical disability that would make it difficult to comfortably exert the right. For this, the electors must request, inside the period that was from the 16th of March of 2015 to the 10th of July of 2015 their transfer to such table. This request admitted several alternative channels to the audience before the corresponding district office, such as to be the only call to the telephone central office of the Electoral Justice.

Joven voluntario conduce a un elector con discapacidad en los miembros inferiores hasta la mesa de votación que le corresponde.

b) Accessible table: Consisted in locating the first reception table of votes prepared in the place, to which usually it is assigned as the number “1”, in the place of easiest access. It was prepared in such a way that it would receive the vote not only from the citizens that

nización de Estados Americanos (OEA) destacó esta iniciativa en su informe

46

más fácil acceso. Se la preparó de tal modo a que reciba el voto no solo de ciudadanos que usualmente figuran en la misma, sino también de electores con alguna discapacidad física motriz que dificulte ejercer cómodamente el derecho. Para ello, estos electores debieron solicitar, dentro del periodo que iba del 16 de marzo de 2015 al 10 de julio de 2015, su traslado a dicha mesa. Esta solicitud admitía varios canales alternativos a la concurrencia ante la oficina distrital correspondiente, como hacer la sola llamada a la central telefónica de la Justicia Electoral.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

47

Evaluación de las elecciones municipales en Paraguay. Accesibilidad al voto y divulgación anticipada de los resultados

estableció como carga de los miembros de mesa el deber de comprobar sucintamente dicha discapacidad. Para cerrar toda posibilidad de que existan situaciones de inducción al voto, se prohibió expresamente que los apoderados de las fuerzas políticas en pugna asistan a los electores incursos en esta situación para la emisión del voto. Al tratarse de un dispositivo que de alguna manera compromete la intimidad exigida para considerar que se vota libremente, se dejó en claro que su utilización está reservada únicamente para casos donde los demás mecanismos de accesibilidad reglamentados no sean los más adecuados para asegurar el ejercicio del sufragio por parte del elector. d) Voto preferente: Dispositivo igualmente previsto ya desde la ley electoral a favor de mujeres embarazadas, discapacitados, enfermos, mayores de 75 años, autoridades y candidatos (art. 207 del Código Electoral). Por el reglamento aprobado, se permitió que dicha prerrogativa sea extensible a mujeres con hijos menores en brazos y se estableció la obligatoriedad para los voluntarios apostados en la mesa de consulta de informar de este beneficio a todo elector incluido en la norma señalada, arbitrando los medios para controlar y exigir su observancia. e) Voto en casa: Se reserva para el final esta modalidad por tratarse de una de las que más destaque adquirió de entre los mecanismos de accesibilidad al voto, pensada para beneficiar a electores afectados con discapacidad o disfuncionalidad motriz severa. A tal efecto, los miembros de mesa debían trasladarse hasta los domicilios de estos ciudadanos munidos de la urna móvil con el objeto de recibir su voto. Su radio de acción se circunscribió a la zona denominada Gran Asunción (que incluye Asunción, Fernando de la Mora, San Lorenzo, Luque, Lambaré y Capiatá). Desde luego, fue necesaria la anticipada inscripción de los interesados ante la Justicia Electoral a través del formulario habilitado al efecto, debiendo adjuntar la prueba de la discapacidad por medio de constancia médica visada por el Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social y/o la Secretaría Nacional de Discapacidad (SENADIS), repartición estatal que se ocupa en el Paraguay de personas con discapacidad. Una comisión de verificación integrada por un representante de la Comisión Coordinadora de Elecciones, un miembro de la Comisión de Voto Accesible, un médico designado por la Justicia Electoral y un representante de la SENADIS se encargarían de constatar in situ el cumplimiento de los requisitos exigidos. 48

that the persons that are part of the political forces at stake assist the electors covered in this situation for the casting of the vote. Due to the fact that it is a device that somehow engages the privacy demanded to consider that the vote is casted freely, it was clear that its usage is only reserved for cases where the other mechanisms of regulated accessibility are not the most adequate ones to assure the exercise of the suffrage by the elector. d) Preferential vote: it is a device equally foreseen already since the electoral law in favor of the pregnant women, disabled persons, sick persons, people older than 75, authorities and candidates (art. 207 of the Electoral Code). Due to the approved regulation, it was allowed that such prerogative be extensible to women with children that have to carry them in their arms and it was established the enforceability for the volunteers posted in the consultation table of communicating this benefit to every elector included in the norm established, arbitrating the means to control and to demand their observance. e) Vote from home: It is reserved for the end this modality since it has to do with one of the most outstanding one, from the mechanisms of accessibility of the vote, thought to benefit those electors affected with mobile disability or severe dysfunction. To such effect, the members of the table must transfer to the residences of these citizens equipped with the mobile urn with the objective of receiving their vote. Their radius of action are circumscribed to the zone called Gran Asunción (which includes Asunción, Fernando de la Mora, San Lorenzo, Luque, Lambaré and Capiatá). Of course, it was necessary the advanced registry of the interested ones before the Electoral Justice through the form enabled for this purpose, being necessary to attach the proof of disability through the medical document certified by the Ministry of Public Health and Social Welfare and/or the National Secretariat of Disability (SENADIS), state repartition that is in charge of the persons with disabilities in Paraguay. A commission of verification integrated by a representative of the Coordinating Commission of Elections, a member of the Commission of Accessible Vote, a physician assigned by the Electoral Justice and a representative of the SENADIS would be in charge of certifying in situ the fulfillment of the demanded requirements. The final approval was made by the TSJE after receiving the report from such commission. With the purpose to allow a greater dissemination of such modality, the resolution that approved the list of benefited

Evaluation of the local elections in Paraguay. Accesibility to the vote and∙advanced dissemination of results September 2016 Electoral World Magazine

Centro de Recepción de Resultados ubicado en la sede central del Tribunal Superior de Justicia Electoral.

La aprobación final la hizo el TSJE previo informe de dicha comisión. Con el propósito de permitir una mayor divulgación de esta modalidad, la resolución que aprobó la lista de beneficiados fue difundida a través del portal web de la institución (www.tsje.gov.py). Se admitió un total de 196 electores de los cuales 102 fueron adultos mayores de 75 años, quienes pese a hallarse por ley exonerados del deber de sufragar, optaron, no obstante, por verse favorecidos de la ventaja que significa este dispositivo. Y de estos electores admitidos, sufragaron 178, es decir, se obtuvo una participación a través de este medio del 91,2 %. La fundación Padres Unidos en el Amor y la Fe (APADEM TELETON), organización no gubernamental que se ocupa en el país del bienestar de personas con discapacidad, calificó en su página web https:// medium.com/@TeletonParaguay al voto accesible implementado en las elecciones municipales como el segundo de los diez mayores logros que hicieron al Paraguay un país mejor. Como puede verse, la implementación y utilización de estos mecanismos fue bastante auspiciosa y motiva a Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

Center of Reception of Results located in the central headquarter of the Supreme Tribunal of Electoral Justice.

persons was disclosed through the web portal of the institution (www.tsje.gov.py). A total of 196 electors were included, from which 102 were adults older than 75 years who in spite of the exoneration law, they wanted to comply with the duty of casting their vote, hence, they chose, nonetheless, to be benefited by the advantage that this device means. And from these admitted electors, 178 casted their vote; in other words it was obtained a participation through this means of the 91.2%. The Parents United in Love and Faith Foundation (APADEM TELETON), a non-governmental organization that deals with the welfare of the persons with disability in the country, made a statement in their web page https://medium.com/@TeletonParaguay, stating that the accessible vote implemented in the local elections could be considered as the second greatest achievements that has made Paraguay a better country. As it can be seen, the implementation and usage of these mechanisms was very much auspicious and it motivates to continue progressing in this aspect regarding the accessibility of more electors to cast their vote. 49

Evaluación de las elecciones municipales en Paraguay. Accesibilidad al voto y divulgación anticipada de los resultados

seguir progresando en este aspecto relativo a la accesibilidad de más electores al voto. La Comisión del Voto Accesible, como consecuencia de todo ello, ha propuesto al TSJE incorporar otras ciudades al programa de voto en casa (entre ellas capitales departamentales como Encarnación, Ciudad del Este, a más de ciudades importantes como Ñemby, Coronel Oviedo y Mariano Roque Alonso) teniendo siempre como tope máximo el 0,05 % del electorado habilitado. En lo que respecta al otro hecho que merece realce en estas últimas justas de renovación de autoridades municipales, fue la divulgación anticipada de sus resultados a través del denominado sistema TREP cuya ejecución satisfactoria es el lógico resultado de pruebas, ensayos y pulimentos que vienen haciéndose ya desde las elecciones generales de 1998. Se trata de un sistema de información oficiosa, no vinculante, que permite dar a conocer a la ciudadanía, los medios masivos de comunicación y los candidatos de los distintos cargos en disputa, en el menor tiempo posible, los datos preliminares de las votaciones, de modo a disponer de información previa al juzgamiento y cómputo definitivo. Si bien en un comienzo la transmisión rápida se cumplía pasando los datos a través de fax y teléfonos celulares, merced al avance de la tecnología, últimamente acabó imponiéndose el traspaso vía internet. Para estas municipales se arbitraron ambas modalidades: a través de llamadas por teléfonos móviles para aquellos locales de votación con menos de 3 mesas habilitadas y/o situados en locales ubicados en sitios del país sin señal de internet o señal deficiente. La vía digital se reservó para locales con 3 y hasta 50 mesas habilitadas donde se disponía, además, de señal de internet para realizar la transmisión de las imágenes. Los locales que poseían más de 50 mesas habilitadas tenían asignado un CTX adicional. La transmisión digital requiere del concurso de un centro de transmisión (denominado CTX) con un funcionario asignado a cada local de votación equipado con una netbook, un escáner, módems e implementos de contingencia. Estos funcionarios recibían los resultados de cada mesa en certificados habilitados específicamente para su registro, los cuales eran llenados por los miembros de mesa con prioridad por sobre los otros documentos, para luego entregar al acopiador de cada mesa. Era este operario el encargado no solo de hacer llegar dichos certificados al CTX, sino de controlar su autenticidad, la carga correcta de los datos y la firma de los miembros de mesa. 50

The Commission of the Accessible Vote, as consequence of all of this, has proposed to the TSJE to include other cities to the program of the vote from home (among them the department capitals, such as Encarnación, Ciudad del Este, besides important cities such as Ñemby, Coronel Oviedo, and Mariano Roque Alonso) having always as the upper limit the 0.05% of the enabled electors. With respect to the other fact that deserves an emphasis in these last boards of renovation of the local authorities, was the advance divulgation of their results through the so called TREP system whose satisfactory execution is the logical result of proofs, essays and polishing that are taking place already since the general elections of 1998. It has to do with a system of official information, non-linking that allows to let know the citizenship, the mass means of communication and the candidates of the different positions in dispute, in the less possible time, the preliminary data of the voting, so as to prepare the information before the judgment and the definite computation. Although at the beginning, the quick transmission was complied, transmitting the data through fax and cellular telephones, due to the advance of the technology, lastly continue imposing the transfer through Internet. For these municipalities, both modalities were arbitrated: through the calls using mobile telephones for those voting precincts with less than 3 tables enabled and/ or placed in precincts located in sites of the country without Internet signals or deficient signal. The digital way was reserved for locals with 3 up to 50 tables enabled where it was prepared, also, the Internet signal in order to carry out the transmission of images. The local ones that had more than 50 tables enabled had an additional CTX assigned. The digital transmission requires the assistance of a transmission center (called CTX) with a worker assigned to each voting place equipped with a notebook, a scanner, modems and implements of contingency. These workers received the results of each table in certificates specifically enabled for its registry, which were filled out by the members of the table with priority regarding the rest of the documents, and later they delivered them to the collector of each table. This clerk was the one in charge not only of making such certificates to the CTX but also to control its authenticity, the correct loading of the data and the signing of the members of the table. If the certificates are correct, then they were scanned and sent through web to the Center of Transmission

Evaluation of the local elections in Paraguay. Accesibility to the vote and∙advanced dissemination of results September 2016 Electoral World Magazine

Útiles asignados al Centro de Transmisión (CTX) habilitado en cada local de votación.

Si los certificados se encontraban en regla, se procedía a escanearlos y enviarlos vía web al Centro de Transmisión de Datos de la Justicia Electoral. Realizada la transmisión, los documentos eran introducidos en sobres identificados por cargos y por número de mesa y se los devolvía al acopiador a fin de que este los acerque al coordinador departamental. Si la transmisión vía digital no era posible por dificultades técnicas, sea por desperfecto de los módems o falta de señal, el protocolo dictaba que los CTX debían emplear los implementos de contingencia. Si estos también fallaban, estaba autorizado a transmitir los datos vía teléfonos celulares. Cabe indicar que de los resultados transmitidos, solo se divulgó en forma anticipada los correspondientes a candidaturas unipersonales de los 250 municipios existentes. Es digno destacar que este emprendimiento se llevó a cabo con personal y software diseñados por el propio órgano electoral organizador de los comicios –a través de la Dirección de Informática, en coordinación con el Departamento de Logística- a diferencia Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

Supplies assigned to the Center of Transmission (CTX), prepared in each voting place.

of Data of the Electoral Justice. Once the transmission was carried out, the documents are introduced in envelopes identified by positions and number of table and they would be returned to the data collector with the purpose that he would hand them in to the department coordinator. If the digital transmission was not possible due to technical difficulties, either due to damage in the modems or due to low signal, the protocol established that the CTX had to employ the contingency implements. If they would also fail, he was authorized to transmit the data through cellular telephones. It is worth to mention that from the transmitted results, it was only disclosed in an anticipated way the ones that were from single-person candidacies out of the 250 existing municipalities. It is important to mention that this proactive action was carried out with personnel and software designed by the electoral organ per se, which was the organization of the elections – through the Information Technology Direction, in coordination with the Logistics Department – different from what happens 51

La Pluma Invitada

The guest pen

Guillermo Nils Castro H. Dr. en Estudios Latinoamericanos Ph. D. in Latin American Studies

de como acontece en otros países en donde el servicio es tercerizado. Se alcanzó a realizar cinco simulacros para probar la efectividad de la transmisión evaluándose el funcionamiento de cada uno de los recursos involucrados. La utilización del TREP se verificó no solo en elecciones a nivel municipal, departamental y nacional sino también en comicios al interior de los partidos políticos para elección de candidatos municipales y, en algunos casos, autoridades partidarias, para lo cual fueron celebrados con mucha antelación los respectivos convenios de cooperación entre el TSJE y los órganos electorales internos a las nucleaciones políticas. Estos convenios fueron importantes para permitir que el TSJE divulgue anticipadamente los resultados de las primarias que, dicho sea de paso, por primera vez se hacía en forma simultánea en el país. Los comicios municipales de 2015 han reafirmado, una vez más, el profesionalismo del TSJE, en especial de la Comisión de Voto Accesible y de los departamentos de Informática y Logística, para poner en marcha estos innovadores mecanismos que facilitan el ejercicio del sufragio a más ciudadanos y que anticipan en forma transparente, y exento de cuestionamientos, los resultados mismos de la votación, disminuyéndose así en algo la natural ansiedad que se desata en este tipo de actividades, donde las pasiones van subiendo durante las horas de espera por los resultados.

Panameño Licenciado en Letras de la Universidad de Oriente, en Santiago de Cuba; Maestría en Estudios Latinoamericanos en la Facultad de Ciencias Políticas y Sociales de la Universidad Nacional Autónoma de México y, en esa misma Universidad, Doctorado en Estudios Latinoamericanos por la Facultad de Filosofía, en 1995. Su tesis doctoral, dedicada a la formulación de un marco de referencia para el estudio de la historia ambiental de América Latina, recibió el Premio Casa de las Américas en la categoría de ensayo en la Habana, Cuba, en 1994. Su trayectoria de trabajo abarca labores de asesoría en proyectos de colonización en la Costa Atlántica de Panamá, hasta la Secretaria Técnica del Gabinete Social de Panamá y la Dirección del Instituto Conmemorativo Gorgas de Estudios de la Salud. Desde el 2000 trabaja en la Fundación Ciudad del Saber, donde ocupa el cargo de vicepresidente de Investigación y Formación. Algunas publicaciones: Política y cultura en nuestra América, 1880 – 1930 (1985), Naturaleza y sociedad en la historia de América Latina (Premio ensayo Casa de las Américas (1994), Para una Historia Ambiental Latinoamericana (2004), El agua entre los mares, La historia ambiental en la gestión del desarrollo sostenible (2008).

in other countries where the service is outsourced. It was possible to carry out five drills to prove the effectiveness of the transmission evaluating the functioning of each one of the resources involved. The usage of the TREP was verified not only in elections at the local, department and national level, but also in internal elections of the political parties in order to elect the local candidates and, in some cases, party authorities, for which there were celebrated with advance the respective agreements of cooperation between the TSJE and the electoral internal organs to the political nucleation. These agreements were important to allow that the TSJE and the electoral internal organs to the political nucleation. These agreements were important in order to allow that the TSJE would disclose in advance the results of the primaries that, just to mention, for the first time was done in a simultaneous way in the country. The 2015 local elections have reaffirmed, once again, the professionalism of the TSJE, especially the one of the Commission of the Accessible Vote and the one of the departments of Information Systems and Logistics, in order to put into operation those innovating mechanisms that would ease the exercise of the suffrage to more citizens and that would anticipate them in a transparent way, and exempt from the questionings, the results per se of the voting, somehow decreasing in this way, the natural anxiety that is untied in this type of activities where the passions are going up during the hours waiting for the results.

Panamá en transición

“the only days that should be counted in a town are those which are born from the one that shook from his/her forehead the alien crown”. José Martí1

H

O

Discurso pronunciado en la velada de la Sociedad Literaria Hispanoamerica-

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Panama under transition

“sólo se han de contar en un pueblo los días que nacen de aquel en que se sacudió de la frente la corona extraña”. José Martí1 ace apenas quince años culminó en Panamá el proceso de sacudirnos de la frente la corona extraña de que habla Martí, con la salida del último contingente militar extranjero de nuestro territorio, tal como había sido pactado en el Tratado Torrijos

52

Panamanian B. Sc. in Humanities of the Eastern University, in Santiago de Cuba. He also has a Master´s degree in Latin American Studies from the Faculty of Political and Social Sciences from the National Autonomous University of Mexico and, in that same university, he obtained a Ph.D. in Latin American Studies in the Philosophy Faculty in 1995. His Ph.D. thesis, dedicated to the formulation of a frame of reference for the study of the environmental history of Latin America, received the House of the Americas Award in the category of essay in La Habana, Cuba in 1994. His history of working includes advisory labors of colonization projects in the Atlantic Coast of Panama, and the Technical Secretariat of the Social Office of Panama and the Direction of the Health Studies of the Gorgas Commemorative Institute. Since the year 2000 he works in the City of Knowledge Foundation, where he occupies the position of vice president of Research and Formation. Some publications: Politics and culture in our America, 1880–1930 (1985), Nature and society in the history of Latin America (House of the Americas essay award) (1994), For a Latin American Environmental History (2004), The water between the seas, The environmental history in the management of the sustainable development (2008).

nly fifteen years has passed since the process of shaking from our foreheads the alien crown that Martí mentions, ended, with the departure of the last foreign military contingent from our territory, as it had been agreed in the 1977 Torrijos-Carter Treaty. The fulfillment

Discourse pronounced in the meeting of the Hispanic American Literary So-

1

1

na en Honor de Venezuela, en 1882. Obras Completas. Editorial de Ciencias

ciety in Honor of Venezuela in 1882. Complete Works. Social Sciences Edito-

Sociales. La Habana, 1975: VII, 290.

rial. La Habana, 1975: VII, 290.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

53

Panamá en transición Artículo internacional

...ingresamos a un ciclo de crecimiento económico sostenido con inequidad social persistente, degradación ambiental creciente, y deterioro institucional constante, que se traduce en un Estado cada vez más débil con un Gobierno cada vez más fuerte.

– Carter de 1977. El cumplimiento de aquel acuerdo internacional, sin embargo, se vio alterado por el desacuerdo interior entre quienes propugnaban profundizar el proceso de liberación nacional que liderizara hasta su muerte temprana el General Omar Torrijos, otros que buscaron convertir ese proceso en mero instrumento de intereses espurios, y otros más que solo podían concebirse a sí mismos y al país en el paso de una situación semicolonial a otra de carácter neocolonial. Con ello, la tarea de asumir en su plenitud las responsabilidades del ejercicio pleno de la soberanía nacional por primera vez en nuestra historia pasó a convertirse en un difícil proceso de aprendizaje y nueva construcción de la nación que había venido a ser soberana. En ese proceso de aprendizaje, han abundado y abundan los que quisieran evadir su dificultad por vía de la imitación. Panamá, dicen, debe aspirar a ser como Singapur. Con ello, rememoran sin saberlo el viejo sueño de quienes hacia 1903 proponían establecer la nueva República en el corredor interoceánico, y dejar a su suerte el resto del país, y olvidan la pequeña potencia que Panamá llegó a ser años atrás en servicios como la creación de empresas de ultramar, o el abanderamiento de naves, donde solo Liberia – recordemos - compite con nosotros. La soberanía, por otra parte, ha demostrado ya su papel decisivo para el desarrollo del país y la definición de sus opciones de futuro. Librada a sí misma – o, mejor, al meneo de la cuna por la mano invisible de quienes controlan el mercado -, ingresamos a un ciclo de crecimiento económico sostenido con inequidad social persistente, degradación ambiental creciente, y deterioro institucional constante, que se traduce en un Estado cada vez más débil con un Gobierno cada vez más fuerte. Todo esto hace evidente la necesidad ya impostergable de entendernos en lo que hemos devenido, y comprendernos en lo que podemos llegar a ser. En esto, conviene empezar por entender mejor nuestro lugar en el mundo. Debería llamarnos la atención, aquí, que Panamá sea el único país que nunca 54

of such international agreement, however, was perturbed by the internal disagreement among those who wanted to deepen the national liberation process that was led by General Omar Torrijos until his death. Other ones tried that such process could become a mere tool for their spurious interests and other ones that could only be conceived themselves and the country in a situation of a transition from a semi-colonial one to another neo-colonial one. With this, the task of assuming in plenitude the responsibilities of the full exercise of the national sovereignty for the first time in our history, passed to become a difficult learning process and a new construction of the nation that had become sovereign. In this learning process, there have been many that wanted to evade their difficulty through the imitation. Panama, they state, must aspire to be like Singapore. With this, they recall inadvertently, the old dream of those that in 1903 proposed to establish the new Republic in the interoceanic corridor, and to leave on their own the rest of the country, and they forget the small power that Panama became some years back in services such as the creation of the overseas enterprises or the flag registration of vessels, where only Liberia – let us remember – competes with us.

...or better, the moving of the craddle by the invisible hand of those who control the market -, we enter into a cycle of sustained economic growth with persistent social inequity, growing environmental degrading, and constant institutional deterioration, that is translated in a State each time weaker with a Government each time stronger.

The sovereignty, on the other side, has showed already its decisive role for the development of the country and the definition of their options of the future. Draweed by itself – or better, the moving of the craddle by the invisible hand of those who control the market -, we enter into a cycle of sustained economic growth with persistent social inequity, growing environmental degrading, and constant institutional deterioration, that is translated in a State each time weaker with a Government each time stronger. All of this makes evident the already urgent need of understanding in what we have become, and we could understand ourselves in what we can become. In this, it is convenient to start to understand better our place in the world. It should catch our attention, here, Panama under transition September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Desde antes de la llegada de los europeos, los primeros pobladores del Istmo habían organizado un conjunto de corredores interoceánicos a lo largo de la cuenca de los principales ríos que fluyen desde la cordillera central hacia el Pacífico y el Atlántico, lo cual les permitía aprovechar los recursos de los ecosistemas y facilitaba el intercambio de bienes entre el Atlántico mesoamericano y el litoral norte del Pacífico sudamericano.

Even before the arrival of the Europeans, the first habitants of the Isthmus had organized a set of interoceanic corridors throughout the basins of the main rivers that flow from the central mountain range towards the Pacific and the Atlantic, which would allow them to use the resources of the ecosystems and eased the trading of goods between the Mesoamerican Atlantic and the North coast of the South American Pacific.

se ha visto definido en el mercado mundial, ni en las Américas, por los bienes que exporta. Desde el siglo XVI, en cambio, nos definen los servicios que ofrecemos para el tránsito interoceánico de lo que otros exportan e importan.

that Panama be the only country that has never been defined in the world market, neither in the Americas, for the goods that it exports. Since the XVI century, on the other hand, the services that we offer for the interoceanic transit of what others export and import, define us.

Esa actividad de tránsito no se inició entonces. Sin embargo, desde mucho antes de la llegada de los europeos, el territorio del Istmo había sido organizado por sus primeros pobladores en un conjunto de corredores interoceánicos, a lo largo de las cuencas de los principales ríos que fluyen desde la Cordillera Central hacia

That transit activity did not start then. However, since a lot before the arrival of the Europeans, the territory of the Isthmus had been organized by their first habitants in a set of interoceanic corridors, along the basins of the main rivers that flow through the Central Cordillera towards the Pacific and the Atlantic Oceans.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

55

Panamá en transición Artículo internacional

el Pacífico y el Atlántico. Esos corredores no solo les permitían aprovechar los recursos de ecosistemas muy diversos: además, facilitaban el intercambio de bienes entre las sociedades del Atlántico mesoamericano y las del litoral norte del Pacífico sudamericano.

Those corridors not only allowed to take advantage of the resources of the very diverse ecosystems: besides, they facilitated the exchange of goods among the societies of the Mesoamerican Atlantic and the ones of the North coast of the South American Pacific.

La incorporación del Istmo al proceso de formación del mercado mundial dio lugar a una reorganización radicalmente distinta de esa actividad de tránsito. El resultado de ello fue lo que el historiador Alfredo Castillero Calvo denominó un modelo de desarrollo transitista, definido por la extrema centralización de sus actividades, y la extrema concentración de sus beneficios. Así, ese modelo centraliza toda la actividad del tránsito por una sola ruta –la definida por las cuencas de los ríos Chagres, en el Atlántico, y Grande, en el Pacífico, donde hoy sirve de vía de acceso al Canal -, bajo control monopólico estatal, sea de la Corona española, del Estado norteamericano, o del panameño. De igual modo, concentra los beneficios del tránsito en los sectores sociales que controlan el Estado, y el conjunto de los recursos del Istmo – demográficos, ambientales, financieros - en torno a las necesidades del tránsito, y subordinados a esas necesidades.

The incorporation of the Isthmus to the process of formation of the world market gave way to the reorganization radically different from that transit activity. The result of this was what the Historian Alfredo Castillero Calvo called a model of transition development, defined by the extreme centralization of their activities, and the extreme concentration of their benefits. In this way, that model centralizes the whole activity of transit to only one route – the defined one, which today it serves as the access to the Canal – under state monopoly control, be it from the Spanish Crown, from the North American State, or from the Panamanian one. Likewise, it concentrates the benefits of the transit in the social sectors that control the State, and the set of the resources from the Isthmus – demographic, environmental, financial – around the needs of the transit and the subordinates to those needs.

El resultado inevitable de esta modalidad de organización del tránsito ha sido el desarrollo desigual y combinado del conjunto del territorio del Istmo, desde el siglo XVI hasta nuestros días, en todos los planos de la vida de sus habitantes. El Corredor interoceánico del Chagres concentra hoy lo fundamental de la actividad económica, y de la inversión pública y privada, y a la mayor parte de la población del país. En el plano ambiental, esto genera una huella ecológica devastadora sobre el conjunto del territorio nacional, como en el plano cultural genera una identidad en la que las regiones interiores desempeñan una función apenas decorativa, y en el político estimula modalidades de pensamiento y conducta que tienden a aceptar pasivamente la extrema centralización del poder en la minoría social que controla el Estado que a su vez controla el Canal. Una transición en curso La incorporación del Canal a la economía interna del país a partir de la ejecución del Tratado Torrijos – Carter de 1977 no ha afectado hasta ahora las bases materiales y culturales que dan sustento al transitismo, en buena medida porque no vino acompañada de un plan de desarrollo para la transformación del país. Aun así, esa incorporación ha tenido, tiene y tendrá una importancia decisiva en la historia inmediata de Panamá, en la medida en que ha abierto paso a un proceso de transición hacia formas nuevas y más 56

complejas de desarrollo, cuyas tendencias ganan cada día en importancia como factores de renovación y contradicción en la vida del país.

tendencies win each time more importance as factors of renewal and contradiction in the life of the country.

En primer término, esa transición ha acelerado y ampliado el desarrollo del capitalismo en todo el territorio nacional, dentro de las limitaciones impuestas por el transitismo y en creciente contradicción con ellas. Ese desarrollo, en efecto, ha operado mediante

In the first place, that transition has accelerated and has widened the development of the capitalism in the whole national territory, inside the limitations imposed by the transitioning, and in a growing contradiction with them. That development, in fact, has operated by means of an accelerated trans-nationalization of the

Con la incorporación del Istmo al proceso de formación del mercado mundial se transforma radicalmente la actividad de tránsito, lo cual elimina el conjunto de corredores interoceánicos, se estable un solo corredor interoceánico y se centraliza toda la actividad de tránsito por esta ruta, definida por las cuencas del río Chagres, en el Atlántico, y Grande en el Pacífico, que hoy sirve de acceso al Canal. Con ello se concentra lo fundamental de la actividad económica y de la inversión pública y privada, así como la mayor parte de la población, a lo largo del nuevo corredor en detrimento del conjunto del resto del territorio nacional.

With the incorporation of the Isthmus to the process of formation of the world market, the transit activity became radically transformed, which eliminates the set of interoceanic corridors. Only one interoceanic corridor was established and all the activity of the transit for that route was centralized, defined by the basins of the Chagres River in the Atlantic, and Grande River, in the Pacific, which today serves as access to the Canal. With this, the fundamental aspect of the economic activity and of the public and private investment is concentrated, as well as with the great part of the population, along the new corridor, in detriment to the rest of the national territory.

The inevitable result of that modality of organization of the transit has been the unequal and combined development of the set of the Isthmus territory, since the XVI century to our days, in all the fields of the lives of their habitants. The Interoceanic Corridor of the Chagres concentrates today what is fundamental of the economic activity, and of the public and private investment, and to the greater part of the population of the country. In the environmental field, this generates a devastating ecological print over the set of national territory, as well as in the cultural field it generates an identity in which the interior regions play just a decorative function, and in the political one, it stimulates modalities of the thought and conduct that tend to passively accept the extreme centralization of power in the social minority that controls the State that at the same time controls the Canal. An ongoing transition The incorporation of the Canal to the internal economy of the country starting from the execution of the 1977 Torrijos – Carter Treaty has not affected up to now the material and cultural basis that give support to the transitioning in good share because it was not accompanied of a development plan for the transformation of the country. Even then, that incorporation has had, has and will have a decisive importance in the immediate history of Panama, in the measure in which it has opened step by step a transition process towards new and more complex forms of development, whose Panama under transition September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

57

Panamá en transición

Las otras candidaturas (libre postulación e independiente)

una acelerada transnacionalización de la economía panameña, visible en la inversión masiva de capitales provenientes de Colombia, México, España, Inglaterra y los Estados Unidos, que ha tenido un severo impacto sobre el sector empresarial nacional productivo previamente existente. Esto se expresa, por ejemplo, en el hecho de que si bien la economía en su conjunto tiende a crecer a partir del dinamismo del sector servicios, cuya actividad se concentra en el Corredor Interoceánico, las exportaciones generadas por los sectores productivos agropecuario e industrial tienden a decrecer. En segundo lugar, el país se ha visto lanzado al mercado global sin estar preparado para ello. Panamá, por ejemplo, no cuenta aún con un centro de estudios asiáticos, aunque la República Popular China sea ya el segundo cliente en importancia del Canal de Panamá y ocupe un importante lugar en el flujo de inversiones extrajeras en el país. A esto cabe agregar que el país carece de las capacidades necesarias para atender las demandas que estas transformaciones demandan en materia de capital humano, tecnología y gestión pública. Y aún cabe agregar que este ingreso a la economía global ha sido encarado mediante una estrategia de concentración de sus beneficios en el Corredor Interoceánico, antes que mediante un esfuerzo de ampliación de las oportunidades que ofrece la globalización al conjunto del país. Lo anterior permite añadir un tercer rasgo al proceso en curso. En las condiciones descritas, ese proceso agudiza las contradicciones no resueltas del viejo modelo transitista, al tiempo que genera contradicciones de nuevo tipo para el desarrollo del país en su conjunto. Esto se ha expresado, y sigue haciéndolo, en un proceso combinado de crecimiento económico sostenido con inequidad social persistente y degradación ambiental creciente. En el plano político, a su vez, lo anterior se expresa en la tendencia al desarrollo de un Estado nacional cada vez más débil en su capacidad de expresar y atender el interés general de la sociedad, y un Gobierno cada vez más fuerte en lo que hace al servicio de las necesidades del modelo transitista en cuestión. La manera más adecuada de encarar esta compleja situación consiste en asumirla como una transición de mediano plazo entre el país que fuimos y el que podemos llegar a ser. Esa transición se inicia con la desaparición de la Zona del Canal en 1979; se degrada con la dictadura bonapartista de 1984 – 1989; se ve reducida a la captura de los beneficios del tránsito por quienes pasan a controlar el Estado tras la intervención militar extranjera de diciembre de 1989, y tiende nuevamente 58

Panamanian economy, visible in the mass investment of capitals that come from Colombia, Mexico, Spain, England, and the United States that has had a severe impact over the national productive enterprise sector previously existing. This is expressed, for instance, in the fact that although the economy as a whole tends to grow from the dynamism of the service sectors, whose activity is concentrated in the Interoceanic Corridor, the exports generated by the agricultural and industrial productive sectors tend to decrease. In the second place, the country has been launched to the global market without being prepared for that. Panama, for instance, does not count with a center of Asian studies, although the Chinese Popular Republic is already the second largest customer of the Panama Canal and occupies the second place in the flow of foreign investments in the country. To this it is important to add that the country lacks the necessary capacities to meet the demands that these transformations demand in matter of human capital, technology and public administration. And it is still worth to add that this income to the global economy has been faced through a strategy of concentration of its benefits in the Inter-Oceanic Corridor, rather than through an effort of expansion of the opportunities that the globalization offers to the whole country. The stated previously allows to add a third feature to the process in course. In the described conditions, that process makes more serious the unsolved contradictions of the old transitioning models, at the same time that it generates contradictions of a new type for the development of a country as a whole. This has been expressed and continues being expressed, in a combined process of continuous economic growth with persistent social inequity and growing environmental degradation. In the political field, at the same time, the stated above is seen in the tendency to the development of a national State each time more weak in its capacity of expressing and attending the general interest of the society, and a government that is each time stronger in what refers to the service of the needs of the transitioning concerning model. The most adequate way to face this complex situation consists of assuming it as a transition in the middle term among the country that we were and the one that we could become. That transition starts with the disappearance of the Canal Zone in 1979; it is degraded with the Proletarian dictatorship between 1984 – 1989; it is decreased with the capture of the benefits of the transit for those that pass to control the State after the foreign military intervention of December 1989, and again tends to be degraded since the second decade Panama under transition September 2016 ∙ Electoral World Magazine

La organización territorial concebida para subsidiar al corredor interoceánico redujo al litoral Atlántico y el Darién a la categoría de fronteras interioranas, que solo empezaron a ser ocupadas a fines de la década de 1960. Este proceso alcanza más repercusiones con la creación de nuevas vías de comunicación interoceánica en Chiriquí, Veraguas, Coclé, Panamá y Darién y la de una carretera que comunique al corredor interoceánico con el Atlántico mesoamericano.

The territorial organization conceived to subsidize the interoceanic corridor reduced the Atlantic coast and Darien to the category of interior borders, which only started to be occupied at the end of the 1960s decade. This process reaches more repercussions with the creation of new ways of interoceanic communications in Chiriquí, Veraguas, Coclé, Panama, and Darien and a road that communicates the interoceanic corridor with the Mesoamerican Atlantic.

a degradarse a partir de la segunda década del siglo XXI, en la medida en que crea nuevos conflictos sin resolver viejas contradicciones.

of the XXI century, as new conflicts arise, while the old contradictions have not been solved.

Al propio tiempo, esa transición sigue actuando en nuestra sociedad como un proceso histórico de gran dinamismo, cuyas consecuencias pueden llegar a ser del todo imprevisibles si nuestra sociedad no asume su control y orientación. Ella nos plantea, así, la mayor y más compleja tarea pendiente de Panamá en el siglo XXI. Nuestra capacidad para plantear y encarar esa Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

At the same time, that transition continues acting in our society as a historical process of great dynamism, whose consequences can become completely unpredictable if our society does not assume its control and guidance. This formulates hence, the greatest most complex task pending in Panama in the XXI century. Our capacity to formulate and to face that task will define if we will get to the half century with a failed 59

Panamá en transición

tarea definirá si llegamos a mediados de siglo con un Estado fallido, organizado para subordinar el país a las necesidades del Corredor Interoceánico, o con una República organizada en torno a las necesidades que plantea el desarrollo sostenible de una sociedad próspera, equitativa y capaz de servir al mundo Pro Domo Beneficio.

Stated, organized to subordinate the country to the needs of the Inter-Oceanic Corridor, or with a Republic organized around the needs that the sustainable development formulates of a prosperous, equitable society that is capable of serving the world Pro Domo Benefit.

Nuevas oportunidades

In its development, the transition process that the Panamanian society lives has created already new opportunities and competitive advantages that coexist with others, more Antique ones, that tend to become a burden for the increment of the whole set. To appreciate the whole set, on the other hand, requires of a perspective of transitioning culture that cannot offer, which would link in itself the transformations in course in the country as a whole, in a way that allows to identify the potential of innovation and integration that emerges in the process of transition.

En su desarrollo, el proceso de transición que vive la sociedad panameña ha creado ya nuevas oportunidades y ventajas competitivas, que coexisten con otras, más antiguas, que tienden a convertirse en un lastre para el incremento del conjunto. Apreciar ese conjunto, por otra parte, requiere de una perspectiva que la cultura transitista no puede ofrecer, que vincule entre sí las transformaciones en curso en el país como un todo, de un modo que permita identificar el potencial de innovación e integración que emerge en el proceso de transición. Así, por ejemplo, el viejo sector de servicios existente antes de 1979 se ha transformado ahora en una verdadera Plataforma de Servicios Globales cuyos componentes más modernos interactúan de manera sinérgica entre sí, al tiempo que otros más tradicionales tienden a ubicarse en una posición marginal y aun a entrar en contradicción con el conjunto. Esa Plataforma incluye hoy, entre otros componentes: • Un complejo de transporte multimodal (marítimo, aéreo, ferroviario), conformado entre 1850 – 2016, que alcanza su mayor nivel de complejidad con la ampliación del Canal de Panamá. • Una Zona de libre comercio, establecida en 1948 en Colón – cuando la forma fundamental de organización de la economía internacional consistía en mercados nacionales estrechamente regulados por sus respectivos Estados -, que encara crecientes dificultades para encontrar un nuevo nicho en una economía organizada en torno al libre comercio entre corporaciones transnacionales. • Un Centro Financiero Internacional, establecido a partir de 1970, que incorporó actividades previamente existentes como el registro de empresas de ultramar, que hoy desempeñan un papel relativamente marginal y parasitario en el conjunto mayor del sector de servicios de la nueva economía en formación en Panamá. • Un Centro de Apoyo a la Gestión del Conocimiento, en operación en Clayton desde el año 2000 con el nombre de Ciudad del Saber, que desempeña un papel 60

New Opportunities

In this way, for instance, the old sector of existing services before 1979 has been transformed now in a true Platform of Global Services whose most modern components interact in a synergic way among themselves, at the same time that other more traditional ones tend to locate themselves in a marginal position and even entering in contradiction with the whole set. That Platform includes today, among other components: • A cluster of multi-modal transport (maritime, aerial, railway) conformed from 1850 to 2016, which reaches its greatest level of complexity with the expansion of the Panama Canal. • A free Trade Zone, established in 1948 in Colon – when the fundamental form of organization of the international economy consisted of national markets closely regulated by their respective States –that face growing difficulties to find a new niche in an organized economy around the free trade between the trans-national corporations. • An International Financial Center, established in 1970, which added activities previously existing as the registry of overseas enterprises, which today play a relatively marginal and parasitic role in the greater field of the sector of services of the new economy in formation in Panama. • A Center of Support to the Management of Knowledge, operating in Clayton since the year 2000 with the name of City of Knowledge, which plays a role of great importance in the development of the innovating services in information technology – which at the same time constitutes the vertebral column of Panama under transition September 2016 ∙ Electoral World Magazine

A ese desarrollo innovador de viejas y nuevas ventajas competitivas, asociadas a la oferta de servicios al comercio global, la transición en curso en Panamá agrega hoy la oportunidad de fomentar otras ventajas que la cultura transitista no está en capacidad de identificar y aprovechar. de creciente importancia en el desarrollo de servicios innovadores en tecnología de la información – la cual a su vez constituye la columna vertebral de la economía global -, así como en la promoción de servicios ambientales, la investigación en biomedicina y biotecnología, la formación de capacidades de emprendimiento, y el fomento de la cooperación internacional en materia de investigación, desarrollo, innovación con Panamá. • Un Centro Regional para América Latina de la Organización de las Naciones Unidas, en desarrollo desde 2002, ubicado en la Ciudad del Saber. • Un Centro de Servicios Logísticos en operación en la antigua base aérea de Howard desde 2004, con el nombre de Panamá – Pacífico. • Un Centro Regional de Sedes de Corporaciones Transnacionales, en operación desde 2007. • Múltiples corredores interoceánicos

the global economy – as well as in the promotion of the environmental services, the research in bio-medicine and bio-technology, the formation of capacities of entrepreneurship and the foment of the international cooperation in matter of research, development and innovation in Panama. • A Regional Center for Latin America of the Organization of United Nations, in development since the year 2002, located in the City of Knowledge. • A Center of Logistic Services in operation in the old aerial military base of Howard, since 2004, with the name of Panama – Pacific. • A Regional Center of Headquarters of Trans-national Corporations, in operation since 2007. • Multiple inter-oceanic corridors.

To that innovating development of old and new competitive advantages, associated with the offer of services at the global trade, the ongoing transition in Panama it is added today the opportunity of promoting other advantages that the transitioning culture is not in the capacity of identifying and taking advantage of.

A ese desarrollo innovador de viejas y nuevas ventajas competitivas, asociadas a la oferta de servicios al comercio global, la transición en curso en Panamá agrega hoy la oportunidad de fomentar otras ventajas que la cultura transitista no está en capacidad de identificar y aprovechar. Se trata de la posibilidad de poner en verdadero valor la extraordinaria abundancia de agua y biodiversidad que caracteriza a los ecosistemas del Istmo, que hasta ahora ha sido objeto de un aprovechamiento extensivo, extractivo y destructivo, que puede y debe pasar a ser intensivo y sostenible, a partir de la creación y desarrollo de un verdadero mercado de servicios ambientales en Panamá.

To that innovating development of old and new competitive advantages, associated with the offer of services at the global trade, the ongoing transition in Panama it is added today the opportunity of promoting other advantages that the transitioning culture is not in the capacity of identifying and taking advantage of. It has to do with the possibility of putting in true value the extraordinary abundance of water and bio-diversity that characterizes the ecosystems of the Isthmus, that up to now has been object of an extensive, extractive and destructive utilization that can and must become intensive and sustainable, starting from the creation and development of a true market of environmental services in Panama.

Un mercado así no ve en el agua un mero insumo para otras actividades, a libre disposición de todo el que tenga los medios para extraerla. La ve, en cambio, como un elemento natural valioso en sí mismo, que puede y debe ser transformado en un recurso adecuado para actividades muy diversas – desde el tránsito de buques, hasta la generación de energía, el riego agrícola y el consumo humano – gestionando

This type of market does not see in the water a mere input for other activities, available to anyone that has the means to obtain it. On the contrary, it sees, as a valuable natural element in itself, that can and must be transformed in an adequate resource for very diverse activities – from the transit of ships, to the generation of energy, the agricultural irrigation, and the human consumption – managed in an innovating way its natural

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

61

Panamá en transición

Estas ventajas comparativas, como es natural, requieren de formas nuevas de organización productiva y social para poder ser transformadas en ventajas competitivas. de manera innovadora su oferta natural, y ordenando su demanda económica y social. En otros términos, la producción de agua – como elemento y como recurso natural, es una oportunidad apenas explorada en Panamá, sobre todo en áreas puntuales como la Cuenca del Canal y la de la hidroeléctrica de Fortuna. En estrecha relación con la producción y aprovechamiento intensivo del agua, la abundante biodiversidad de los ecosistemas del Istmo constituye otra fuente de oportunidades para el desarrollo sostenible de Panamá. En relación a esta ventaja comparativa, afloran oportunidades en campos como la bioprospección, la innovación biotecnológica, el ecoturismo y la agroecología, a partir de la gestión de ecosistemas tanto por Organizaciones de Base Comunitaria como de empresas cooperativas y de otros tipos, en la perspectiva de una economía circular. A esto cabría agregar el aprovechamiento de las ventajas que ofrecen ecosistemas como los bosques de manglar para la captura de carbono y el fomento de la vida marina, y las que ofrecen otras regiones del país para la producción de energía solar, eólica y geotérmica.

offer, and ordering its economics and social demand. In other terms, the water production – as element and as natural resource, is an opportunity rather unexplored in Panama, above all in specific areas such as the Canal Basin and the one of the Fortune hydroelectric. In close relationship with the production and intensive advantage of the water, the abundant bio-diversity of the eco-systems of the Isthmus constitutes another source of opportunities for the sustainable development of Panama. In relation to this comparative advantage, opportunities in the fields of bio-prospection, the bio-technology innovation, the ecotourism, and the agro-ecology, starting from the management of the ecosystems either by Organizations of Community Base such as the cooperative companies, and of other types, in the perspective of a circular economy, emerge. To this it is necessary to add the utilization of the advantages that the ecosystems such as the mangrove forests for the capture of carbon and the promotion of the marine life, and the ones that other regions of the country offer for the production of solar, wind and geothermal energy.

de Panamá. Ese interés ha tenido un foco de importancia cada vez mayor en la Asociación Panameña de Ejecutivos de Empresa. El mismo proceso se expresa también en el interés de otros grupos de profesionales de capas medias, en contribuir a la renovación del sistema nacional de educación superior, vinculándolo de manera realmente efectiva a la mejor comprensión de los problemas, y al diseño de soluciones innovadoras para los mismos. Nuevos desafíos

These comparative advantages, as it is natural, require new forms of productive and social organization in order to be transformed in competitive advantages.

Estas ventajas comparativas, como es natural, requieren de formas nuevas de organización productiva y social para poder ser transformadas en ventajas competitivas. Al respecto, cabe señalar que el proceso de transición en curso ya incluye iniciativas en este sentido. Una de ellas, por ejemplo, la ofrece el nuevo Centro de Competitividad de la Región Occidental de Panamá, que vincula entre sí a organizaciones empresariales, sociales y académicas de las provincias de Chiriquí y Bocas del Toro, y de la comarca Ngäbe– Buglé. El Centro, con el respaldo de entidades como la Corporación Andina de Fomento y el Instituto Interamericano de Cooperación en la Agricultura, promueve y apoya un esfuerzo concertado para abrir paso a un desarrollo integrado, inclusivo y sostenible, a partir de una estrategia común bien fundamentada en un análisis del enorme potencial de la región para ampliar la inserción del país en la economía global.

These comparative advantages, as it is natural, require new forms of productive and social organization in order to be transformed in competitive advantages. At the respect, it is important to mention that the ongoing process of transition already includes initiatives in this sense. One of them, for instance, is offered by the new Center of Competitiveness of the Western Region of Panama, that links in itself social enterprise and academic organizations of the provinces of Chiriquí and Bocas del Toro, and of the Ngäbe–Buglé Indian reservation. The Center, with the backup of entities such as the Andean Corporation of Foment and the Inter American Institute of Cooperation in the Agriculture, promotes and supports a concerted effort in order to open a way to an integrated, inclusive and sustainable development, starting from a new common, well-informed strategy based on an analysis of the huge potential of the region in order to expand the insertion of the country in the global economy.

A este mismo plano de innovación social, se vincula el creciente interés de los sectores profesionales e intelectuales del país en la identificación de nuevas alternativas para un desarrollo mucho más y mejor integrado

To this same field of social innovation, it is linked the growing interest of the professional and intellectual sectors of the country in the identification of new alternatives for greater and better integrated development

62

Otros problemas emergen de factores de una profundidad histórica aún mayor. Uno de ellos, por ejemplo, se expresa en la creciente contradicción entre la organización natural del territorio y la organización territorial de la economía y el Estado, creada por el transitismo a partir del siglo XVI.

Panama under transition September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Son muchos los desafíos que enfrenta el proceso de transición por el que atraviesa Panamá. Ellos incluyen desde la persistencia en determinados sectores sociales de una mentalidad colonial, que niega al país capacidad para encarar en sus propios términos sus propios problemas, hasta una crisis de las viejas formas de identidad nacional generadas por el transitismo, que se desgastan con rapidez en su contacto con las culturas emergentes, en el proceso de inserción del país en la economía global, sin llegar – aún – a la creación de formas alternativas que expresen a la sociedad que emerge de ese proceso. Otros problemas emergen de factores de una profundidad histórica aún mayor. Uno de ellos, por ejemplo, se expresa en la creciente contradicción entre la organización natural del territorio y la organización territorial de la economía y el Estado, creada por el transitismo a partir del siglo XVI. Esa organización territorial, concebida para subsidiar al Corredor Interoceánico, redujo al litoral Atlántico y el Darién a la categoría de fronteras interiores que solo empezaron a ser ocupadas a fines de la década de 1960. Ese proceso alcanza en la transición nuevas y más dramáticas repercusiones, con la creación de nuevas vías de comunicación interoceánica en Chiriquí, Veraguas, Coclé, Panamá y Darién, la construcción de un nuevo puente sobre el Canal en el Atlántico, y la de una carretera que comunique el Corredor Interoceánico con el Atlántico mesoamericano. Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

of Panama. That interest has had a focus of importance each time greater in the Panamanian Association of Enterprise Executives. The same process is expressed also in the interest of other groups of professionals of middle layers, in contributing to the renovation of the national system of superior education, linking it in a really affective way to the better understanding of the problems and the design of innovating solutions for them. New challenges The challenges that the transition process that Panama faces are many. These include from the persistence in certain social sectors of a colonial mentality, that denies the country the capacity to face in their own terms, their own problems, even a crisis of the old forms of national identity generated by the transitioning, that are wearing out easily with their contact with the emerging cultures, in the process of insertion of the country in the global economy, without even getting to the creation of alternative ways that express to the society that emerges from this process. Other problems emerge from factors of a historical deepness even greater. One of them, for instance, is expressed in the growing contradiction between the natural organization of the territory and the territorial organization of the economy and the State, created by the transitioning since the XVI century. That territorial organization, conceived to subsidize the Inter-oceanic Corridor, decreased the Atlantic coast and Darien to the Category of interior borders that only started to be occupied at the end of the 1960s decade. That process, with the transition, reaches new and more dramatic consequences, with the creation of new ways of inter-oceanic communication in Chiriquí, Veraguas, Coclé, Panama and Darien, the construction of a new bridge over the Canal in the Atlantic and the one of a road that communicates the Inter-oceanic Corridor with the Mesoamerican Atlantic one. In the frame of the transitioning model of development, those changes did not look to transform the territorial organization of the country, but instead, to reinforce their relation of dependence and subside with respect to the Inter-oceanic Corridor. It is not surprising, in this sense, that they are renewed and that the traditional contradictions become more complex among the central region, that concentrates the investment of the benefits of the economic growth, and other regions that are limited to their possibilities of widening their participation in those benefits. All of this has momentarily derived in a situation of crisis of leadership in the conduction of the country. The sectors that traditionally have profited from the 63

Artículointernacional internacional Artículo En el marco del modelo transitista de desarrollo, esos cambios no buscan transformar la organización territorial del país, sino reforzar su relación de dependencia y subsidio con respecto al Corredor Interoceánico. No es de extrañar, en este sentido, que se renueven y se tornen más complejas las tradicionales contradicciones entre la región central, que concentra la inversión y los beneficios del crecimiento económico, y otras regiones que ven limitadas sus posibilidades de ampliar su participación en esos beneficios. Todo esto ha derivado de momento en una situación de crisis de liderazgo en la conducción del país. Los sectores que tradicionalmente han usufructuado los beneficios del transitismo ven erosionada su autoridad política, en una sociedad cada vez más diversa y compleja: aquellos otros que han visto limitada su participación en esos beneficios, ofrecen una creciente resistencia a todo cambio institucional que no apunte a modificar ese orden de cosas tradicional. Todo ello se alimenta de una creciente situación de anomalía política, que va erosionando de manera constante la legitimidad del orden establecido. Conocernos, ejercernos El país ha llegado así a un momento de su historia en la que el transitismo conspira contra el tránsito. La operación eficiente y sostenida del Canal y de la Plataforma de Servicios Globales asociada al mismo, dependerán cada vez más del desarrollo sostenible del país en su conjunto. Y ese desarrollo, a diferencia del transitista, demanda todo el potencial de la posición geográfica y de las capacidades de nuestra población. La transición inaugurada en 1979 ha llegado a un punto en el que la transformación económica del país requiere la transformación institucional que abra paso a la transformación social. Esto, a su vez, demanda un proyecto nacional de desarrollo integral, inclusivo y sostenible que oriente ese proceso de transformación, de modo que desemboque en un Estado nuevo para crear un país renovado. Tal es, en su síntesis más apretada, el desafío mayor que enfrentamos los panameños en esta transición, desde la semicolonia que fuimos hacia la República plenamente soberana, equitativa y próspera que podemos llegar a ser. No en balde se ha dicho que la solución de todo gran problema estratégico genera siempre problemas nuevos y más complejos. Los que tenemos hoy se derivan de los que fuimos capaces de encarar y resolver ayer, cuando lanzamos de nuestra frente la corona extraña y entramos a la tarea de conocernos y ejercernos para llegar a ser la nación que merecemos ser. 64

benefits of the transitioning, see their political authority eroded, in a society each time more diverse and complex: those ones that have seen limited their participation in those benefits, offer a growing resistance to any institutional change that it is not directed to modify that order of traditional things. All of this is fed from a growing situation of political anomaly, which is eroding in a constant way the legitimacy of the established order.

Silvana Florencia Yazbek Fundadora de IDEMOE Founder of IDEMOE Argentina Abogada, egresada de la Universidad Nacional de Córdoba (UNC). Posgrado en Derechos Políticos y Electorales de la Universidad de Buenos Aires (UBA). Fundadora y directora ejecutiva del Instituto de la Democracia y Elecciones -IDEMOE. Observadora nacional e internacional de elecciones en misiones de observación y acompañamiento de organizaciones internacionales como la OEA, y misiones oficiales organizadas por autoridades electorales de América, entre ellas EEUU, México, Guatemala, Costa Rica, República Dominicana, Ecuador, Brasil, Perú, Bolivia, Chile y Uruguay. Asesora del Congreso Nacional y docente auxiliar en Derecho Público I de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires. Asiste a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales argentinas para el diseño e implementación de programas de observación electoral, entre ellos el Programa de Observación Electoral de la Defensoría del Pueblo de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires (POE). Cuenta con publicaciones referidas a la observación electoral en Argentina.

To get ourselves acquainted and prepared The country has arrived in this way to a moment in its history in which the transitioning conspires against the transit. The efficient and sustained operation of the Canal and of the Platform of Global Services associated to it, will depend each time more from the sustained development of the country as a whole. And that development, different form the transitioning one, demands the full potential of the geographic position and of the capacities of our population. The transition inaugurated in 1979 has reached a point in which the economic transformation of the country requires the institutional transformation that opens the way to the social transformation. This, in turn, demands a national Project of integral, inclusive and sustainable development that orientates that process of transformation in such a way that it results in a new State to create a renewed country. Such is, in its tied synthesis, the greater challenge that we, the Panamanians face in this transition, from the semi-colony that we used to be, towards the fully sovereign, equitable and prosperous Republic that we can become. No wonder that it has been stated that the solution for every great strategic problem always generates new and more complex ones. The ones that we have today generate from the ones that we were able to face and solve yesterday, when we shook from our forehead the alien crown and we enter to the task of knowing and preparing ourselves to be the nation that we deserve to become.

Other problems emerge from factors of a historical deepness even greater. One of them, for instance, is expressed in the growing contradiction between the natural organization of the territory and the territorial organization of the economy and the State, created by the transitioning since the XVI century.

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Argentine She is a lawyer, graduated from the National University of Cordoba (UNC). She has a postgraduate degree in Political and Electoral Laws from the Buenos Aires University (UBA). She is the founder and Executive Director of the Institute of the Democracy and Elections – IDEMOE- i. She is national and international observer of elections, in missions of observation and accompaniment of international organizations such as OEA, and official missions organized by electoral authorities of America, among them, from USA, Mexico, Guatemala, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, Brazil, Peru, Bolivia, Chile and Uruguay. She is counselor of the National Congress and assistant Professor in Political Law I at the Faculty of Law of the University of Buenos Aires. She works in government and non-government Argentine´s organizations for the design and implementation of programs of electoral observation, among them the Program of Electoral Observation of the Ombudsman Office of the Autonomous City of Buenos Aires (POE). She has publications regarding the electoral observation in Argentine.

Observación internacional del voto de los residentes en el extranjero, una práctica innovadora y positiva International observation of the vote from the residents who live abroad, an innovating and positive practice Introducción

Introduction

E

l voto en el extranjero o en el exterior, es el ejercicio del sufragio fuera de las fronteras, por parte de ciudadanos nacionales de un país donde se realiza una elección, cuando el ordenamiento jurídico del mismo les reconoce dicho derecho al sufragio y les garantiza ejercerlo desde su lugar de residencia en el extranjero.

T

he overseas or abroad vote is the exercise of the suffrage outside of the borders, by the national citizens from a country where the elections take place, when its juridical ordering acknowledges such right to the suffrage and guarantees them to execute it from their place of residence abroad.

La tendencia hacia ampliar esta práctica del voto transnacional responde a múltiples factores, principalmente

The tendency to expand this practice of the transnational vote responds to multiple factors, mainly juridical,

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

65

Observación internacional del voto de los residentes en el extranjero, una práctica innovadora y positiva.

Reunión de IDEMOE con autoridades electorales argentinas por reformas electorales en desarrollo.

IDEMOE meeting with Argentinian electoral authorities by already ongoing electoral reforms

jurídicos, políticos y culturales. Su implementación se extiende en el continente americano, ejercitándose ahora en más de la mitad de los países. Recientemente, Costa Rica y Chile lo incorporaron en sus regulaciones.

political and cultural. Their implementation is extended in the American continent, exerting it now in more than half of the countries. Recently, Costa Rica and Chile added it to their regulations.

En la mayoría de los casos, la votación es llevada a cabo bajo la modalidad de la presentación física del elector en lugares habilitados oportunamente para funcionar como centros de votación el día de la elección tales como embajadas, oficinas consulares de su país y oficinas públicas, espacios adecuados y establecimientos escolares del país de residencia. También los instrumentos para votar y los recintos para la emisión de sufragio son dispuestos de la misma manera que en el territorio nacional.

In the majority of the cases, the voting is carried out under the modality of the physical presentation of the elector in places timely enabled to function as voting centers the day of the election, such as embassies, consular offices of their countries and public offices, adequate spaces and school buildings of the country of residence. Also, the instruments to vote and the precincts for the emission of the suffrage are enabled in the same way just like in their native country.

Tal circunstancia permite a las instituciones interesadas, radicadas en el país donde se desarrollan estas votaciones, acompañarlas y observarlas con más facilidad. Al mismo tiempo, la realización de la actividad de veeduría coadyuva a las autoridades electorales en la consecución de los objetivos de transparencia, igualdad, integridad y participación ciudadana que deben estar presentes en los comicios soberanos.

Such circumstance allows the interested institutions, rooted in the country where the voting take place, accompanied and observed in an easier way. At the same time, the carrying out of the observer´s activity helps the electoral authorities in the consecution of the objectives of transparency, equality, integrity and citizen participation that must be present in the sovereign elections.

En Argentina, residen gran cantidad de nacionales de países vecinos que están habilitados para sufragar desde el extranjero, ya sea porque han sido

A great amount of people from other neighboring countries live in Argentine. They are enable to vote from abroad, either because they have been added to

66

International Observation of the vote from the residents who live abroad, innovating World and positive practice September 2016 an∙ Electoral Magazine

incorporados al padrón electoral automáticamente, como los peruanos, o por registro voluntario previo, como en caso de los bolivianos.

the electoral roll automatically, like the Peruvians, or due to a previous voluntary registry, such is the case of the Bolivians.

Bolivia y Perú han celebrado elecciones este 2016. La mayor comunidad de bolivianos en el extranjero reside en Argentina. La tercera comunidad de peruanos residente en el exterior se encuentra en Argentina. En los comicios de ambos Estados los centros de votación se descentralizaron desde la Capital Federal hacia el interior del país. En el caso de Perú se experimentó por primera vez la apertura de mesas en diferentes provincias.

Bolivia and Peru have celebrated elections this year 2016. The greatest community of Bolivians who live abroad are in Argentine. The third community of Peruvians who live abroad, are in Argentina. In the elections of both States, the voting centers were de-centralized from the Federal Capital towards the interior of the country. In the case of Peru, it was experimented for the first time the opening of the tables in different provinces.

Desde el Instituto de la Democracia y Elecciones -IDEMOE- empezamos a impulsar esta modalidad de observación extraterritorial, solicitando a las autoridades electorales la autorización para desempeñarnos como acompañantes y observadores internacionales en el exterior. Esto nos permitió generar misiones electorales que desplegaron sus integrantes en todo el territorio nacional, dado que el Instituto cuenta con voluntarios en la mayoría de las provincias argentinas. Los mismos pudieron hacerse presentes a cumplir sus funciones en gran parte de los espacios destinados para estas votaciones, alcanzando casi en su totalidad la cobertura de los mismos.

From the Institute of the Democracy and Elections – IDEMOE- we started to impulse this modality of extra-territorial observation requesting the electoral authorities the authorization to perform as the companionships and international observers abroad. This allowed us to generate electoral missions that deployed their members in the whole national territory, since the Institute counts with volunteers in the majority of the Argentinian provinces. They could attend the elections complying with their functions in great part of the places prepared for these voting, reaching almost the total coverage of the elections.

Experiencias en recientes elecciones Bolivia “Misión de Acompañamiento Electoral del Voto en el Exterior” IDEMOE conformó en la República Argentina una “Misión de Acompañamiento Electoral del Voto en

Experiences in recent elections Bolivia “Accompanying Electoral Mission of the Vote Abroad” IDEMOE formed in the Argentine´s Republic an “Accompanying Electoral Mission of the Vote from Overseas” in the 2016 Constitutional Referendum of

Observación de IDEMOE del voto de residentes extranjeros en Argentina. Las licenciadas Silvana Yazbek y Jimena Álvarez. IDEMOE observation of the vote of foreign residents in Argentine. The B.Sc. Silvana Yazbek and Jimena Álvarez.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

67

Observación internacional del voto de los residentes en el extranjero, una práctica innovadora y positiva.

La presencia de observadores en los recintos de votación de residentes bolivianos en diferentes ciudades argentinas, fue una actividad inédita que generó una experiencia valiosa...

de regulación de la observación electoral internacional del voto de residentes en el extranjero.

Elecciones de Bolivia en Argentina.

Tal circunstancia merece ser resaltada, por el precedente que este documento reglamentario boliviano está generando para las autoridades electorales a quienes, en lo sucesivo, se les solicite acreditar observadores no nacionales para el seguimiento del proceso de votación en el exterior.

Elections of Bolivia in Argentine.

el Exterior” en el Referendo Constitucional 2016 del Estado Plurinacional de Bolivia, realizado el domingo 21 de febrero de 2016. En el referendo, de carácter vinculante, se consultó al pueblo boliviano si está de acuerdo con la reforma del artículo 168 de la Constitución Política del Estado para que la presidenta y presidente o vicepresidenta y vicepresidente del Estado puedan ser reelectas o reelectos por dos veces de manera continua. La Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia establece que las ciudadanas y ciudadanos bolivianos mayores de 18 años residentes en el exterior tienen derecho a participar en las elecciones de presidente y vicepresidente del Estado y en referendos de carácter nacional, previo registro y empadronamiento realizado por el órgano electoral.

the Plural National State of Bolivia, which took place on Sunday 21 of February of 2016. In the referendum, the linking nature, the Bolivian people were consulted if they agreed or disagreed with the amendment of the article 168 of the Political Constitution of the State so that the male or female President or Vice president of the State could be re-elected twice in a continuous way. The Political Constitution of the Plural national State of Bolivia establishes that the male and female Bolivian citizens older than 18 years who reside abroad have the right to participate in the elections for President and Vice President of the State and in referendums of national nature, beforehand they had to register and being part of the census carried out by the electoral organ.

Para realizar la actividad de acompañamiento de la jornada electoral, IDEMOE fue registrado y acreditado por el Órgano Electoral Plurinacional -OEP- Tribunal Supremo Electoral de Bolivia –TSE-, conforme lo establecido en el Instructivo-Presidencia CVE Nº011/20161.

In order to carry out the activity of accompanying of the electoral journey, IDEMOE was registered and acknowledged by the Plural national Electoral Organ –OEP- Supreme Electoral Tribunal of Bolivia – TSE-, according to what it is established in the Instructive – Presidency, CVE Nº 011/2016 1.

Dicho instrumento normativo, se trata de una regulación específica para la realización de la actividad de Acompañamiento electoral del voto desde el exterior, que significó una novedad dentro del proceso electoral en cuestión, y un avance en la región en materia

Such normative instrument has to do with a specific regulation for the carrying out of the activity of Electoral Accompanying of the vote from abroad, which meant a novelty inside the electoral process at stake, and an advance in the region in matter of

1

http://abcdonline.com.ar/idemoe/Instructivo_Presidencia_CVE_

Nro_011_2016.pdf

68

1

http://abcdonline.com.ar/idemoe/Instructivo_Presidencia_CVE_

Nro_011_2016.pdf

International Observation of the vote from the residents who live abroad, innovating World and positive practice September 2016 an∙ Electoral Magazine

Entre las consideraciones del Instructivo, se introducen pautas comunes a la reglamentación de la actividad de observación internacional en el territorio nacional, e incorpora aspectos propios de la observación internacional del voto en el extranjero, entre las que se puede mencionar la participación en el proceso de solicitud de acreditación de los representantes y representantes notarios, responsables electorales en los distritos del país donde se ejercite el voto en el exterior de los residentes bolivianos. Estas autoridades son facultadas por el Tribunal Supremo Electoral para recibir las peticiones de interesados en realizar la actividad de acompañamiento electoral, para luego de verificar el cumplimiento de los requisitos y el envío de una breve recomendación al Tribunal Supremo Electoral, sea evaluada la petición y el otorgamiento o no de la acreditación por parte del mismo. En este sentido, la Misión Electoral de IDEMOE destacó la apertura de este organismo plurinacional de elecciones (OPE) para contemplar y autorizar formalmente la presencia de observadores -no nacionales bolivianos- en los recintos del exterior, los cuales fueron distribuidos, a criterio de los coordinadores de la misión, en establecimientos de votación de diferentes provincias argentinas con absoluta libertad. La presencia de observadores en los recintos de votación de residentes bolivianos en diferentes ciudades argentinas, fue una actividad inédita que generó una experiencia valiosa, tanto para los integrantes de la misión como para todos los actores que participaron de la jornada electoral del Estado Plurinacional de Bolivia en Argentina. Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

regulation of the International electoral observation of the vote by the people who live overseas. Such circumstance deserves to be emphasized, due to the precedent that this Bolivian regulatory document is generating for the electoral authorities to those that, from that moment on, receive the request to accredit non-national observers for the follow up of the process of voting from overseas. Among the considerations of the Manual are introduced common guidelines to the regulation of the activity of international observation in the national territory, and it adds aspects that are inherent to the international observation of the vote from abroad, among which can be be mentioned the participation in the process of request of accreditation of the Representatives and Notary Representatives, persons that are the electoral responsible ones in the districts of the country where the vote of the Bolivian residents from overseas is casted. These authorities are authorized by the Supreme Electoral Tribunal to receive the requests from the interested ones in carrying out this activity of electoral accompanying, so that later on they verify the fulfilment of the requirements and the sending of a brief recommendation to the Supreme Electoral Tribunal to be evaluated the request and the granting or not of the accreditation by it.

The presence of observers in the voting precincts of Bolivian residents in different Argentinian citizens, was an unprecedented activity, which generated a valuable experience...

In this sense, the Electoral Mission of IDEMOE emphasized the opening of this plural national organism of elections (OPE) to contemplate and to formally authorize the presence of observers – not national Bolivians – in the precincts abroad, which were distributed, at the criterion of the coordinators of the Mission, in the voting establishments of different Argentine´s provinces with absolute freedom. The presence of observers in the voting precincts of Bolivian residents in different Argentinian citizens, was an unprecedented activity, which generated a valuable experience, either for the members of the Mission as well as for all the actors that participated 69

Observación internacional del voto de los residentes en el extranjero, una práctica innovadora y positiva.

Siendo la primera oportunidad en la que se acredita en Bolivia una “Misión Electoral de Acompañamiento del voto en el Exterior”, lo valoramos positivamente porque ha significando un avance en garantías de transparencia. La Misión de Acompañamiento Electoral de IDEMOE estuvo integrada por observadores argentinos, quienes se desplegaron en las ciudades más significativas a saber: Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Mendoza, Córdoba, San Salvador de Jujuy y Rosario. Perú “Misión IDEMOE de Observación Electoral Internacional del Voto en el Extranjero” El Instituto de la Democracia y Elecciones desplegó en la República Argentina una Misión de Observación Electoral del Voto en el Exterior en las Elecciones Generales celebradas el 10 de abril en la República del Perú, para los cargos de presidente, vicepresidentes, congresistas de la República y representantes peruanos ante el Parlamento Andino. Según la Ley Orgánica de Elecciones N.º 26859 tienen derecho a la votación los ciudadanos peruanos residentes en el extranjero para el caso de Elecciones Generales y consultas populares. El voto de los ciudadanos peruanos residentes en el extranjero se emite en la misma forma y fecha señalada para las elecciones en el territorio de la República del Perú. Para realizar la actividad de observación de la jornada electoral, IDEMOE ha sido registrado y acreditado por el Jurado Nacional de Elecciones (JNE) como institución facultada para presentar observadores electorales

in the electoral journey of the Plural national State of Bolivia in Argentine.

en las Elecciones Generales de Perú en Argentina, mediante Acuerdo del Pleno de fecha 17/3/2016i.

Being the first opportunity in which in Bolivia it is credited an “Accompanying Electoral Mission of the vote from Abroad”, we value it positively because it has meant an advance in guarantees of transparency. The Accompanying Electoral Mission of the IDEMOE, was integrated with Argentinian observers, who were deployed in the most significant cities which are: Autonomous City of Buenos Aires, Mendoza, Córdoba, San Salvador de Jujuy and Rosario.

Si bien la misma ha indicado que su participación se sujetará a las atribuciones y prohibiciones propias, establecidas para regular la actividad de observación electoral internacional en general, conforme la Ley Orgánica de Elecciones Nº 26859, y en el Reglamento para la Acreditación de Personeros y Observadores en Procesos Electorales, aprobado mediante la Resolución N.° 434-2014-JNE, se consignó que tales normas eran aplicables para observadores internacionales que se desempeñaran dentro del territorio nacional peruano como fuera de él.

Peru “IDEMOE Mission of International Electoral Observation of the Vote from Abroad”. The Institute of the Democracy and Elections deployed in the Argentine Republic a Missions of Electoral Observation of the Vote from Abroad in the General Elections celebrated on the 10th of April in the Republic of Peru, for the positions of president, vice presidents, congresspersons of the Republic, and Peruvian representatives for the Andean Parliament. According to the Organic Law of Elections Nº 26859 the Peruvian citizens who reside abroad have the right to vote for the General Elections and popular consultations. The vote of the Peruvian citizens who reside abroad is emitted in the same way and in the date established for the elections in the territory of the Republic of Peru. In order to carry out the observation activity of the electoral journey, IDEMOE has been registered and

Luego para la Segunda Vuelta del 5 de Junio de 2016, mediante el Acuerdo del Pleno del Jurado Nacional de Elecciones de fecha 26 de abril, se extendió la vigencia del acuerdo que acreditó al Instituto de la Democracia y Elecciones de la República de Argentina (IDEMOE) como observador electoral internacional para las Elecciones Generales 2016, habilitándolos automáticamente para poder participar de la segunda vuelta electoral. Precisando que las que las credenciales entregadas para la primera vuelta, mantenían su validez para el balotaje, facilitando así los trámites de acreditación para ambas partes. La misión desplegó observadores en 6 ciudades, de las 9 en las que se dispusieron centros de votación, a saber: la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Mendoza, Córdoba, La Rioja, La Plata y Rosario, cubriendo más del 90 % de las mesas. Al igual que en Bolivia, la libertad de selección de los recintos a observar fue total, sin otra limitación que la no intervención y el respeto a los códigos típicos de conducta para los observadores. Consideraciones finales En ambas misiones se pudo observar todos los aspectos de la organización electoral de la jornada tales como la seguridad en los establecimientos de votación, los actos preparativos de la apertura, el acondicionamiento de los espacios, distribución de los materiales, la instalación de las mesas, el arribo u ausencia de autoridades responsables de la elección en el extranjero, juradas, jurados y miembros de recintos, sus estipendios, las soluciones ante las contingencias para integrar las mesas con autoridades, las capacitaciones de las mismas, la orientación al elector, la información con

Elecciones de Perú en Argentina.

i

Elections of Peru in Argentine 70

International Observation of the vote from the residents who live abroad, innovating World and positive practice September 2016 an∙ Electoral Magazine

http://portal.jne.gob.pe/procesoselectorales/Informacion%20Electoral/

accredited by the National Jury of Elections (JNE) as institution authorized to present the electoral Observers in the General Elections of Peru in Argentine, by means of the Agreement of the Full members at the date of 17/3/2016i. Although this one has been indicated that its participation is subject to the own attributions and prohibitions established to regulate the activity of international observation in general, according to the Organic Law of Elections Nº 26859, and in the Regulation for the Accreditation of Ombudsmen and Observers in Electoral Processes, approved by means of the Resolution Nº 4342014-JNE, is consigned that such norms are applicable for international observers that work inside the national Peruvian territory as well as outside. Later, for the Second Round on the 5th of June of 2016 by means of the Agreement of the Plenary of the National Jury of Elections, the date of 26th of April, it was extended the validity of this Agreement that credited the Institute of the Democracy and Elections of the Republic of Argentine (IDEMOE) as International Electoral Observer for the 2016 General Elections, enabling them automatically to be able to participate in the second electoral round. Specifying that the credentials delivered for the first round, kept their validity for the second round, enabling in this way the paperwork of accreditation for both parties. The mission deployed observers in 6 cities, out of the 9 ones in which the voting centers were arranged, to know: the Autonomous City of Buenos Aires, Mendoza, Córdoba, La Rioja, La Plata and Rosario, covering more than the 90% of the tables. Like in Bolivia, the freedom of selection of the precincts to be observed were total, without any other limitation than the no intervention and the respect of the typical codes of conduct for the observers. Final considerations In both missions, it could be observed all the aspects of the electoral organization of the journey such as the security in the voting places, the preparation acts of the opening, the conditioning of the spaces, distribution of materials, the installation of the tables, the arrival or absence of responsible authorities of the election overseas, male and female juries and members of precincts, their stipends, the solutions before the contingencies to form the tables with authorities, their training, the orientation to the elector,

i

http://portal.jne.gob.pe/procesoselectorales/Informacion%20Electoral/

Elecciones%20Generales%202016/AcuerdosResoluciones/AC-3-17-2016%20

Elecciones%20Generales%202016/AcuerdosResoluciones/AC-3-17-2016%20

ACREDITA%20OBSERVADOR%20IDEMOE.pdf

ACREDITA%20OBSERVADOR%20IDEMOE.pdf

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

71

Observación internacional del voto de los residentes en el extranjero, una práctica innovadora y positiva.

presentación del informe permitió que pudieran conocerse algunas sugerencias para ser consideradas en la inmediata elección de doble vuelta. De hecho, fueron notorios los cambios entre la primera elección y la segunda en relación a la organización de la jornada.

Acompañamiento cívico de IDEMOE. Elecciones Nacionales, 25 octubre de 2015. Civic IDEMOE accompaniment. National Elections, 25th of October of 2015.

la que contaban los votantes sobre la elección y sobre cómo emitir su sufragio, las garantías del secretismo del voto, las cuestiones vinculadas a la documentación y al padrón electoral, cantidad de electores por mesa, participación de fiscales de los partidos políticos, las cuestiones referidas al proselitismo, actuación de los consulados, los actos de cierre, escrutinio y transmisión de resultados.

the information with which the voters had regarding the elections and over how to emit their suffrage, the guarantees of the secrecy of the vote, the issues linked to the documentation and the electoral roll, the amount of electors per table, the participation of the prosecutors of the political parties, the issues regarding the proselytism, the performance of the consulates, the acts of closing, scrutiny and transmission of results.

Con relación a los costos, las disposiciones de autorización para observar, tanto del Tribunal Supremo Electoral de Bolivia como el Jurado Nacional de Elecciones de Perú, precisaron que el desarrollo de las actividades de observación no debían irrogar ningún tipo de gasto a los Estados en cuestión y establecieron que los costos que pudiera generar la misión corrían por cuenta de la entidad que la realiza. Al no tener la necesidad de movilizarse a otro país o ciudad, por contar con observadores voluntarios in situ, los costos de estas Misiones de Observación Electoral del Voto en el exterior son mínimos y resultan convenientes para ambas partes.

Regarding the costs, dispositions of authorization to observe, either from the Supreme Electoral Tribunal of Bolivia, as well as the National Jury of Elections of Peru, stated that the development of the activities of observation, should not cause any type of expenditure to the States at stake and established that the costs that the Mission could generate had to be covered by the entity that is carrying it out. Since they did not have to move to another country, or city, due to the fact that they had voluntary observers in situ, the costs of these Missions of Electoral Observation of the vote abroad are minimum and they result convenient for both parties.

La apertura de las autoridades electorales a este tipo de experiencia aseguró los efectos propios de la presencia de observadores el día de la elección, y significaron un aporte cooperativo a través de las conclusiones que se generaron de las evidencias recolectadas en campo. Los informes les fueron entregados a las autoridades oportunamenteii. En el caso de Perú, la pronta

ii

Informe

Bolivia:

http://abcdonline.com.ar/idemoe/Informe_REFEREN-

The opening of the electoral authorities to this type of experience assured the own effects of the presence of observers the day of the election and meant a cooperative contribution through the conclusions that were generated from the evidences collected in the field. The reports were timely delivered to the authoritiesii.

ii

En Argentina se encontraban habilitados para votar 116.568 ciudadanos bolivianos, sobre un total de 258.990 residentes en el exterior, de un padrón de 6.502.069 electores. 136.382 fue la diferencia entre el SÍ y el NO: 51,30 por el NO y 48,70% por el SÍ. El padrón de peruanos en Argentina fue conformado por 124.737 electores sobre un total de 884.924 en condiciones para votar desde el exterior, de un padrón general de 22.901.954. Solo 42.597 votos fue la diferencia entre los dos aspirantes a la presidencia de la República del Perú. 50,12 % para el candidato electo presidente y 49,88 % para su contendiente. Se vienen dando sistemáticamente en nuestra América cifras ajustadas que configuran escenarios de empates técnicos. En paralelo, la tendencia de los gobiernos y los órganos electorales es a implementar medidas que faciliten el ejercicio del voto de sus nacionales desde el exterior, provocando un notorio aumento del padrón de electores de residentes en el extranjero, convirtiendo a estos colectivos en un factor potencialmente determinante de los resultados electorales. Tales circunstancias confirman aún más que el acompañamiento y observación de la elección en el exterior es una buena práctica, en la medida que cumplan cabalmente con los principios, atribuciones y objetivos propios de la observación electoral internacional. Nuestro interés como organización de la sociedad civil, y conforme a los objetivos fundacionales de IDEMOE, están motivados y dirigidos a fomentar la participación cívica como aporte a la calidad de la democracia y el perfeccionamiento de los procesos electorales en la región.

Lastly, we consider that the guarantee of the active suffrage of the con-national who reside abroad is directly proportional to the influence in the results of the election, and this acquires relevance especially in the case of closed elections, where the role of the observer is essential. In Argentine, there were 116,568 Bolivian citizens enabled to vote, over a total of 258,990 persons who live abroad, according to the electoral roll of 6,502,069 electors. Hence, there was a difference of 136,382 between the YES and the NO. 51.30% for the NO and 48.70% for the YES. The electoral roll for Peruvians in Argentine was formed by 124,737 electors over a total of 884,924 in conditions of voting from overseas, out of a general electoral roll of 22,901,954. Only 42,597 votes was the difference between the two candidates to the presidency of the Republic of Peru. 50.12% for the elected candidate for president and 49.88% for his contestant. In our America we are having the situation of adjusted numbers that configure sceneries of technical ties. In parallel, the tendency of the governments and the electoral organs is to implement measures that would ease the exercise of the vote of their nationals from abroad, provoking a notorious increase of the electoral roll of electors who live overseas, becoming these parties a potentially determinant factor of the electoral results. Such circumstances confirm even more that the accompanying and observation of the election abroad, is a good practice, in the measure in which they comply fully with the principles, attributions and objectives that are inherent to the international electoral observation. Our interest as organization of the civil society and according to the foundational objectives of IDEMOE, are motivated and directed to foment the civic participation as contribution to the quality of the democracy and the perfecting of the electoral processes in the region.

Bolivia Report: http://abcdonline.com.ar/idemoe/Informe_REFERENDO_

DO_BOLIVIA_2016.pdf

BOLIVIA_2016.pdf

Informe Perú: http://abcdonline.com.ar/idemoe/Informe_Voto_en_el_exte-

Peru Report: http://abcdonline.com.ar/idemoe/Informe_Voto_en_el_exte-

rior_de_residentes_peruanos_en_%20Argentina_IDEMOE_final.pdf

rior_de_residentes_peruanos_en_%20Argentina_IDEMOE_final.pdf

72

Por último, consideramos que la garantía del sufragio activo del connacional residente en el extranjero es directamente proporcional a la influencia en el resultado de la elección, y esto adquiere relevancia en la medida que se presentan elecciones cerradas, donde el rol del observador es fundamental.

In the case of Peru, the early presentation of the Report allowed that some suggestions could be known and hence, to be considered in the immediate election of the second round. In fact, the changes were noticeable between the first election and the second one in relation to the organization of the journey.

International Observation of the vote from the residents who live abroad, innovating World and positive practice September 2016 an∙ Electoral Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

73

Del Editor Nacional Jorge D. Bravo Asesor del Centro de Estudios Democráticos del Tribunal Electoral de Panamá Counselor of the Center of Democratic Studies Panameño. Periodista. Editor nacional de la revista Mundo Electoral. Se ha desempeñado en los medios de prensa escritos, de televisión y radio. Coordinador y presentador de noticiarios de radio y de televisión. De 1994-1999 periodista-editor de la oficina de prensa de la Presidencia de la República. Escritor de artículos para periódicos y revistas. Desde 1990 se ha desempeñado en la administración pública a cargo de la oficina de prensa en varias instituciones del Estado.

Panamanian Journalist. National editor of Electoral World magazine. He has worked in the media in the written press, television and the radio. He has been coordinator and presenter of radio and television news. From 1994-1999 was the journalist-editor of the Presidency of the Republic’s press office. He is the author of articles for newspapers and magazines. Since 1990 has worked in the public administration in charge of the press office of several government agencies.

La transición electoral en Panamá, más allá del 60 aniversario del TE

hemos divido la transición del manejo de la cosa electoral en el país en cuatro grandes momentos hasta la actualidad, aclarando que esta división no obedece a rigor alguno de investigación propiamente histórica o sociológica de carácter científico, sino más bien a la simple observación del autor, con la única intención, como ya señalamos, de hacer un recorrido ameno y breve del antes, durante y después de la creación del TE. Las cuatro grandes etapas en que hemos dividido nuestra observación histórica sobre la transición electoral del país, hasta la creación del TE y posterior a ella, son:

we have divided the transition of the handling of the electoral affairs in the country in four moments until today, clarifying that this division does not obey to any severity rather than just a historical or sociological research of scientific nature, but rather to the simple observation of the author, with the unique intention, as we have pointed out, of making a fun and brief analysis of the before, during and after the creation of the Electoral Tribunal. The four great stages in which we have divided our historical observation over the electoral transition of the country, until the creation of the TE and after it, are:

La transición electoral en Panamá, más allá del 60 aniversario del TE The electoral transition in Panama, beyond the 60th anniversary of the Electoral Tribunal (TE)

E

T

l manejo del tema electoral en Panamá desde que este país ingresó al concierto de naciones independientes a partir de 1903, tiene interesantes etapas previas y posteriores a la constitución del Tribunal Electoral como se le conoce al organismo en la actualidad. El próximo mes de octubre, el Tribunal Electoral conmemora el 60 aniversario de su creación. Es una fecha que esta institución resalta con mucho orgullo, y desde esta columna deseamos hacer nuestro aporte a través de un breve recorrido antes, durante y después de la creación del Tribunal Electoral, tal como lo conocemos hoy día.

he management of the electoral tribunal in Panama, since this country entered to the concert of independent nations from the year 1903, has interesting preliminary and subsequent stages to the establishment of the Electoral Tribunal as the organism is nowadays known. The next month of October, the Electoral Tribunal commemorates the 60th anniversary of its creation. It is a date that this institution stands out with a great pride, and from that column we would like to make our contribution through a brief overview before, during, and after the creation of the Electoral Tribunal, as we know it today.

La materia electoral en Panamá, no siempre se manejó con tres magistrados, ni siempre han sido nombrados por diez años como tampoco históricamente se les designó como en la actualidad: uno por el Ejecutivo, uno por la Corte Suprema de Justicia y otro por la Asamblea Nacional. El control de los partidos políticos sobre el órgano electoral fue la tónica que caracterizó los primeros 50 años de la historia republicana.

The electoral matter in Panama was not always managed by three magistrates, and they were neither assigned for ten years, as well as historically nor appointed as they are nowadays: one by the Executive, one by the Supreme Court of Justice and the other one by the National Assembly. The control of the political parties over the electoral organ was the tendency that characterized the first 50 years of the republican history.

Para hacer más sencillo este recorrido, tratando de respetar el espacio del que disponemos en esta columna,

In order to make the overview simpler, trying to respect the space that we have available in this column,

74

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Cada una de estas etapas tiene sus particularidades que a nuestro juicio las hace únicas y diferentes entre sí. En la primera, resalta el predominio del control político partidista sobre el organismo electoral. Observamos que no hay referencia constitucional alguna de las autoridades electorales en la primera Constitución Política del país, aprobada en 1904. Panamá ha tenido cuatro constituciones: 1904, 1941, 1946 y 1972. No es hasta la Constitución del 41 cuando se eleva a rango constitucional la autoridad electoral. La carta magna de 1904 menciona en materia electoral solo los aspectos del sufragio y ciudadanía, por lo que la cuestión electoral se maneja a través de normas legales y no constitucionales. Entre algunas de estas normas figuran:

Each one of these stages has its particularities that in our judgment make them unique and different from each other. In the first stage, stands out the primacy of the political party control over the electoral organism. We observe that there is not any constitutional reference of the electoral authorities in the first Political Constitution of the country, approved in 1904. Panama has had four constitutions: 1904, 1941, 1946 and 1972. It is in the 1941 Constitution where the electoral authority was granted to the constitutional rank. The 1903 Constitution mentions in electoral matter only the aspects of suffrage and citizenship, for which the electoral matter is dealt with through the legal and unconstitutional norms. Among them, we can mention:

• Ley 89 de 7 de julio de 1904 • Ley 1 de 22 de agosto de 1916 • Ley 60 de 31 de marzo de 1925 • Ley 28 de 5 de noviembre de 1930 • Ley 29 de 4 de diciembre de 1934 • Ley 98 de 5 de julio de 1941 • Ley 39 de 19 de septiembre de 1946

• Law 89 of the 7th of July of 1904 • Law 1 of the 22nd of August of 1916 • Law 60 of the 31st of March of 1925 • Law 28th of 5 of November of 1930 • Law 29th of 4 of December of 1934 • Law 98 of the 5th of July of 1941 • Law 39 of the 19th of September of 1946

La primera institución que surge en el país para regir la materia electoral es el Consejo Electoral de la República, creado a través de la Ley 89 de 1904, el cual

The first institution that results in the country to rule the electoral matter is the Electoral Council of the Republic, created through the Law 89 of 1904, which

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

75

La transición electoral en Panamá, más allá del 60 aniversario del TE



Jurados de Votación

Ahora el Jurado Nacional de Elecciones, además del escrutinio y proclamación para presidente de la República, asume también el de los diputados (que antes correspondía a los Ayuntamientos Electorales). En esta etapa vale mencionar que se aumentan los requisitos para ser Jurado Nacional, al exigirse que tienen que ser los mismos que para gestionar como abogado ante la CSJ o haber desempeñado los cargos de Magistrado de la Corte Suprema de Justicia, Secretario de Estado o Procurador General de la Nación.

Fachada del edificio de Archivos Nacionales, localizado en la Ave. Perú, en el centro de la capital panameña, que albergó en sus inicios al recién creado Tribunal Electoral.

The building front of National Archives, located in the Peru Avenue, in the center of the Panamanian capital, which hosted in its starts the just created Electoral Tribunal.

tenía jurisdicción en todo el territorio nacional. Dicho consejo estaba integrado por cinco miembros principales, que eran nombrados por la Asamblea Nacional por un periodo de solo dos años. Adicional al Consejo Electoral, también se crearon los Ayuntamientos Electorales y los Jurados Municipales de Elecciones. El primero con jurisdicción en las provincias, y el segundo, en cada distrito. Lo curioso es que cada uno hacía el escrutinio y proclamaba los resultados correspondientes a sus circunscripciones.

had jurisdiction in the whole national territory. Such council was integrated by five main members, which were appointed by the National Assembly for a period of only two years. Additionally to the Electoral Council, the Electoral Town Councils were created and the Local Juries of Elections. The first one with jurisdiction in the provinces, and the second one in each district. The curious aspect is that each one would make a scrutiny and would proclaim the corresponding results to their circumscription.

Este sistema operó hasta el año de 1916 cuando se adopta el Código Administrativo que incluye un título que reglamenta la materia electoral. Desde aquí inician las primeras variaciones en cuanto a la nominación de las autoridades electorales: el Consejo Electoral de la República pasa a ser Jurado Nacional de Elecciones y los Ayuntamientos Electorales, Jurados Provinciales. Como se observa, prevalece la denominación de jurados en este primer ordenamiento.

This system worked until the year 1916 when the Administrative Code was adopted, which included a title that would regulate the electoral matter. From there on, the first variations regarding the nomination of the electoral authorities started: the Electoral Council of the Republic became the National Jury of Elections and the Electoral Town Councils became Province Juries. As it is observed, the denomination of the juries prevailed in this first ordering.

Posteriormente, en 1925 las autoridades electorales se organizan en tres niveles: nacional, distritorial y mesa de votación. Y siguiendo la denominación de jurado como se comenzó a clasificar en 1916, a las autoridades electorales, a los tres niveles organizacionales, se les denomina:

Later on, in 1925 the electoral authorities were organized in three levels: national, district and voting table. And following the assignment of jury, as it started to be classified in 1916, to the electoral authorities, the three organizational levels were called:

• •

• •

76

Jurado Nacional de Elecciones Jurados Distritoriales

National Jury of Elections District Juries

The electoral transition in Panama, beyond the 60th anniversary of the Electoral (TE). September 2016 ∙ Electoral WorldTribunal Magazine

En 1930 se amplía el periodo de los miembros del Jurado Nacional de Elecciones de dos a cuatro años, y el número de sus integrantes de cinco a siete. Estos dos últimos lo pasan a ocupar el último presidente de la Asamblea y el presidente de la CSJ. Con los cambios se acentúa el control político partidista en el manejo del organismo electoral, al estipularse que los suplentes del Jurado Nacional y de las demás corporaciones electorales deben ser de la misma filiación partidista que los principales. Prevalece el control político partidista sobre la justicia electoral. No es sino hasta 1934 cuando se da el primer cambio en el mecanismo para la elección de los miembros del Jurado Nacional de Elecciones, que más que de fondo, es solo de forma, ya que sigue siendo a través de la Asamblea Nacional, pero ahora se decide, mediante la Ley 29, que la elección será por bancadas de los partidos representados en la Asamblea y de acuerdo al número de legisladores de cada bancada. En los años posteriores a esa fecha, en 1941, el 2 de enero entra en vigencia la segunda Constitución Política de la República, en la que, como dijimos en líneas anteriores, se eleva a rango constitucional la autoridad electoral y se reduce nuevamente a cinco los miembros del Jurado Nacional. Aquí es importante resaltar que a partir de la fecha, la forma para la designación de los integrantes del Jurado cambia de manera radical y se introduce el mecanismo de que estos serán designados por los tres órganos del Estado como es en la actualidad. Con la diferencia de que en aquella época el de la CSJ era el presidente de ese órgano; el que designaba el presidente de la República era un Ministro de Estado; en tanto que a la Asamblea le correspondía los tres restantes, de los cuales uno era un diputado y los otros dos, ciudadanos que no ejercían cargo oficial alguno. De este año rescatamos la Ley 98 que actualiza el sistema electoral, instituye el voto femenino y se establece que el Jurado Nacional de Elecciones es un organismo permanente, sin periodo fijo y constituye la autoridad suprema en materia electoral. Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral



Voting Juries

Now the National Jury of Elections, besides the scrutiny and proclamation for the election of the president of the Republic, assumes also the one of the deputies (that before was carried out by the Electoral Town Councils). In this stage it is worth to mention that the requirements to be National Jury were increased, due to the fact that they had to have the same requirements demanded, to be a lawyer before the Supreme Court of Justice (CSJ) or to have worked in the positions as Magistrate of the CSJ, or to have been Secretary of State or General Prosecutor of the Nation. In 1930 it was broadened the period of the members of the National Jury of Elections from two to four years, and the number of members from five to seven. These last two ones were occupied by the last president of the National Assembly and the president of the CSJ. With the changes, it was emphasized the political party control in the handling of the electoral organism, by stipulating that the assistants of the National Jury and of the other electoral corporations must be from the same party affiliation than the main ones. The political party control prevails over the electoral justice. It is then in 1934 when the first change in the mechanism for the election of the members of the National Jury of Elections takes place, which rather than being substantial, it is more in the form, since it continues being through the National Assembly, but now it is decided, through the Law 29th that the election will be by positions of the parties represented in the Assembly and according to the number of legislators of each party. In the years after that date, in 1941, the 2nd of January enters into force the second Political Constitution of the Republic, in which, as we mention before, the electoral authority was raised to the constitutional rank, and the number of the members of the National Jury was again reduced to five. Here it is important to point out that from that date on, the way to appoint the members of the Jury changes in a radical way and the mechanism that they would be assigned by the three organs of the State, as it occurs currently, was introduced. With the difference that at that epoch, the member from the CSJ was the president of that organ; the one that would appoint the president of the Republic was a Minister of State; while to the Assembly would correspond the other three ones, from which one was a deputy and the other two ones, citizens that did not exert any official position. From this year we will rescue the Law 98 that could update the electoral system, it establishes the female vote 77

La transición electoral en Panamá, más allá del 60 aniversario del TE

and it is established that the National Jury of Elections is a permanent organ, without a fix period and that constitutes the supreme authority in electoral matter. By the year 1946, comes into force the third Political Constitution of the Republic. Inside the new Constitution the name of National Jury of Elections was kept, with the difference now that its election, composition and attributions would be determined by the law in function of the principle of proportional representation and the audit of its functions by the political parties and political groups. Emblemática sede del Registro Civil y Cedulación, ubicada a un costado del Parque Porras, en la que aún se brindan estos servicios. Emblematic headquarter of the Civil Registry and the Identity Card Office, located at the side of the Porras Park, in which such services are offered. Para el año de 1946 entra en vigencia la tercera Constitución Política de la República. Dentro de la nueva carta magna se mantiene el nombre de Jurado Nacional de Elecciones, con la diferencia ahora de que su elección, composición y atribuciones lo determinará la ley en función del principio de la representación proporcional y la fiscalización de sus funciones por los partidos políticos y agrupaciones políticas. Ese mismo año, mediante la Ley 39 se vuelve a incrementar a siete el número de los integrantes del Jurado y nuevamente son elegidos por la Asamblea Nacional, con la novedad de que se hace a través de un sistema de cociente electoral que se obtenía al dividir el número de diputados entre siete. Cada diputado votaba por un principal y dos suplentes. La ley concedía a cada partido político el derecho de tener un representante ante el Jurado Nacional, el cual se seleccionaba de una nómina de tres personas con sus respectivos suplentes que enviaban los partidos al Jurado para que escogiera al representante del partido. Hasta aquí la primera etapa y entramos en la que denominamos “Un Tribunal independiente, pero con Junta de Escrutinio controlada por los partidos”. Luego de cuatro décadas de funcionar como Jurado Nacional, el organismo electoral deja tal denominación y “nace” a la luz pública como Tribunal en el año de 1956. Su creación se da dentro del marco de la reforma a la Constitución de 1946 y al margen del control político partidista, como un acuerdo entre el 78

That same year, by means of the Law 39 it was again increased to nine the number of the members of the Jury and again they were elected by the National Assembly, with the novelty that it is done through a system of electoral quotient that would be obtained by dividing the number of deputies between seven. Each deputy voted by a main one and two assistants. The law granted to each party the right of having a representative before the National Jury, which was selected from a list of three persons with their respective assistants that would send the parties to the Jury so that they would choose the representative from the party. Up to here it was the first stage and we enter in what we call “And independent Tribunal, but with a Scrutiny Board controlled by the parties”. After four decades functioning as National Jury, the electoral organism leaves such denomination and

Antiguas instalaciones del despacho superior, localizadas en Calle Ecuador, entre las avenidas Cuba y Justo Arosemena, del céntrico barrio de Bella Vista. Former facilities of the superior office, located in Ecuador Street, between the Cuban and Justo Arosemena Avenues, in the busy neighborhood of Bella Vista.

The electoral transition in Panama, beyond the 60th anniversary of the Electoral (TE). September 2016 ∙ Electoral WorldTribunal Magazine

Gran parte de las direcciones del Tribunal Electoral funcionaban en un viejo edificio en la Avenida Central, en el populoso barrio de Calidonia. Great part of the departments of the Electoral Tribunal were located in an old building in the Central Avenue, in the popular neighborhood of Calidonia. presidente saliente Ricardo Arias Espinosa y el presidente entrante Ernesto de la Guardia, por lo que es producto de sendos actos legislativos. El primero, del 16 de febrero, de una Asamblea saliente que ratifica luego la Asamblea entrante el 24 de octubre. En este se dictan una serie de medidas en materia electoral. Se crea el Tribunal Electoral como ente independiente de los órganos Ejecutivo y Judicial con competencia privativa en materia electoral. Integrado por tres magistrados designados por cada uno de los órganos del Estado y por un periodo de doce años. Se le asigna al Tribunal las funciones de participar en los trámites de solicitudes de naturalización y la responsabilidad de expedir la cédula de identidad personal. De allí que la fecha oficial de creación del Tribunal Electoral es el 24 de octubre de 1956. Como aspecto a resaltar en dicho periodo, vale mencionar la aprobación del primer Código Electoral, mediante la Ley 25 de enero de 1958; la reglamentación de la jurisdicción penal electoral ahora adscrita al Tribunal. Es importante destacar que en este periodo, en representación de la sociedad, actuaba el Ministerio Público por conducto del Procurador General o del Procurador Auxiliar, lo que posteriormente cambia, como veremos en la siguiente etapa. De 1968 a 1989, hemos denominado el “Funcionamiento de la institución bajo el régimen militar”, y esto obedece a un hecho muy sencillo: en un gobierno de facto, las instituciones sufren cambios, son alteradas de forma significativa. Algunas son creadas, otras eliminadas y, Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

“it is born” to the public light as Tribunal in the year 1956. Its creation takes place inside the framework of the reform to the Constitution of 1946 and at the margin from the party political control, as an agreement between the outgoing president Ricardo Arias Espinosa and the incoming president Ernesto de la Guardia, for which it is product of the respective legislative acts. The first one, from the 16th of February, from an outgoing Assembly that would later ratify the incoming Assembly on the 24th of October. In this, a series of measures in electoral matter are adopted. The Electoral Tribunal is created as an independent entity of the Executive and Judicial organs with private competition in electoral matter. Integrated by three magistrates assigned by each one of the State organs and for a period of twelve years. The functions of participating in the paperwork of the requests of naturalization and the responsibility of issuing the personal identity card (cedula), were assigned to the Tribunal. From there that the official date of creation of the Electoral Tribunal is the 24th of October of 1956. In this period, the Electoral Tribunal exerts its functions independent from the control of the political parties, but with a National Board of Scrutiny controlled by them, that even though it was assigned by the Tribunal, it had to do it from lists of three presented by the parties. As an aspect to point out in such period, it is worth to mention the approval of the first Electoral Code, by means of the Law 25 of January of 1958, the regulation of the penal electoral jurisdiction now belonging to the Tribunal. It is important to point out that in this period, in representation of the society, acted the Public Ministry, through the General Prosecutor or the Auxiliary Prosecutor, which later on is changed, as we will see in the following stage. From 1968 to 1989, we have called it the “Functioning of the institution under the military regime”, and this obeys to a simple fact: in a de facto government, the institutions suffer changes, are altered in a significant way. Some institutions are created, others are eliminated and, in fact, the electoral organism starts to play a role rather on the side, and due to obvious reasons, from the one that it is called to play in a democratic system. Irrespective of any chronological order, a facet that it is worth to stand out, that the Electoral Tribunal complied in this period, is the one related to the polemic elections of the 6th of May of 1984, in which the electoral organism had to assume the role that by law corresponded to the National Board of Scrutiny, that was of 79

La transición electoral en Panamá, más allá del 60 aniversario del TE

Atención al público en una de las ventanillas del Registro Civil y Cedulación en las instalaciones de la sede del Parque Porras. Customer service in one of the Windows of the Civil Registry and the Identification Card Office in the headquarter facilities at Porras Park. de hecho, el organismo electoral pasa a jugar un rol más al margen, y por razones obvias, del que está llamado en un sistema democrático. Prescindiendo de cualquier orden cronológico, una faceta a destacar que cumplió el Tribunal Electoral en este periodo, es la relativa al de las polémicas elecciones del 6 de mayo de 1984, en las que el organismo electoral tuvo que asumir el rol que por ley le correspondía a la Junta Nacional de Escrutinio de escrutar y proclamar a los ganadores presidenciales de dicha contienda electoral, por delegación de dicha Junta, la cual alegó no poder cumplir con la tarea por el “exceso de impugnaciones”. “De esta manera, recayó sobre el Tribunal Electoral una responsabilidad y una tarea abrumadoras, que no se hallan entre sus atribuciones regulares, y para el cumplimiento de las cuales no está estructurado ni preparado”, afirmaba el extinto magistrado de aquel Tribunal, César Quintero, en su salvamento de voto en la Resolución N.° 235 de 20 mayo, por la cual se proclamaba como presidente de la República al Dr. Nicolás Ardito Barletta, y como primer y segundo vicepresidente, de forma respectiva, al Lcdo. Eric Arturo Del Valle y Dr. Roderick Esquivel. Como página negra que anota la historia en este periodo del Tribunal Electoral, se puede calificar la anulación mediante decreto de las elecciones generales de 1989 que ganó la oposición. En aquel entonces existía un Tribunal Electoral que en lo referido a la integración de dicho organismo, y de acuerdo a un informe de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, “diversos sectores manifestaron… que las autoridades electorales no ofrecían garantías de 80

scrutinizing and proclaiming the presidential winner of such electoral contest, by delegation of such Board, which alleged not to be able to comply with the task due to “excess of impugnation”. “In this way, it was assigned to the Electoral Tribunal a responsibility and an overwhelming task, which are not included among its regular attributions, and for the fulfillment of which it is neither structured nor prepared”, affirmed the defunct magistrate of that Tribunal, César Quintero, in his abstention of his vote in the Resolution Nº 235 of the 20th of May, for which it was proclaimed as the president of the Republic Dr. Nicolás Ardito Barleta, and as first and second vice presidents, B. Sc. Eric Arturo Del Valle and Dr. Roderick Esquivel, respectively. As a black page that writes down the history in this period of the Electoral Tribunal, it can be called the annulment by means of decree of the general elections of 1989, which was won by the opposition. At that time, there existed an Electoral Tribunal which in what refers to the integration of such organism, and according to a report from the Inter American Commission of Human Rights, “several sectors manifested… that the electoral authorities did not offer guarantees of impartiality, since its president, Yolanda Pulice Rodriguez, had been assigned as member of the Tribunal in 1979 by the Supreme Court of Justice and was member of the Tribunal in 1979 by the Supreme Court of Justice and was part of it in the course of the 1984 elections. The vice president, B.Sc. Luis Carlos Chen, was assigned in 1985, by the then president Del Valle, while the other magistrate, B.Sc. Aurelio Correa,

The electoral transition in Panama, beyond the 60th anniversary of the Electoral (TE). September 2016 ∙ Electoral WorldTribunal Magazine

imparcialidad, pues la presidenta del mismo, Yolanda Pulice de Rodríguez, había sido designada integrante del Tribunal en 1979 por la Corte Suprema de Justicia y formó parte del mismo en el curso de las elecciones de 1984. El vicepresidente, licenciado Luis Carlos Chen, fue designado en 1985 por el entonces presidente del Valle, mientras el otro magistrado, licenciado Aurelio Correa, fue designado por la Asamblea Nacional en octubre de 1988, luego de haber actuado durante diez años como fiscal del Tribunal Electoral.” La Comisión también da cuenta de versiones recibidas de diversas decisiones del Tribunal Electoral, en las cuales este utilizó su autoridad oficial para dividir los partidos de oposición. Así, se citó el antecedente de 1984 en el que -siempre de acuerdo a lo expuesto en el informese dividió una facción del Partido Panameñista. En cuanto a la anulación de las elecciones, el informe anota: “El 10 de mayo de 1989, el Tribunal Electoral emitió el Decreto N.° 58 declarando la “NULIDAD de las elecciones celebradas el 7 de mayo en todos los niveles de los cargos a elección popular previstos para ser proclamados en las mismas. Basó su decisión en que, terminadas las votaciones a las 5:00 de la tarde se produjeron hechos que aún persisten y los cuales han alterado de manera significativa el resultado final de las elecciones en todo el país.” Adicional a estos dos sonados casos, en este periodo también se dieron cambios sustantivos en materia electoral. El más relevante fue la aprobación de la cuarta Constitución Política del país en el año de 1972. En ese mismo año, la adopción de un estatuto para elegir a los primeros representantes de corregimientos (figura de gobierno local que hasta la fecha se mantiene). También se crea en el Tribunal Electoral la figura de la Fiscalía Electoral con un fiscal nombrado por el Órgano Ejecutivo, que pasa a reemplazar la figura del Ministerio Público para representar los intereses de la sociedad en los asuntos de conocimiento del Tribunal Electoral y para perseguir los delitos electorales. De igual forma, se reduce nuevamente a siete años el periodo de los magistrados y solo el que debía asignar la CSJ tenía que ser abogado. Otros aspectos importantes es que en 1974 se reorganiza el Registro Civil y pasa a ser una dependencia del Tribunal Electoral. En 1978 se promulga la Ley 4 Orgánica del Tribunal Electoral y de la Fiscalía Electoral. Ya casi en las postrimerías de esta etapa (1983) se aprueba en referéndum un paquete de reformas a la Constitución de 1972, que en materia electoral instituye que el Tribunal Electoral tiene la función de garantizar la Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

was assigned by the National Assembly, in October of 1988, after having acted during for ten years as the Electoral Tribunal Prosecutor” The Commission also gives account of the versions received of several decisions of the Electoral Tribunal, in which it was used its official authority to divide the opposition parties. In this way, it was cited the 1984 precedent, in which, - always according to what it was presented in the report – a faction of the Panameñista Party was divided. In regards to the annulment of the elections, the report pointed out: “On the 10th of May of 1989, the Electoral Tribunal emitted the Decree Nº 58 declaring the ANNULMENT of the elections celebrated on the 7th of May in all the levels of the positions to popular elections expected to be proclaimed in them. It based its decision in that, after the voting ended at 5:00 in the afternoon, certain facts that even persist and which have altered in a significant way the final result of the elections in the whole country, took place.” Additionally to these two famous cases, in this period other substantive changes in electoral matter happened. The most relevant one was the approval of the fourth Political Constitution of the country in the year 1972. In that same year, the adoption of a statute to elect the first township representatives (figure of local government that it is kept up to now). It was also created in the Electoral Tribunal the figure of the Electoral Prosecutor Office with a prosecutor assigned by the Executive Organ, which passed to replace the figure of the Public Ministry, to represent the interests of the society in the affairs that are known by the Electoral Tribunal and in order to judge the electoral crimes. In this way, it is again reduced to seven years the period of the magistrates and only the one that could be assigned by the CSJ had to be a lawyer. Other important aspects is that in 1974 it was reorganized the Civil Registry and it starts to be a unit of the Electoral Tribunal. In 1978 it was promulgated the Organic Law 4, of the Electoral Tribunal and of the Electoral Prosecutor Office. Almost in the last part of this stage (1983), it was approved in referendum a package of reforms to the 1972 Constitution, which in electoral matter establishes that the Electoral Tribunal has the function of guaranteeing the freedom, honesty, and efficacy of the popular suffrage, principle that was violated in a flagrant way with what it was performed, by means of the Decree 58 of the electoral organ in 1989. 81

La transición electoral en Panamá, más allá del 60 aniversario del TE

del Código Electoral en 1957”, señala el primer magistrado presidente del renovado Tribunal Electoral, Guillermo Márquez Amado, en su escrito “Procesos electorales en hechos”, que aparece en el libro “Reflexiones en un Panamá democrático”. Y agrega: “Así, el Tribunal Electoral resurgió de las cenizas en que había quedado sumido, luego de las elecciones de 1989, como la más desacreditada de las instituciones y agrupaciones públicas y privadas en todo el país”. A seis meses de la invasión, en la nueva era democrática bajo el gobierno del presidente Guillermo Endara Gallimany, se inicia en el mes de junio la designación de los nuevos magistrados, el primero por parte de la Corte Suprema de Justicia que elige al licenciado Eduardo Valdés Escoffery; posteriormente en agosto, el Ejecutivo designa al licenciado Dennis Allen Frías; y luego el legislativo, al Dr. Guillermo Márquez Amado.

En 1972 se instituye que en materia electoral el Tribunal Electoral tiene la función de garantizar la libertad, honradez y eficacia del sufragio popular.

In 1972 it was instituted that in electoral matter, the Electoral Tribunal has the function of guaranteeing the freedom, honesty and efficacy of the popular suffrage.

libertad, honradez y eficacia del sufragio popular, principio que fue violado de forma flagrante con lo actuado mediante el Decreto 58 del organismo electoral en 1989.

It is worth to point out that in the year 1983 constitutionally it was assigned to the Electoral Tribunal the responsibility of the civil registry of the persons. It was established that the three magistrates must be lawyers, since they have to comply with the same requirements that for the positions of magistrates of the CSJ. It remains the same that the Electoral Prosecutor was assigned by the Executive, but now with the approval of the Legislative Organ.

Cabe destacar que en el 83 se le asigna constitucionalmente al TE la responsabilidad del registro civil de las personas. Se establece que los tres magistrados deben ser abogados ya que deben cumplir los mismos requisitos que para magistrados de la CSJ. Se mantiene que el Fiscal Electoral será nombrado por el Ejecutivo, pero ahora con la aprobación del Órgano Legislativo. La cuarta etapa 1990 – 2016 se inicia con la reingeniería de un nuevo Tribunal Electoral, que resurge como un órgano independiente tanto de los poderes públicos como de los partidos políticos, bajo un gobierno democrático tras la caída del régimen militar por la invasión estadounidense a Panamá el 20 de diciembre de 1989. “Una generación entera debió transcurrir antes de que el organismo electoral, con el apoyo de la sociedad nacional, incluyendo al gobierno, en verdad ejerciera las funciones para las cuales había sido constituido, según las reforma constitucional de 1956 y la adopción 82

The fourth stage 1990 – 2016 starts with the reengineering of a new Electoral Tribunal that comes out as an independent organ either from the public powers as well as from the political parties, under a democratic government after the fall of the military regime, by the United States invasion to Panama on the 29th of December of 1989. “An entire generation had to pass before the electoral organism, with the support of the national society, including the government, could really exert the functions for which they had been constituted, according to the 1956 constitutional reform and the adoption of the Electoral Code in 1957” , points out the first magistrate

The electoral transition in Panama, beyond the 60th anniversary of the Electoral (TE). September 2016 ∙ Electoral WorldTribunal Magazine

A pesar de encontrarse ahora bajo la égida de un régimen democrático, en esta etapa la labor del Tribunal tampoco ha sido fácil. Primero, porque como bien lo indica Milton Henríquez en su ensayo “Evolución de la democracia Panameña”, la nación “inicia la década del noventa con un sistema democrático subdesarrollado”. Dentro de este esquema, se ve obstaculizada, dice Henríquez, la oportunidad de construir un sistema moderno con partidos ideológicos, realmente participativos y abiertos a la promoción de la mujer y de otros sectores marginados “por la monetización de la libertad política”. En este periodo se alcanzan muchos logros para la democracia panameña, difícil de enumerar en este corto espacio, y se superan también no pocos retos y amenazas. Entre los primeros retos que debió enfrentar el nuevo organismo electoral, se destacan la organización y realización de las elecciones parciales de representantes, concejales y legisladores, el 27 de enero de 1991; el referéndum de noviembre de 1992 sobre reformas a la constitución política y las elecciones generales de 1994, con las que se inicia la alternancia del poder cada cinco años. Entre sus mayores triunfos podemos destacar el rescate de la credibilidad ciudadana en la institución y el prestigio en el ámbito internacional; la consolidación del sistema democrático en el país a través de dos plebiscitos, cuatro referéndums y cinco elecciones generales; la eliminación en 1993, de la facultad del TE de anular de oficio elecciones. A estos hay que agregar la creación de la Comisión Nacional de Reformas Electorales (CNRE) como institución para procurar reformas a la ley electoral con el consenso de la sociedad civil y los partidos políticos, a través de la cual se han logrado Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

president of the renewed Electoral Tribunal, Guillermo Marquez Amado, in his writing “Electoral Processes in facts”, which appears in the book “Reflections in a democratic Panama”. And he adds: “In this way, the Electoral Tribunal emerged from the ashes in which it had been sunk, after the 1989 elections, as the most discredited of the institutions and public and private groups in the whole country”. After six months since the invasion, in the new democratic era under the government of the president Guillermo Endara Gallimany, the designation of the new magistrates takes place in June, the first one by the Supreme Court of Justice and elects B.Sc Eduardo Valdés Escoffery; later on in August, the Executive appoints the B.Sc Dennis Allen Frías; and later the legislative appoints Dr. Guillermo Márquez Amado. In spite of the fact that it functions now under the aegis of a democratic regime, in this stage the labor of the Tribunal has not been easy. First of all because as it is stated by Milton Henriquez in his essay: “Evolution of the Panamanian democracy”, the nation “starts the decade of the nineties with an under developed democratic system. Inside this scheme, it is hindered, states Enriquez, the opportunity of building a modern democratic system with ideological parties, really participating and open to the promotion of the woman and of other margined sectors “for the monetization of the political freedom”. In this period, many achievements are obtained for the Panamanian democracy; it is difficult to list them in this short space and many challenges and threats are overcome. Among the first challenges that the new electoral organism had to face, was the organization and carrying out of the partial elections for representatives, town councils and legislators, on the 27th of January of 1991; the referendum of November of 1992, over the reforms to the political constitution and the 1994 general elections, with which the alternation of the power starts every five years. Among its major victories we can stand out the rescue of the citizen credibility in the institution and the prestige in the international ambit; the consolidation of the democratic system in the country, through the two plebiscites, four referendums and five general elections; the elimination in 1993, of the faculty of the Electoral Tribunal (TE) of annulment of elections ex officio. To these, it is necessary to add the creation of the National Commission of Electoral Reforms (CNRE) as institution to procure reforms to the electoral law with the consensus of the civil society and the political parties, through which important reforms to the Electoral Code 83

La transición electoral en Panamá, más allá del 60 aniversario del TE

ser un retorno al sistema anterior a 1968, ni al modelo de cesarismo que se nos está ofreciendo ahora”. A raíz de este “clímax de un sistema disfuncional”, en el proceso electoral del 2014, el TE sufrió una de sus peores amenazas en democracia que estremeció los cimientos mismos de la institucionalidad democrática, pero que afortunadamente y con el apoyo de la sociedad, los colaboradores y medios de comunicación social, superó con creces.

Tras una larga lucha de ruegos y gestiones ante cinco administraciones gubernamentales para que aprobaran las partidas correspondientes, se logra la nueva sede del Tribunal Electoral, ubicada en la Ave. Omar Torrijos Herrera del corregimiento de Ancón, inaugurada el 6 de noviembre del 2013, después de 57 años de existencia institucional.

After a long struggle of pleas and paperwork before five different government administrations, in order to approve the corresponding parties, it is achieved the construction of the new headquarter of the Electoral Tribunal, located in the Omar Torrijos Herrera Avenue, of the Ancon township, inaugurated on the 6th of November of 2013, after 57 years of institutional existence.

importantes reformas al Código Electoral; y la creación del Consejo Nacional de Partidos Políticos (CNPP) como ente consultor del Tribunal Electoral.

have been achieved; and the creation of the National Council of Political Parties (CNPP) as the consulting entity of the Electoral Tribunal.

En cuanto a institución, el desarrollo altamente tecnológico de la entidad, la certificación de sus procesos dentro de las normas ISO, la construcción de una nueva sede y la actualización de la ley orgánica de la institución, mediante la Ley 5 de 9 de marzo de 2016. En palabras del magistrado presidente del TE, Erasmo Pinilla Castillero, “una ley marco, que reglamenta y moderniza la funcionalidad del Tribunal Electoral, su organigrama y las funciones constitucionales que tiene la institución. Es un anhelo hecho realidad, que le da a la institución el fortalecimiento de su autonomía”.

As an institution, the highly technological development of the entity, the certification of its processes with the ISO standards, the construction of a new headquarter and the updating of the organic law of the institution, by means of the Law 5 of the 9th of March of 2016, were achieved. Stated by the magistrate president of the Electoral Tribunal (TE), Erasmo Pinilla Castillero, “a frame law, which regulates and modernizes the functionality of the Electoral Tribunal, its organizational chart and its constitutional functions that the institution has. It is a wish that has become a reality, which would give the institution the strengthening of its autonomy”.

Pero así como la institución tuvo presiones bajo el régimen militar que la llevó al triste desenlace en las elecciones del 89, ya en pleno proceso democratizador también ha sufrido altas y bajas. “La elección de 2009 –anota Henríquez en su ensayo ya citado- fue el clímax de un sistema disfuncional, en donde la decepción con los partidos llamados tradicionales nos trajo un salto a lo desconocido…” Y en ese sentido advierte: “la democracia que debemos construir para Panamá no puede 84

But the same way in which the institution had pressures under the military regime, which led to the sad outcome in the 1989 elections, already in the full democratizing process it has also suffered ups and downs. “The 2009 elections – states Henriquez in its already cited essay – was the climax of a dysfunctional system, where the deception with the parties, called traditional, caused us a jump to the unknown…” And

The electoral transition in Panama, beyond the 60th anniversary of the Electoral (TE). September 2016 ∙ Electoral WorldTribunal Magazine

En este sentido, la institución y todos los panameños debemos cerrar filas y estar alertas porque hay una nueva realidad y una nueva amenaza emergente en la región, que está siendo generada por la configuración de los elementos de una innovadora y cada vez más usada tipología de derrocamiento del poder político, por parte de los grupos antidemocráticos de los Gobiernos del hemisferio, cual es el denominado Golpe de Estado Constitucional. Contexto caracterizado ya no por el uso del accionar armado, sino por la toma y/o perpetuación del poder mediante la manipulación de las instituciones consagradas en la Carta superior. El Tribunal Electoral de Panamá en este último periodo se ha consagrado como el garante de la democratización en el país, y en la medida que todos los ciudadanos preserven y protejan esta institución, siempre desde la óptica de lo que debe representar en un sistema democrático, en esa medida estaremos caminando hacia ”la transformación que nos elevará a un plano superior como Nación.”

in this sense, he warns: “the democracy that we must build for Panama should no be a return to the system previous to 1968, neither to the model of Cesarismo that it is offering us now”. Further to this “climax of a dysfunctional system”, in the electoral process of 2014, the TE suffered one of its worse threats in democracy that shook the very foundations of the democratic institutional frame, but that fortunately, and with the support of the society, the collaborators and the social communications means, it significantly overcame. In this sense, the institution and all the Panamanians must close ranks and be alert because there is a new reality and a new emerging threat in the region, that it is being generated by the configuration of the elements of an innovating and each time more used typology of coup of the political power, by the anti-democratic groups of the governments of the hemisphere, which is the so called Constitutional Coup. This context is no longer characterized by the use of the army action, but instead by the taking and/or perpetuation of the power through the manipulation of the consecrated institutions in the Constitution. The Electoral Tribunal of Panama, in this last period, has been consecrated as the guarantor of the democratization in the country, and as long as all the citizens preserve and protect this institution, always from the optical of what it should represent in a democratic system, in that measure we will be walking towards “the transformation that would raise us to a major upgrade as Nation.”

¡Feliz 60° aniversario Tribunal Electoral de Panamá!

¡Happy 60th Anniversary Electoral Tribunal of Panama!

i “El Tribunal Electoral ante la crisis nacional”, folleto: Tribunal Electoral, s/f

i The Electoral Tribunal of Panama before the national crisis”, brochure: Elec-

y sin n° de págs.)

toral Tribunal of Panama, s/f and without nº of pag.

ii http://www.cidh.org/countryrep/Panama89-sp/Cap.8.htm Comisión Inte-

ii http://www.cidh.org/countryrep/Panama89-sp/Cap.8.htm Inter Ameri-

ramericana de Derechos Humanos, de la Organización de Estados Americanos.

can Commission of Human Rights, from the Organization of American States.

iii IDEM

iii IDEM

iv Tribunal Electoral, “Reflexiones en un Panamá democrático” Tomo I, pág.

iv Electoral Tribunal, “Reflections in a democratic Panama”. Volume I, pag

214. Panamá 2006.

214. Panama 2006.

v IDEM

v DEM

vi Tribunal Electoral, “Reflexiones en una Panamá democrático Tomo II, pág.

vi Electoral Tribunal, “Reflections in a democratic Panama. Volume II, pag.

177. Panamá {2012}

177. Panama 2012.

vii Así lo expresó el magistrado Pinilla, al momento de recibir de manos del

vii It was expressed this way by magistrate Erasmo Pinilla, at the moment of

ministro de Gobierno, Milton Henríquez, la nueva legislación. Nota de prensa

receiving the new legislation from the hands of the minister of Government,

página web del TE.

Milton Henriquez. Press note, web page of the TE.

viii Huertas, O., & Cáceres. V (2014) Los golpes de Estado constitucionales en

viii Huertas, O., & Cáceres. V (2014) The State constitutional coups in Latin

Latinoamérica: una amenaza emergente para el principio democrático. Justi-

America: an emerging threat for the democratic principle. Justicia Juris 10

cia Juris 10 (2), pág. 28-35.

(2). Pag. 28-35.

ix Tribunal Electoral, “Reflexiones en una Panamá democrático. Tomo II, pág.

ix Electoral Tribunal, “Reflections in a democratic Panama. Volume II, pag.

188. {201

188 (2012).

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

85

Artículo internacional

Leandro López Docente de Derecho Político Professor of Political Law Argentino Docente de Derecho Político en el Departamento de Ciencias Económicas Jurídicas y Sociales de la Universidad Nacional del noroeste de la provincia de Buenos Aires (UNNOBA). Docente de Derecho Político en la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales de la Universidad Nacional de la Plata (UNLP).

Argentine Professor of Political Law in the department of Economic Juridical and Economical Sciences at the National Northwestern University of the Province of Buenos Aires (UNNOBA). Professor of Political Law AT the Faculty of Juridical and Social Sciences of the National University of La Plata (UNLP).

El centenario de la 1.a elección democrática en Argentina. El nuevo paradigma electoral según la Ley 8871, “Ley Sáenz Peña” The centenary of the 1st democratic election in Argentina. The new electoral paradigm according to the Law 8871, “Sáenz Peña Law”

E

ste año se cumple un siglo de aplicación de la Ley 8871, conocida como la “Ley Sáenz Peña”, donde se establecieron los parámetros indispensables a la hora de consolidar el sistema democrático argentino. Con motivo de conmemorar tan trascendente acontecimiento, me propongo en este artículo resaltar cómo dicha ley electoral sentó las bases de nuestra democracia.

his year marks a century of application of the Law 8871, known as the “Sáenz Peña Law”, where the essential parameters at the moment of consolidating the Argentinian democratic system were established. With the purpose of commemorating such transcendental event, I plan in this article to point out how such electoral law put the bases of our democracy.

Esta ley fue la salida a largos años de disputa política, hegemonizada por los conservadores, donde la transparencia electoral brilló por su ausencia, como así también las reglas de juego mínimas que posibiliten una disputa electoral en igualdad de condiciones y con libertad a la hora de asegurar la participación política. Parto de la base, que este momento histórico es sumamente complejo, y que la Ley 8871 fue la consecuencia y síntesis de diversos procesos. Todos ellos sumados posibilitaron el cambio en el régimen electoral y, finalmente, el cambio en la orientación de los gobiernos con la llegada al poder del primer gran movimiento histórico de la argentina como lo fue la UCR.

This law was the result of long years of political dispute hegemonized by the conservative ones, where the electoral transparency was the glaring omission, as well as the minimum game rules that would make possible an electoral struggle in equal conditions and with freedom at the moment of assuring the political participation. I start from the basis that this historic moment is very complex, and that the law 8871, was the consequence and synthesis of diverse processes; all of them added, made possible the change in the electoral regime and finally the change in the orientation of the governments with the arrival to power of the first great historical movement of Argentina, as it was the UCR.

86

El centenario de la 1.a elección democrática en Argentina. El nuevo paradigma electoral según la Ley 8871, “Ley Sáenz Peña”.

Hablar del modelo político característico de la etapa previa a la Ley Sáenz Peña, nos remite inevitablemente al gran elector que tuvo la Argentina en ese periodo que fue Julio Argentino Roca. Por ese motivo, designaré al periodo 1880-1910 como el “roquismo”. En términos políticos se puede decir que se caracterizó por un férreo control de las elecciones, el control de la competencia y la sucesión mediante acuerdos de élites y la exclusión de la oposición extrema y la cooptación de opositores moderados, siendo incorporados al partido oficial mediante acuerdos y negociaciones. Todo ello, mediante la utilización del aparato del Estado. Es por esos elementos que dichas formas se traducen en lo que podemos denominar el “régimen oligárquico”.

To talk about the political model, characteristic of the stage previous to the Sáenz Peña law, leads us to the great elector that Argentina had in that period in which Julio Argentine Roca. Due to this, I will call the 18801910 period as the “roquism”. In political terms, it can be stated that it was characterized by a strict control of the elections, the control of the competition and the succession by means of which the elite agreements and the exclusion of the extreme opposition and the cooptation of moderate opponents being added to the official party by means of agreements and negotiations, all of this, by means of the use of the state apparatus. It is due to those elements that such forms are transformed to which we could call the “oligarchic regime”.

Las bases de este modelo quedaron asentadas fundamentalmente en el periodo 1880-1890, donde la sucesión presidencial estaba controlada por el presidente en ejercicio. El eje de este modelo reposaba sobre cuatro pilares indispensables, sin los cuales no se podría sostener:

The foundations of this model were fundamentally established in the 1880-1890 period, where the presidential succession was controlled by the president who was in power. The axis of this model rested over four essential columns, without which it could not be held:

1. Poder Ejecutivo Nacional. Funcionaba como el “gran elector”, siendo el presidente el que designaba a su sucesor o quien utilizaba el veto para impugnar oponentes, así como la utilización de recursos económicos, el ejército, etc. La cláusula constitucional que impedía la reelección presidencial, contribuyó a la creación de este rol. Para esto fue fundamental desarrollar esta compleja maquinaria de intercambios y reciprocidades entre las diferentes instituciones del Estado.

1. National Executive Power: functioned as the “great elector”, being the president the one that assigned his successor or the one that used the veto to challenge opponents, as well as the utilization of economic resources, the army, and so on. The constitutional clause that hindered the presidential re-election, contributed to the creation of this role. For this it was fundamental to develop this complex machinery of exchanges and reciprocities among the different institutions of the state.

2. Partido Autonomista Nacional (P.A.N). No era un partido de principios ni una estructura destinada a la práctica electoral; era una liga de gobernadores que

2. National Autonomist Party (P.A.N): it was neither a party of principles nor a structure destined to the

T

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Votación Ley Sáenz Peña Voting for the Sáenz Peña Law

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

87

El centenario de la 1.a elección democrática en Argentina. El nuevo paradigma electoral según la Ley 8871, “Ley Sáenz Peña”.

El presidente Sáenz Peña venía pronunciándose a favor de una reforma, un poco por convencimiento, ya que venía de un sector que consideraba que el conservadurismo se debía modernizar; y otro poco porque veía que la intransigencia radical al no participar de las elecciones por fraudulentas, donde esa abstención revolucionaria erosionaba definitivamente las bases del poder oligárquico.

se sostenía por acuerdos entre los mismos y las élites provinciales y locales. Es así que formado a partir de la alianza de dirigentes provenientes del viejo Partido Federal de Urquiza y el Partido Autonomista Porteño de Alsina queda constituido el PAN. 3. Senado de la Nación. La cámara donde los gobernadores utilizaban su peso para negociar e imponer condiciones, entablándose aquí los acuerdos entre las élites gobernantes, ya que esta cámara representa la igualdad de todas las provincias. El gobernador era el gran elector provincial, designaba los legisladores provinciales y nacionales, se reservaba para sí una banca en el Senado Nacional una vez concluido su mandato, y confeccionaba la lista de electores para la elección de presidente. Todo esto bajo el amparo presidencial en el marco del PAN. Ello explica el intercambio de favores y protección entre gobernador y presidente. 4. Colegio Electoral. Remitía a un sistema de elección indirecta que trasladaba a un conjunto de lectores la responsabilidad de elegir al presidente. Tenía un doble rol: mediatizar la soberanía popular y mantener el equilibrio entre Estado nacional y los gobiernos de provincias. En cada distrito, los ciudadanos elegían una lista de electores a lista completa. Es decir que la lista ganadora se quedaba con la totalidad de la representación, desconociéndose de esta manera la representación de las minorías. Estos electores actuaban en bloque, por lo tanto, eran los gobernadores y el presidente saliente los que definían la elección, mediante una compleja trama de acuerdos, tal como se expresó más arriba. Entre 1880 y 1910, el colegio electoral estuvo integrado por 228, 232 y 300 electores. En definitiva, el control electoral pasaba en primer lugar, por la confección del registro cívico; en segundo lugar, por la selección de las autoridades de mesa; en tercer lugar, por acciones violentas, como intimidación, amenaza, golpizas que se daban durante el acto electoral; 88

electoral practice, it was a league of governors that was held due to agreements among them and the provincial and local elites. It is so that it becomes the PAN party as a result of the alliances of leaders that come from the old federal party of Urquiza and the port autonomist party of Alsina

that took place during the electoral act and finally, for the manipulation of the vote, and the adulteration of acts that took place after the elections. These two last points, placed the leader as the central figure of the fraud. In concrete reference to the electoral regime, there are three characteristics that define them: the voluntary nature of the vote, the absence of the secrecy at the moment of expressing it and the plural nominal principle.

3. Senate of the Nation: the chamber where the governors used their weight to negotiate and impose conditions, establishing here the agreements among the governing elites, since this chamber represented the equality of all the provinces. The governor was the great provincial elector; he assigned the provincial and national legislators; he would reserve for himself a position in the national Senate once concluded his mandate and he prepared the list of electors for the presidential election, all of this under the presidential shelter in the frame of the PAN. This explains the exchange of favors and protections among governor and president.

The president Sáenz Peña was pronouncing in favor of a reform, some of it due to the fact that he was convinced, since he came from a sector that considered that the conservatism had to be modernized, and some of it because he saw that the radical intransigency to not participate on the fraudulent elections, where that revolutionary abstention eroded definitely the foundations of the oligarchic power.

4. Electoral College: it would send to a system of indirect election that transferred to a set of electors the responsibility of electing the president. It had a double role, to give media coverage to the popular sovereignty and to keep the balance among the national state and the governments of provinces. In each district the citizens elected a list of electors from the complete list, in other words, the winning list would keep the totality of the representation, thus, remaining unknown the representation of the minorities. These electors acted in block, hence, there were the governors and the outgoing president the ones that defined the election, by means of a complex web of agreements, as it was expressed above. Between 1880 and 1910 the electoral college was comprised by 228, 232 and 300 electors. Definitely, the electoral control passed in the first place, for the confection of the civil registry, secondly, for the selection of the authorities of the table, and thirdly, for violent actions, such as intimidation, threat, fighting

The centenary of the 1st democratic election in Argentina. The new electoral paradigm according Law 8871, “SáenzMagazine Peña Law”. September 2016to∙ the Electoral World

This system started to be questioned with the irruption in 1890 of the Civil Radical Union (UCR) in the

Museo del Bicentenario, urna electotra de 1917. Electoral urn of 1917. Bicentennial Museum

y finalmente por la manipulación del voto y la adulteración de actas que se daban luego del comicio. Estos dos últimos puntos, ubicaban al caudillo como la figura central del fraude. En referencia concreta al régimen electoral, son tres las características que lo definen: el carácter voluntario del voto, la ausencia del secreto a la hora de expresar el mismo y el principio plurinominal. Este sistema comenzó a cuestionarse con la irrupción en 1890 de la Unión Cívica Radical (UCR) en la etapa posterior de la Revolución del Parque. El programa de la UCR se basaba en lograr el establecimiento de reglas electorales claras, era profundamente republicano y federalista, de respeto de las autonomías provinciales y municipales. Consistía en la implantación del sistema de votación o sufragio universal, secreto, obligatorio y libre. Asimismo, el registro electoral que era una de las claves del fraude conservador debía ser reemplazado por el padrón militar. Como vemos, el programa radical era fuertemente institucionalista.

stage after the Park Revolution. The program of the UCR was based on achieving the establishment of clear electoral rules. It was deeply republican and federalist; it also was of respect to the provincial and local autonomies, consisted on the implantation of the voting system or universal, secret, mandatory and free suffrage. Likewise, the electoral registry, that was one of the keys of the conservative fraud, had to be replaced by the electoral military role, as we see, the radical program had a strong institutional structure. The president Sáenz Peña was pronouncing in favor of a reform, some of it due to the fact that he was convinced, since he came from a sector that considered that the conservatism had to be modernized, and some of it because he saw that the radical intransigency to not participate on the fraudulent elections, where that revolutionary abstention eroded definitely the foundations of the oligarchic power.

El presidente Sáenz Peña venía pronunciándose a favor de una reforma, un poco por convencimiento, ya que venía de un sector que consideraba que el conservadurismo se debía modernizar; y otro poco porque veía que la intransigencia radical al no participar de las elecciones por fraudulentas, donde esa abstención revolucionaria erosionaba definitivamente las bases del poder oligárquico. Sáenz Peña envía al Congreso de la Nación el 17 de diciembre de 1910 dos mensajes: el primero sobre un Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

89

El centenario de la 1.a elección democrática en Argentina. El nuevo paradigma electoral según la Ley 8871, “Ley Sáenz Peña”.

nuevo padrón electoral que establecía el enrolamiento general de la ciudadanía, y la creación de un padrón electoral confeccionado con dicho registro. El hecho importante lo constituía la intervención judicial en cuestionas referidas a exclusiones, incorporando al ejército a la justicia como instituciones garantes de la trasparencia electoral, ocupando funciones que anteriormente eran monopolizadas por el Ministerio del Interior. El segundo mensaje enviado el mismo día comisionaba a la justicia federal a la designación de funcionarios, la organización y la fiscalización de las elecciones. El tercer mensaje sobre la reforma electoral fue enviado al congreso el 11 de agosto de 1911 que implantaba el voto secreto, universal y obligatorio. La discusión de la ley en el congreso fue muy rica. El miembro informante fue el diputado Fonrouge y, a modo de anécdota, el sistema de lista incompleta fue criticado por Nicolás Avellaneda que proponía el sistema de lista completa. El hijo de Roca defendió el sistema de circunscripciones uninominales de su padre. También hubo voces a favor del sistema proporcional, del voto facultativo y del sufragio calificado. Finalmente, la lista incompleta se impuso en la Cámara de Diputados con 49 votos a favor, 32 en contra; y en el Senado 10 a favor y 9 en contra. En conclusión, el 13 de febrero de 1912 fue promulgada la tan ansiada reforma electoral bajo el número 8871. Sin lugar a dudas que la reforma electoral que introdujo la Ley 8871 es indudable, ya que cambió el paradigma de concepción de las elecciones argentinas y sentó las bases para las reformas electorales posteriores, principalmente la Ley 13010 que otorgó derechos políticos a las mujeres recién en 1947. A modo de conclusión, se puede decir que pese al avance notorio siguieron persistiendo problemas que tardarían décadas en subsanarse, como: en primer lugar, el padrón mostró una gran distorsión entre la población 90

Sáenz Peña sent to the Congress of the Nation on the 17th of December of 1910 two messages: the first one, over a new electoral role that established the general enrolment of the citizenship and the creation of an electoral role designed with such registry, the important fact was due to the judicial intervention on issues referred to exclusions, adding to the army, the justice as guarantor institutions of the electoral transparency, occupying functions that previously were monopolized by the Ministry of the Interior. The second message, sent the same day, commissioned to the federal justice the assignment of staffs, the organization and audit of the elections. The third message over the electoral reform was sent to congress on the 11th of August of 1911 that implanted the secret, universal and mandatory vote. The discussion of the law in the congress was very rich, the member who informed was the deputy Fonrouge, and as an anecdote, the system of incomplete list was criticized by Nicolás Avellaneda that proposed the system of complete list, the son of Roca defended his father´s system of single-member constituencies, also there were voices in favor of the proportional system, the facultative vote and of the qualifying suffrage. Finally the incomplete list was imposed in the Chamber of Deputies with 49 votes versus 32 votes against it and in the Senate there were 10 votes in favor and 9 votes against it. In conclusion, on the 13th of February of 1912 was promulgated the so wanted electoral reform under the number 8871. Doubtless, the electoral reform that introduced the law 8871 is certain, since it changed the paradigm of conception of the Argentinian elections and established the basis for the electoral reforms that took place later on, mainly the law 13010 that granted political rights to the women just in 1947. In conclusion, it can be stated that in spite of the notorious advance, there persisted problems that would

The centenary of the 1st democratic election in Argentina. The new electoral paradigm according Law 8871, “SáenzMagazine Peña Law”. September 2016to∙ the Electoral World

empadronada y la población “real”, como consecuencia del principio de la exclusividad del sufragio para nativos y naturalizados mayores de 18 años. La exclusión de las mujeres constituyó un factor. El otro factor de exclusión lo aportó la no inclusión del voto de extranjeros que para esa época, y según el censo de 1914, alcanzó un 30%, siendo la Capital Federal el mayor registro de los mismos con el 58%. Lo cual mostró las limitaciones de la universalidad del voto. En segundo lugar, los alcances de la ley solo incidían en las elecciones nacionales para la conformación de la fórmula presidencial, sus electores, la elección de los diputados nacionales y el senador por la capital federal. No tocaba al viejo Senado Nacional, cuya integración estaba garantizada por la Constitución Nacional en la elección por cada una de las legislaturas provinciales. Es ahí donde se arraigó el viejo poder conservador. En tercer lugar, la nueva ley no regulaba el funcionamiento de los partidos políticos. Y en cuarto lugar, si bien el sistema de lista incompleta posibilitó la representación de la primer minoría, excluía otras minorías; pero fundamentalmente, la representación del tercio para la minoría comenzaba a tomarse a partir de la elección de tres diputados o más. Razón por la cual, como las renovaciones eran parciales en las provincias chicas, seguía funcionando el sistema de lista completa.

take decades to be solved, such as: in the first place, the electoral role showed a great distortion among the population registered, and the “real” population, as consequence of the principle of the exclusivity of the suffrage for native and naturalized persons older than 18 years of age. The exclusion of the women constituted a factor, the other factor the exclusion was included by the no inclusion of the votes from foreigners that at that epoch and according to the census of 1914 reached a 30%, being in the Federal Capital the greatest registry of them with the 58%, which showed the limitations of the universality of the vote; secondly, the scopes of the law only had incidence in the national elections for the election of the presidential formula and its electors and the election of National Deputies, whose integration was guaranteed by the National Constitution in the election for each one of the provincial legislatures, and it is there where it was rooted the old conservative power; and in the fourth place, although the system of incomplete list enabled the representation of the first minority, excluded other minorities, but fundamentally, the representation of the third part, for the minority started to be taken from the election of three deputies or more, reason for which, as the renovations were partial in the small provinces continued functioning the system of complete list.

Sin lugar a dudas, la reforma se debió a la UCR y a su movimiento abstencionista, y fundamentalmente a hombres como Alem e Yrigoyen que encabezaron dicho proceso. Pero el radicalismo no es el único “padre” de la reforma; el modernismo dentro de las filas del conservadurismo, encabezado, en primer lugar por Figueroa Alcorta y en segundo por Sáenz Peña, no solo eliminaron el poder roquista, sino que con la eliminación de este murió también el viejo control electoral. Así fue posible la reforma que, si bien no resolvió todos los problemas en materia electoral que explicaba en cuatro puntos, inició el proceso paulatino, tardío, pero proceso al fin, que condujo a la estabilización de normas y reglas de nuestro sistema democrático, pasando, tal como lo describe Duverger1, de un sistema monopartidista a la competencia electoral en el marco de un bipartidismo.

Doubtless, the reform was due to the UCR and its abstentionist movement, and fundamentally to men as Alem and Yrigoyen that headed such process, but the radicalism was not the only “father” of the reform, the modernism inside the lines of the conservatism headed in the first place by Figueroa Alcorta and in the second place by Sáenz Peña not only eliminated the roquist power, but rather, with the elimination of this, the old electoral control also died. In this way, it was possible the reform that although it did not solve all the problems in electoral matter that it explained in four points, started the gradual process, delayed, but it was a process anyway that led to the stabilization of norms and regulations of our democratic system, passing, as it was described by Duverger1 from a single-party system to the electoral competition in the frame of a by-party-system.

Finalmente, el 2 de abril de 1916 Hipólito Yrigoyen se convierte en el primer presidente argentino en acceder al cargo, por medio de una ley electoral que garantizaba la transparencia y establecía las normas mínimas de convivencia que necesita todo régimen democrático.

Finally, on the 2nd of April of 1916, Hipolito Yrigoyen becomes the first Argentine president who reached to power by means of an electoral law that guaranteed the transparency and established the minimum norms of coexistence that every democratic regime needs.

Duverger, Maurice: “Instituciones Políticas y Derecho Constitucional. Las Re-

Duverger, Maurice: “Political Institutions and Constitutional Law. The Par-

1

1

laciones Parlamento-Gobierno”. Barcelona, Ediciones Ariel, 1970.

liament-Government Relationships”. Barcelona, Ariel Editions, 1970.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

91

Artículo internacional

Elecciones presidenciales en Perú 2016: Los desafíos de un gobierno minoritario

Guido Canchari Obregón Analista político y comunicador Political analyst and Communicator Peruano Magíster en Ciencias Políticas por la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) y tiene estudios de doctorado en esa disciplina en esa casa de estudios. Es también licenciado en Ciencias de la Comunicación por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM). Se ha desempeñado como periodista político en varios medios de comunicación de Lima. Actualmente es subgerente de Comunicaciones y Prensa de la Oficina Nacional de Procesos Electorales. Ha escrito el libro Elecciones Presidenciales en América Latina (1978-2010) ¿Mayoría Relativa o Doble Vuelta?, coeditado por la UNMSM y la oficina en Lima del Instituto Nacional Demócrata (NDI).

Peruvian He has a Master´s degree in Political Sciences from the Pontifical Catholic University of Peru (PUCP) and has Ph.D. studies in that same profession from this university. He also has a B. Sc. Degree in Sciences of the Communication by the Main National University of Saint Marks (UNMSM). He has worked as political newsman in several communications means of Lima. Currently, he is the assistant to manager of Communications and Press of the National Office of Electoral Processes. He has written the book Presidential Elections in Latin America (1978-2010). Relative Majority or Double Turn? Co-edited by the UNMSM and the office in Lima of the National Democratic Institute (NDI).

Elecciones presidenciales en Perú 2016: Los desafíos de un gobierno minoritario Presidential elections in Peru 2016: The challenges of a minority government

E

O

l 5 de junio del presente año, más de 18 millones de peruanos, en el país y en el extranjero, acudieron a las urnas para participar en un balotaje que ha marcado un hito para el país suramericano, por ser la cuarta elección presidencial consecutiva en democracia. Con una historia de casi dos siglos plagada de gobiernos militares y esporádicos periodos democráticos que sucumbieron a golpes y a otros quiebres institucionales, el Perú se encamina ahora hacia el Bicentenario de su Independencia bajo un régimen constitucional. Pero lo hace con un gobierno dividido, donde el Poder Ejecutivo tiene minoría en el Congreso, circunstancia típica en los países con sistema electoral de mayoría absoluta.

n the 5th of June of the present year, more than 18 million Peruvians in the country and from overseas, attended the urns to cast their vote in order to participate in a second ballot that has marked a milestone in the South American country, for being the fourth consecutive presidential election in democracy. With a history of almost two centuries plagued of military governments and sporadic democratic periods that succumbed to coups and other institutional adjustments, Peru heads towards the By-centenary of its independence under a constitutional regime. But it does this with a divided government, where the Executive Power has minority in the Congress, typical circumstance in the countries with electoral system of absolute majority.

¿Ha influido el mecanismo de la doble vuelta o balotaje en la configuración de un gobierno con minoría en el Congreso? ¿Podrá bajo esas circunstancias evitar el designio de quienes sostienen que los gobiernos minoritarios están condenados a la parálisis y la

Has the mechanism of the second round or second ballot influenced to the configuration of a government with minority in the Congress? Can it, under those circumstances, avoid the premonition of those that hold that the minority governments are doomed to the paralysis and the

92

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

confrontación? ¿Existe, bajo ese complicado escenario, espacio para la negociación y el manejo político que le permita sacar adelante su programa de gobierno, pese a tener menos del 20% de los escaños del Congreso?

confrontation? Does it exist, under that complex scenery, space for the negotiation and the political handling that would allow him to carry out his government program, in spite of having less than 20% of the Congress´s positions.

La “contrarreforma” electoral

The electoral “counter-reform”

A inicios del año 2015, empezó en el Perú una campaña promovida por los organismos electorales. Un sector de la sociedad civil, organizada y de la academia, para impulsar una reforma electoral que permitiera mejorar las reglas que regulan diversos aspectos de la vida de los partidos políticos, a efectos de institucionalizarlos y mejorar la calidad de los representantes a ser elegidos con el voto popular en las Elecciones Generales del 10 de abril de 2016, y en el previsible balotaje del 5 de junio. Dos aspectos eran claves en dicha reforma: mejorar la democracia interna y fortalecer la supervisión de las finanzas partidarias.

At the beginning of the year 2015, a campaign promoted by the electoral organisms started in Peru, a sector of the organized civil society of the academy to impulse an electoral reform that would allow to improve the policies that regulate diverse aspects of the life of the political parties, with the purpose of institutionalizing them and of improving the quality of the representatives to be elected with the popular vote in the General Elections of the 10th of April of 2016, and in the foreseeable second ballot of the 5th of June. Two aspects are key in such reform: to improve the internal democracy and to strengthen the supervision of the party´s finances.

Se trató de una campaña tardía y que previsiblemente iba a quedar entrampada. Aunque tuvo acogida en la opinión pública y entre las bancadas parlamentarias, lo cierto es que ninguno de estos aspectos claves fue aprobado. Por el contrario, el Congreso unicameral aprobó medidas no contempladas en la propuesta de reforma y que afectaron seriamente la competencia electoral.

It had to do with a delayed campaign and that likely was going to be tramped. Although it was received in the public opinion and among the parliament parties, the truth is that none of these key aspects were approved. On the contrary, the single-chamber Congress approved measures not included in the proposal of reforms, and that seriously affected the electoral competition.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

93

Elecciones presidenciales en Perú 2016: Los desafíos de un gobierno minoritario

Para los comicios generales del 10 de abril se presentaron 19 candidatos presidenciales, que representaban a igual número de organizaciones políticas, entre partidos y coaliciones electorales. Sin embargo, solo llegaron a inscribirse formalmente 10 candidatos presidenciales...

The most harmful aspect of the “counter-reform” was the Law 30414, approved on the 17th of January of 2016, two months after the electoral process was convoked, which sanctions with the exclusion of the electoral competition and a fine of 395,000 soles (around US$120,000.00) to the candidates that offer or deliver gifts during acts of proselytism, a very rooted practice in the Peruvian politics, where the level of affiliation to the parties is one of the lowest ones in Latin America.

También resultó excluida la candidatura de Julio Guzmán, líder del partido Todos Por el Perú (TPP), quien luego de ascender vertiginosamente en las encuestas con un discurso contrario a las organizaciones políticas tradicionales, se vio fuera de la competencia electoral por incumplir requisitos administrativos, aplicados a todas las organizaciones políticas, sobre los procedimientos de la elección interna de su fórmula presidencial y lista de candidatos al Congreso.

It also resulted excluded the candidacy of Julio Guzman, leader of the All for Peru Party (Todos Por el Perú) (TPP), who after vertiginously ascending in the polls with a discourse contrary to the traditional political organizations, found himself out of the electoral competition for not complying with administrative requirements, applied to all the political organizations, over the procedures of the internal election of their presidential formula and list of candidates to the Congress.

Excluded candidates

El retiro de Acuña y de Guzmán, a un mes de las elecciones, fue considerado por sus organizaciones políticas y algunos juristas como una medida inconstitucional por contravenir los requisitos mínimos establecidos por la Constitución Política del Perú para postular a la Presidencia: ser peruano de nacimiento, ser mayor de 35 años y gozar del derecho al sufragio. Según esa perspectiva, si ambos postulantes cometieron faltas u omisiones administrativas debieron haber sido sancionados de otra manera, no con la exclusión de sus candidaturas.

The withdrawal of Acuña and Guzmán, one month prior to the elections, was considered by some political organizations and some jurists, as a unconstitutional measure to counteract the minimum requirements established by the Political Constitution of Peru to be postulated to the President´s office: to be Peruvian by birth, to be older than 35 year old, to enjoy the right to the suffrage. According to that perspective, if both postulants committed faults and administrative omissions, they should have been sanctioned in another way, not with the exclusion of their candidacies.

Segunda vuelta

Second round (second ballot)

Para los comicios generales del 10 de abril se presentaron 19 candidatos presidenciales, que representaban a

For the general elections of the 10th of April, 19 presidential candidates were present; which represented an

La más perjudicial de esta “contrarreforma” fue la Ley 30414, aprobada el 17 de enero de 2016, dos meses después de convocado el proceso electoral, que sanciona con la exclusión de la competencia electoral y una multa de 395,000 soles (unos 120,000 dólares americanos) a los candidatos que ofrezcan o entreguen dádivas durante actos proselitistas, una práctica muy arraigada en la política peruana, donde el índice de pertenencia a los partidos es uno de los más bajo de América Latina.

As a consequence of the application of this norm, it was retired from the electoral competition the candidate César Acuña Peralta, from the provinces and from the centrist coalition Alliance for the Progress of Peru (APP), who appeared to be second in the intention of vote almost two months before the elections. He was recorded offering an economical support to proprietors of a market at a district of the Lima periphery, reason for which his candidacy was eliminated.

Candidatos excluidos

The retirement of the electoral contest of Acuña triggered a vortex of accusations over the delivery of gifts in order to try to overthrow one or another candidate to the Presidency or to the Congress. In this way, it was asked to withdraw the candidacy of Keiko Fujimori, daughter of the sentenced former president Alberto Fujimori and the leader of the conservative party Popular Force, due to the fact that she appeared in photos and videos delivering gifts. Her defenders alleged that it had to do with facts that occurred before the validity of that norm and hence, they did not have to be sanctioned.

Como consecuencia de la aplicación de esta norma, fue retirado de la competencia electoral el candidato César Acuña Peralta, de origen provinciano y de la coalición centrista Alianza por el Progreso del Perú (APP), quien aparecía segundo en la intención de voto a poco más de dos meses de los comicios. Él fue filmado ofreciendo un apoyo económico a propietarios de un mercado de un distrito de la periferia de Lima, razón por la que su candidatura fue anulada. El retiro de la contienda electoral de Acuña desató una vorágine de acusaciones sobre la entrega de dádivas para buscar sacar de carrera a uno u otro candidato a la Presidencia o el Congreso. Así, se pidió el retiro de la candidatura de Keiko Fujimori, hija del sentenciado expresidente Alberto Fujimori y lideresa del partido conservador Fuerza Popular, por aparecer en fotos y videos entregando regalos. Su defensa alegó que se trataba de hechos ocurridos antes de la vigencia de esa norma y por tanto no debían ser sancionados. El Jurado Nacional de Elecciones (JNE), que resolvió ese caso, concluyó que Fujimori Higuchi, de 41 años, no había incurrido en la causal del retiro de su candidatura, precisamente porque los hechos que se le atribuyeron fueron anteriores a la entrada en vigencia de la citada norma. La decisión del tribunal electoral generó cuestionamientos de un sector de la prensa y de los partidos políticos, bajo el argumento de que no se estaba aplicando la misma sanción para un caso similar. 94

The National Jury of Elections (JNE), that solved the case, concluded that Fujimori Higuchi, who is 41 year old, had not incurred in the cause of withdrawal of her candidacy, precisely because the facts that were attributed to her, where previous to the coming into force of the cited norm. The decision of the electoral tribunal generated questions of a sector of the press and of the political parties under the argument that it was not applying the same sanction for a similar case.

For the general elections of the 10th of April, 19 presidential candidates were present; which represented an equal number of political organizations, between parties and electoral coalitions. However, only 10 presidential candidates achieved to formally be registered...

Presidential elections in Peru 2016:2016 The challenges of a minority government September ∙ Electoral World Magazine

Más de 18 millones de electores acudieron a las urnas, lo que representa un 80 % de participación. Foto: ONPE. Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

More than 18 million of electors attended the urns, which represents an 80% of participation. Photograph: ONPE 95

Elecciones presidenciales en Perú 2016: Los desafíos de un gobierno minoritario

Gobierno minoritario

Keiko Fujimori perdió las elecciones para la Presidencia, pero obtuvo una mayoría absoluta para el Congreso, con 73 legisladores de un total de 130. Foto: Agencia Andina. Keiko Fujimori lost the election but she obtained an absolute majority at the Congress level, with 73 legislators from a total of 130. Photograph: Andean Agency. igual número de organizaciones políticas, entre partidos y coaliciones electorales. Sin embargo, solo llegaron a inscribirse formalmente 10 candidatos presidenciales, algunos de los cuales retiraron voluntariamente su fórmula presidencial y su lista al Congreso, para evitar perder la inscripción de su partido por no superar el umbral de representación del 5 % de los votos válidos.

equal number of political organizations, between parties and electoral coalitions. However, only 10 presidential candidates achieved to formally be registered, some of them voluntarily withdrew their presidential formula and their list to the Congress to avoid to lose the registry of their party due to the fact that they did not reached the threshold limit of representation of the 5% of the valid votes.

De acuerdo con artículo 111 de la Constitución Política del Perú, si ninguno de los candidatos a la Presidencia de la República supera el 50 % de los votos, se debe ir a una segunda vuelta. El grado de fragmentación política evidenciado en el elevado número de candidaturas hacía avizorar que la elección presidencial una vez más se definiría mediante una segunda vuelta.

According to the article 111 of the Political Constitution of Peru, if none of the candidates to the Presidency of the Republic overcomes the 50% of the votes, it is necessary to go to the second round. The degree of political fragmentation evidencing a high number of candidacies would make it foreseeable that the presidential election once again would have to be defined through a second round.

Con la salida de Guzmán y Acuña a un mes de las elecciones, la arena política electoral se reconfiguró. De un lado, Fujimori Higuchi continuó liderando los sondeos con un tercio de la intención de voto; mientras que Pedro Pablo Kuczynski, de 77 años, líder del partido de centro derecha Peruano por el Kambio (PPK), y Verónica Mendoza, candidata de la coalición izquierdista Frente Amplio (FA), se disputaban el segundo lugar.

With the departure of Guzmán and Acuña a month prior to the elections, the electoral political arena was configured. On the one side, Fujimori Higuchi continued leading the polls with a third part of the intention to vote; while Pedro Pablo Kuczynski, who is 77 year old, leader of the party of the central right Peruvians for the Change (PPK) and Verónica Mendoza, candidate of the leftist Broad Front coalition (Frente Amplio) (FA), were fighting for the second place.

Previsiblemente, el día de los comicios ninguno de los candidatos logró obtener la mayoría absoluta. Fujimori obtuvo el 39.86% de los votos, seguida por Kuczynski (21.05%), Mendoza (18.74%) y Alfredo Barnechea (6.97%), del centrista Acción Popular, quien tuvo un rápido pero insuficiente ascenso tras la exclusión de Guzmán. Así, Fujimori y Kuczynski disputarían la segunda vuelta.

Foreseeably, the day of the elections, none of the candidates achieved to obtain the absolute majority. Fujimori obtained 39.86% of the votes, followed by Kuczynski (21.05%), Mendoza (18.74%) and Alfredo Barnechea (6.97%), from the centrist Popular Action, who had a quick but not enough rise after the exclusion of Guzman. Hence, Fujimori and Kuczynski would fight in the second round.

96

Presidential elections in Peru 2016:2016 The challenges of a minority government September ∙ Electoral World Magazine

Debido a que las elecciones presidenciales son concurrentes con las parlamentarias, el domingo 10 de abril también se definió la composición del Congreso. Fuerza Popular, de Fujimori Higuchi, logró un triunfo rotundo. Con tan solo el tercio de los votos válidos obtuvo un total de 73 parlamentarios, es decir, el 56 % del Congreso unicameral peruano conformado por 130 legisladores. El Frente Amplio obtuvo 20 legisladores y Peruanos Por el Kambio tan solo 18. Los resultados poco proporcionales fueron fruto de la aplicación del umbral de representación, que busca evitar la dispersión de la representación, y de la cifra repartidora basada en el método D’Hont. Su aplicación ocasiona que la organización política que obtiene la primera minoría de los votos válidos obtenga un mayor número de escaños de lo que lograría si la representación fuera absolutamente proporcional.

De acuerdo con artículo 111 de la Constitución Política del Perú, si ninguno de los candidatos a la Presidencia de la República supera el 50 % de los votos, se debe ir a una segunda vuelta.

Con esos resultados a nivel del Congreso y la Presidencia, el Perú se encaminó hacia una segunda vuelta dominada por una polarización política intensa entre el fujimorismo y el antifujimorismo, una división que arranca desde los años 90, particularmente después del autogolpe de Estado del expresidente Fujimori en 1992, cuya sombra ocasionó la derrota de Keiko Fujimori frente a Ollanta Humala, en la segunda vuelta de las elecciones del 2011. La política peruana, a lo largo de su historia, se ha desarrollado en función a dicotomías, por ejemplo, entre el aprismo y el antiaprismo, y entre la izquierda y la derecha. Sin embargo, la polarización entre los partidarios y detractores de fujimorismo ha sido de tal intensidad que en el 2011 llevó a sectores de la derecha o centro derecha a apoyar a un candidato de izquierda, como Humala, para evitar que el fujimorismo retorne al poder. En esta oportunidad fue la izquierda, pese a tener una agenda económica y social diferente a la de Kuczynski, la que decidió apoyarlo en las últimas semanas de la campaña para cerrarle al paso a Keiko Fujimori, quien Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

According to the article 111 of the Political Constitution of Peru, if none of the candidates to the Presidency of the Republic overcomes the 50% of the votes, it is necessary to go to the second round.

Minority Government Due to the fact that the presidential elections are concurrent with the parliament ones, on Sunday, April 10th, it was also defined the composition of the Congress. Popular Force (Fuerza Popular), of Fujimori Higuchi achieved a complete triumph. With only the third of the valid votes, it obtained a total of 73 parliament members, in other words, the 56% of the single-chamber Peruvian Congress, which is comprised by 130 legislators. The Broad Front Party (Frente Amplio) obtained 20 legislators and the Peruvians for the Change (Peruanos Por el Kambio) only obtained 20. The not so proportional results were the fruit of the application of the threshold of representation, which looks to avoid the dispersion of the representation, and of the electoral quotient based on the D´Hont method. Its application causes that the political organization, that obtains the first minority of the valid votes obtain a greater number of positions of what it could achieve if the representation were absolutely proportional. With those results at the Congress and the Presidency level, Peru was headed towards a second round dominated by the intense political polarization among the fujirism and the anti-fujirism a division that starts since the 90s decade, particularly after the self-coup of the State by former president Fujimori in 1992, whose shadow caused the defeat of Keiko Fujimori facing Olllanta Humala in the second round of the elections of 2011. The Peruvian politics, throughout its history, has been developed in function to dichotomies, for instance, between the aprism and the anti-aprism, and between the left and the right. However, the polarization among the parties and detractors of fujirism has been such the intensity; that in the year 2011 caused that sectors from the right or center right supported a candidate from the left, such as Humala, to avoid that the fujirism would return to power. In that opportunity, it was the left, in spite of having an economics and social agenda different from the one of 97

Elecciones presidenciales en Perú 2016: Los desafíos de un gobierno minoritario

tiene el respaldo de un sector del país que reconoce los logros del gobierno de su padre, en particular la lucha contra el terrorismo y la estabilización de la economía peruana; por encima de los actos de corrupción y violación de derechos humanos por los que fue sentenciado. A una semana de la segunda vuelta, Keiko Fujimori tenía una ventaja de poco más de un punto en las encuestas de intención de voto sobre Kuczynski. Sin embargo, el respaldo de última hora brindado por la izquierda, particularmente por la candidata Mendoza, fue decisivo para movilizar el voto antifujimorista y lograr que Kuczynski con 50.12 % de los votos válidos, frente al 49.88% de su rival, gane la Presidencia. Y fue por una de las diferencias más estrechas de la historia política peruana, de apenas el 0.25% de los votos válidos, equivalente a 42,597 votos.

La política peruana, a lo largo de su historia, se ha desarrollado en función a dicotomías, por ejemplo, entre el aprismo y el antiaprismo, y entre la izquierda y la derecha.

¿Gobierno efectivo o parálisis? Pese a esa victoria en las urnas, Kuczynski, quien gobernará el país en el periodo 2016-2021, enfrenta un serio desafío para desarrollar una administración efectiva. Con un contingente parlamentario de apenas 18 congresistas, que representa el 13.8% del total del Congreso, el nuevo Poder Ejecutivo carece de la fuerza suficiente para sacar adelante, por sí solo, su programa de gobierno en el Poder Legislativo. Esa es una de las consecuencias de los sistemas electorales de mayoría absoluta en América Latina, particularmente cuando las elecciones presidenciales y parlamentarias son concurrentes. Un estudio a nivel de América Latina, que abarcó elecciones entre 1978 y 2010, reveló que en 27 elecciones concurrentes, donde el gobierno se definió en la segunda vuelta, el Poder Ejecutivo tuvo minoría en el Congreso en el 85.2% de los casos y mayoría solo en el 14.8% (Canchari 2011); lo que a primera vista parece abrir un escenario potencial de confrontación y parálisis. Si bien autores como Linz y Valenzuela (1997) sostienen que uno de los factores que ocasionan la inestabilidad 98

Kuczynski, which decided to support him in the last weeks of the campaigns in order to block the way to Keiko Fujimori, who has the support of a sector of the country that acknowledged the achievements of the government of her father, in particular the struggle against the terrorism and the stabilization of the Peruvian economy; beyond the acts of corruption and violation of the human rights for which he was sentenced. Just a week before the second round, Keiko Fujimori had an advantage slightly more than a point in the polls of intention of vote over Kuczynski. However, the support at the last minute offered by the left, particularly by the Mendoza candidate, was decisive to mobilize the anti-fujimorist vote and to achieve that Kuczynski, with 50.12% of the valid votes, before the 49.88% of his rival, and in this way, could win the Presidency. And it happened with one of the most narrow differences of the Peruvian political history, with just the 0.25% of the valid votes, equivalent to 42,597 votes. Effective government or paralysis? In spite of that victory in the urns, Kuczynski, who will govern the country in the 2016-2021 period, faces a serious challenge to develop an effective administration. With a parliament contingent of just 18 congresspersons, that represents the 13.8% of the total of the Congress, the new Executive Power lacks the enough strength to carry out, by himself alone, his government program in the Legislative Power. That is one of the consequences of the electoral systems of absolute majority in Latin America, particularly when the presidential and parliament elections are concurrent. A level study in Latin America, which included elections between 1978 and 2010, revealed that in 27 concurrent elections where the government was defined in the second round, the Executive Power had minority in the Congress in the 85.2% of the cases and a majority only in the 14.8% (Canchari 2011); which at the first glance seems to open the potential scenery for confrontation and paralysis.

The Peruvian politics, throughout its history, has been developed in function to dichotomies, for instance, between the aprism and the anti-aprism, and between the left and the right.

Presidential elections in Peru 2016:2016 The challenges of a minority government September ∙ Electoral World Magazine

Pedro Pablo Kuczynski celebra el resultado emitido por la Oficina Nacional de Procesos Electorales que confirma su triunfo. Foto: Agencia Andina.

Pedro Pablo Kuczynski celebrates the result emitted by the National Office of Electoral Processes that confirms his triumph. Photograph: Andean Agency. en los regímenes presidenciales latinoamericanos es el conflicto entre los poderes Ejecutivo y Legislativo, particularmente cuando del oficialismo está en minoría; esta situación no necesariamente tiene que derivar en una parálisis de la administración. De acuerdo a Negretto (2006), cuando el presidente carece de control del Congreso el éxito o el fracaso de la relación Ejecutivo-Legislativo puede depender de tres variables: una, la ubicación del oficialismo en el espectro político del Congreso, que le permita crear espacios de coincidencia programática con la oposición; dos, la preservación del poder de veto, para bloquear o morigerar las iniciativas contrarias al gobierno; y tres, la construcción de una alianza con figuras de otros partidos o, en el peor de los casos, la formación de acuerdos ad hoc. A todo ello, se debe añadir una cuarta variable: el dominio de la opinión pública. Con una fuerte capacidad de liderazgo y manejo mediático siempre es posible movilizar a la opinión pública en respaldo a iniciativas que podrían ser bloqueadas por la oposición o cerrarle el paso a las que presente ella. Un ejemplo extremo es el del presidente de Ecuador, Rafael Correa, quien fue electo en el 2006 sin tener bancada propia y logró, con el respaldo de la opinión pública, aprobar a convocatoria a una constituyente, pese al rechazo de la oposición. Finalmente, un último recurso siempre será el controversial uso de la política del intercambio para sacar adelante proyectos indispensables. De esta manera, si bien la conformación de un gobierno con escaso contingente parlamentario puede crear las condiciones para la confrontación Ejecutivo-Legislativo Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

Although authors such as Linz and Valenzuela (1997) hold that one of the factors that cause the instability in the Latin American presidential regimes in the conflict among the Executive and Legislative powers, particularly when the governing party is in minority; this situation not necessarily has to derive in a paralysis of the administration. According to Negretto (2006), when the president lacks the control of the Congress the success or failure of the relationship Executive-Legislative can depend on three variables: one, the location of the governing party in the political spectrum of the Congress, that would allow it to create spaces of programmatic coincidence with the opposition; two, the preservation of the veto power, in order to block or to moderate the initiatives contrary to the government; and three, the construction of an Alliance with figures from other parties or, in the worst of the cases, the formation of agreements ad hoc. To all of this, a fourth variable has to be added: the dominion of the public opinion. With a strong leadership capacity and the media handling, it is always possible to mobilize the public opinion as a backup to initiatives that could be blocked by the opposition or to close the path to the ones that it presents. An extreme example is the president of Ecuador, Rafael Correa, who was elected in the year 2006 without having his own party, and he achieved, with the back-up of the public opinion, to approve a convocation to a constituent, in spite of the rejection from the opposition. Finally, a last resource will always be the controversial use of the politics of the exchange to carry out essential projects. 99

Elecciones presidenciales en Perú 2016: Los desafíos de un gobierno minoritario

y una posible parálisis de la administración, no necesariamente tiene que producirse esa situación, pues siempre existe un margen para la acción política que permita superar ese escenario. Dependerá de las capacidades políticas del nuevo gobierno poder lograrlo. Perfil del nuevo Presidente *(recuadro) El nuevo presidente del Perú, Pedro Pablo Kuczynski, nació en Lima en 1938. Es hijo del médico judío alemán Maxime Kuczynski, quien emigró al país suramericano huyendo del régimen nazi; y de la maestra franco-suiza, Madeleine Godard, tía del cineasta Jean-Luc Godard. Es economista formado en las universidades de Princeton (EE. UU.) y de Oxford (Inglaterra). Ha sido un alto ejecutivo del Banco Mundial y también primer ministro y ministro de Economía durante el gobierno de Alejandro Toledo (2001-2006); y ministro de Energía durante el gobierno de Fernando Belaunde (1980-1985). Kuczynski está casado en segundas nupcias con la estadounidense Nancy Ann Lange, prima de la actriz ganadora de dos premios Óscar Jessica Lange. Es, además, un consumado músico, experto en la flauta travesera. Esta es la segunda vez que se postula a la Presidencia del Perú. La primera vez lo hizo sin éxito en las elecciones generales de 2011. En esa oportunidad fue criticado por mantener la nacionalidad estadounidense, a la que renunció el año pasado de manera definitiva. Bibliografía

In this way, although the conformation of a government with a weak parliament contingent can create the conditions for the Executive-Legislative confrontation and a possible paralysis of the administration, not necessarily it has to produce that situation since always there exist a margin for the political action that would allow to overcome that scenery. It will depend on the political capacities of the new government to achieve it.

* (recuadro)

Profile of the new President *(box) The new president of Peru, Pedro Pablo Kuczynski, was born in Lima in 1938. He is the son of the Jewish German physician Maxime Kuczynski, who migrated to the South American country fleeing from the Nazi regime; and of the French-Swiss teacher Madeleine Godard, the aunt of the movie star Jean-LucGodard. He is an economist, formed in the universities of Princeton (USA) and of Oxford (England). He has been a top executive of the World Bank and also the prime minister and Economics minister during the Alejandro Toledo´s government (2001-2006); and minister of Energy during the government of Fernando Belaunde (1980-1985). Kuczynski is married for the second time with the North American Nancy Ann Lange, cousin of the two times Oscar winner Jessica Lange. He is also a good musician, expert in the transverse flute.

*(box)

This is the second time he postulates to the Presidency of Peru. The first time he was not successful in the 2011 general elections. In that opportunity he was criticized for keeping the North American nationality, to which he resigned in the past year in an ultimate way. Bibliography

CANCHARI, Guido. 2010 Elecciones presidenciales en América Latina (1978-2010). ¿Doble vuelta y mayoría relativa? Lima: UNMSM/Instituto Nacional Demócrata para Asuntos Internacionales (NDI) Oficina en Perú. LINZ, Juan, y VALENZUELA, Arturo (comps.). 1997 Las crisis del presidencialismo. 1. Perspectivas comparativas. Madrid: Alianza Universidad.

CANCHARI, Guido 2010 Presidential elections in Latin America (1978-2010); Second round and relative majority? Lima: UNMSM/ National Democrat Institute for International Affairs (NDI). Office in Peru. LINZ, Juan; y VALENZUELA, Arturo (comps.) 1997 The presidentialim crisis. 1. Comparative perspectives. Madrid: Alliance University.

NEGRETTO, Gabriel. 2006 “Minority Presidents and Democratic Performance in LatinAmerica”. Latin American Politics & Society, vol. 48, n.º 3, pp. 63-92.

NEGRETTO, Gabriel 2006 “Minority Presidents and Democratic Performance in Latin America”. Latin American Politics & Society, vol. 48, n.º 3, pag.63-92.

100

Presidential elections in Peru 2016:2016 The challenges of a minority government September ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

101

EVENTOS / Events

EVENTOS / Events

Misión de Observación Electoral para las Elecciones Ordinarias Generales Presidenciales, Congresuales y Municipales – República Dominicana Mission of Electoral Observation for the Presidential, Congress and Local Regular General Elections – Dominican Republic

Foro sobre la fiscalización del dinero de partidos y campañas: un diálogo interamericano Forum over the Audit of the money for parties and campaigns: an Inter American dialogue

E

T

l Instituto Nacional Electoral (INE) de México realizó, los días 5 y 6 de mayo de 2016, el foro sobre “La fiscalización del dinero de partidos y campañas: un diálogo interamericano”. Se reunieron expertos de Guatemala, Honduras, Perú, Brasil, Argentina, Bolivia, El Salvador entre otros. Por parte del Tribunal Electoral de Panamá, asistieron el Lcdo. Osman Valdés, director de Organización Electoral, y el Lcdo. Humberto Castillo, director de Comunicación, con el objetivo de intercambiar conocimientos sobre los desafíos que conlleva el control y la fiscalización del dinero de los partidos políticos y de las campañas electorales en el continente.

he National Electoral Institute (INE) from Mexico carried out during the 5th and 6th of May of 2016, the forum over “The auditing of the money for parties and campaigns: an Inter American dialogue”. Experts from Guatemala, Honduras, Peru, Brazil, Argentine, Bolivia, El Salvador, among others, attended the meeting. From the Electoral Tribunal of Panama attended the forum Osman Valdés, director of Electoral Organization, and the B.Sc. Humberto Castillo, director of Communications, with the objective of exchanging knowledge over the challenges that the control and auditing of money for parties and for the electoral campaigns in the continent imply.

Durante el foro se analizaron temas como: Fiscalización electoral y legitimidad democrática, Reflexiones sobre los dilemas y desafíos que plantean el control y la fiscalización de los partidos políticos y las campañas electorales, La experiencia mexicana en perspectiva comparada y Rendición de cuenta de la campaña. El foro permitió realizar un intercambio de ideas al final de cada presentación, con base en la experiencia de cada país representado en las mesas de trabajo.

During the forum, themes such as: Electoral audit and democratic legitimacy, Reflections over the dilemmas and challenges that the control and the audit of the political parties and the electoral campaigns involve, The Mexican experience in compared perspective, and the Accountability of the campaign. The forum allowed to carry out a sharing of ideas at the end of each presentation, based on the experience of each country represented in the work tables.

102

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

E

O

En estas elecciones se escogían 4,106 cargos, dentro de los cuales estaban el presidente, vicepresidente, autoridades a nivel congresual y municipal. Durante la jornada electoral, la participación ciudadana fue masiva. Gran cantidad de electores ejercieron su derecho al voto, lo que reflejó una gran cultura cívica, garantizándose el ejercicio de la democracia y el fortalecimiento del Estado de derecho.

During the electoral journey, the citizen participation was massive. Great amount of electors exerted their right to the vote, which reflected a great civic culture, guaranteeing the exercise of the democracy and the strengthening of the State of right.

l pasado 15 de mayo se realizaron las Elecciones generales presidenciales, congresuales y municipales de República Dominicana. El Tribunal Electoral de Panamá estuvo representado por el magistrado presidente, Erasmo Pinilla C.; la magistrada suplente, Yara I. Campo; la directora de Relaciones Internacionales, Mgtr. Lizbeth Reyes; y el subdirector de la Dirección de Tecnología, Informática y Comunicación, Omar Alexander.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

n the past 15th of May the general presidential, congress and local general elections of Dominican Republic took place. The Electoral Tribunal of Panama was represented by the magistrate president Erasmo Pinilla C.; the substitute magistrate Yara I. Campo; the director of International Affairs, Lizbeth Reyes, MBA; and the deputy director of the Direction of Technology, Information and Communications, Omar Alexander. In these elections, a total of 4,106 positions were chosen, including the ones of president, vice president, authorities at the congress and local levels.

103

EVENTOS / Events

EVENTOS / Events

Misión de observación en Perú – Segunda vuelta 2016 Mission of observation in Peru – 2016 Second round

E

l 5 de junio de 2016, se realizó la segunda vuelta de las elecciones presidenciales en Perú, para la cual se convocó a representantes de distintos organismos electorales para conformar la misión de observación.

O

El Tribunal Electoral de Panamá fue representado por el magistrado presidente Erasmo Pinilla C. y la Lcda. Elbia Muñoz, jefa de Proyectos e Innovación Tecnológica.

The Electoral Tribunal of Panama was represented by the magistrate president Erasmo Pinilla C and the B.Sc. Elbia Muñoz, chief of Projects and Technological Innovation.

En el marco de la celebración de esta segunda vuelta, se coordinó con la Oficina Nacional de Procesos Electorales (ONPE) y el Tribunal Electoral de Panamá la firma de un convenio de apoyo interinstitucional en materia de tecnología. Con este proyecto se busca el intercambio de información sobre el voto electrónico, que facilitará la organización de procesos electorales con innovaciones tecnológicas.

In the frame of the celebration of the second round, it was coordinated with the National Office of Electoral Processes (ONPE) and the Electoral Tribunal of Panama, the signature of an agreement of inter institutional support in matter of technology. With this project, the purpose is the sharing of information over the electronics vote, which will ease the organization of the electoral processes with technological innovations.

n the 5th of June of 2016, the second round of the presidential elections in Peru took place. For this, representatives of different electoral organisms were convoked to form the mission of observation.

Cooperación Técnica Horizontal Horizontal Technical Cooperation

C

C

En el marco de esta actividad, se dio el intercambio de experiencias con el voto en el exterior, el régimen de medios, los procesos sancionatorios y de institucionalización de reformas electorales entre Panamá, Costa Rica, El Salvador, Estados Unidos, México y Guatemala.

In the frame of this activity, the sharing of experiences with the overseas vote, the regime of means, the sanctioning and institutionalizing processes of electoral reforms took place among Panama, Costa Rica, El Salvador, the United States, Mexico and Guatemala.

ontinuando con el proceso de cooperación horizontal entre el Tribunal Electoral y los organismos electorales de Latinoamérica, personal de la institución atendió invitación del Tribunal Supremo de Guatemala, para un encuentro con el fin de aportar en la creación y puesta en funcionamiento de la Comisión de Actualización y Modernización Electoral de dicho país. En el encuentro se compartió nuestra experiencia con las reformas electorales.

104

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

ontinuing with the process of horizontal cooperation between the Electoral Tribunal and the electoral organisms of Latin America, personnel of the institution said yes to the invitation of the Supreme Tribunal of Guatemala, for a meeting with the purpose of contributing with the creation and the setting up and operation of the Commission of Updating and Electoral Modernization of such country. In the meeting, our experience with the electoral reforms was shared.

105

EVENTOS / Events

EVENTOS / Events

Seminario sobre la Justicia de los Derechos Económicos, Sociales y Culturales Seminar over the Justice of the Economic, Social and Cultural Rights

E

T

l Instituto Interamericano de Derechos Humanos (IIDH) realizó este seminario el pasado mes de julio en Colombia, con el objetivo de capacitar sobre el estatus actual del reconocimiento judicial de la vigencia de los derechos económicos, sociales y culturales, así como para analizar la viabilidad de la aplicación en los actos administrativos y judiciales de la jurisdicción electoral.

he Inter American Institute of Human Rights (IIDH), carried out this seminar on the past month of July in Colombia, with the objective of training over the current status of the judicial recognition of the validity of the economic, social and cultural rights, as well as to analyze the viability of the application in the administrative and judicial acts of the electoral jurisdiction.

Por parte del Tribunal Electoral, participó Juan Carlos Pérez, asesor legal, quien pudo conocer las reglas de aplicación e interpretación de la convencionalidad, dictadas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos para ser utilizadas en la jurisdicción electoral y en el fortalecimiento de la misma, como garantía del pleno ejercicio de los derechos políticos y sociales, con una visión internacional.

From the Electoral Tribunal, the legal advisor Juan Carlos Pérez, participated. He could study the application and interpretation regulation of the conventionality. These regulations were presented by the Inter American Court of Human Rights, to be used in the electoral jurisdiction and in its strengthening, as guarantee of the full exercise of the political and social rights with an international vision.

2

1

1. Primer círculo de lectura de profesionales panameños del CIDEM, dirigido por Ramón Benjamín, del CED. Reflexionaron sobre las obras de Antonio Gramsci, Hannah Arednt, Iris Marion Young y Robert Dahl.

1. First reading circle of Panamanian professionals of the CIDEM, directed by Ramón Benjamín, of the CED, who reflected over the works of Antonio Gramsci, Hannah Arednt, Iris Marion Young and Robert Dahl.

2. En el segundo círculo de lectura, moderado por la jefa de Investigaciones del CED, Yaritza Espinosa, se analizaron los pensamientos políticos de Norberto Bobbio, María Zambrano, Michael Walzer y Jürgen Habermas.

2. In the second reading circle, moderated by the chief of Research of the CED, Yaritza Espinosa, the political thoughts of Norberto Bobbio, Maria Zambrano, Michael Walzer and Jürgen Habermas were analyzed.

Círculo de lectura Polites Reading Circle Polites

106

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

C

omo parte de la alianza de trabajo conjunto a nivel de país, tendiente a posicionar temas de importancia en el escenario social y fomentar espacios de debate dentro de la ciencia política, el Tribunal Electoral, a través del Centro de Estudios Democráticos, desarrolló en coordinación con el Centro de Incidencias Democrático (CIDEM), una serie de paneles en los que se debatió sobre las obras de autores del pensamiento político contemporáneo.

s part of the joint work alliance at the country level, with the objective of positioning important themes in the social scenery and of fomenting debate spaces inside the political sciences, the Electoral Tribunal, through the Center of Democratic Studies, developed, in coordination with the Center of Democratic Incidences (CIDEM), a series of panes in which it was debated over the works of authors of the contemporary political thought.

En ese sentido, el Círculo de lectura Polites, del CIDEM, y el CED, a través de los departamentos de Investigaciones Académicas y Documentación, propiciaron desde el mes de junio tres paneles, el primero de ellos para reflexionar sobre: ‘Sociedad Civil y Ciudadanía’, en el que se compartieron impresiones sobre la obra de Antonio Gramsci, Hannah Arendt, Iris Marion Young y Robert Dahl.

In that sense, the Polites Reading Circle, the CIDEM, and the CED, through the departments of Academic Research and Documentation, propitiated since the month of June, three panes. The first pane was the one to reflect over: Civil Society and Citizenship, in which impressions were shared over the work of Antonio Gramsci, Hannah Arendt, Iris Marion Young and Robert Dahl.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

A

107

EVENTOS / Events

EVENTOS / Events

El segundo panel, realizado en el mes de agosto, trató sobre ‘Sociedad Civil y Democracia’, desde las obras de Norberto Bobbio, María Zambrano, Michael Walzer y Jürgen Habermas. El ciclo culminó en el mes de septiembre con tres temas fundamentales: ‘Poder Constituyente’, ‘Sociedad Civil en el Siglo XXI’ y ‘Derechos Humanos’, abordados por los doctores Salvador Sánchez y Jorge Giannareas, del Centro de Incidencias Democrático, y el politólogo Alfredo Castillero Hoyos, de forma respectiva, moderados por la magistrada suplente y secretaria general del TE, Myrtha Varela de Durán.

The second pane, carried out in the month of August, had to do with the ´Civil Society and Democracy´, over the works of Norberto Bobbio, Maria Zambrano, Michael Walzer and Jürgen Habermas. The cycle ended in the month of September with three fundamental themes: ´Constituent Power´, ´Civil Society inthe XXI Century´ and ´Human Rights´, presented by Dr. Salvador Sánchez, and Dr. Jorge Giannareas, from the Center of Democratic Incidences and the political specialist Alfredo Castillero Hoyos, respectively, facilitated by the alternate magistrate and general secretary of the Electoral Tribunal, Myrtha Varela de Durán.

Estas jornadas, realizadas en el Salón de Eventos del Tribunal Electoral, abren el espacio para seguir propiciando el debate sobre temas importantes para la democracia panameña. Desde el paradigma de los derechos humanos y de la interculturalidad, como elemento integrador se deben recuperar la agenda y el proyecto país, con la participación de las instituciones del Estado, sociedad civil, estudiantes, académicos, trabajadores y comunidades.

These journeys, carried out in the Hall of Events of the Electoral Tribunal, open the space to continue propitiating the debate over important themes for the Panamanian democracy. From the paradigm of the human rights and of the interculturality, as integrating element, it is necessary to regain the agenda and the country project, with the participation of the State institutions, the civil society, students, academic specialists, workers, and communities.

Diplomado: “Democracia y procesos electorales. Un enfoque desde lo jurídico y lo político”, Guatemala

3

4

3. Los círculos de lectura son abiertos al público y, además de colabores del TE, contaron con la asistencia de estudiantes de educación media.

3. The reading circles are open to the public and, besides the collaborators of the Electoral Tribunal, they also counted with the attendance of high school students.

4. En la tercera jornada, el Dr. Salvador Sánchez disertó sobre el tema Poder Constituyente, en tanto que Jorge Ginnareas, de Polites, se refirió a la Sociedad Civil del Siglo XXI; el politólogo y defensor del Pueblo, Alfredo Castillero Hoyos, habló de los Derechos Humanos, presididos por la magistrada suplente y secretaria general del TE, Myrtha Varela de Durán.

4. In the third journey, Dr. Salvador Sánchez disserted over the theme Constituent Power; whereas Jorge Ginnareas, of Polites, referred to the Civil Society of the XXI century; and the political expert and ombudsman, Alfredo Castillero Hoyos, talked about the Human Rights. They were presided by the alternate magistrate and general secretary of the Electoral Tribunal, Myrtha Varela de Durán.

108

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Graduate Certificate: “Democracy and electoral processes. An approach from the juridical and political field”, Guatemala

C

on el objetivo de promover la cultura democrática y fortalecer la participación ciudadana en Guatemala, el Tribunal Supremo Electoral desarrolló, a través del Instituto Electoral, el pasado 31 de agosto, el Diplomado: “Democracia y procesos electorales. Un enfoque desde lo jurídico y lo político”, con el apoyo de la Fundación Konrad Adenauer Stiftung. La disertación de clausura estuvo a cargo del magistrado presidente del Tribunal Electoral de Panamá, Erasmo Pinilla C., quien desarrolló el tema “La experiencia de las reformas electorales en Panamá”.

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

W

ith the objective to promote the democratic culture and to strengthen the citizen participation in Guatemala, the Supreme Electoral Tribunal developed, through the Electoral Institute, on the past 31st of August, the Graduate Certificate: “Democracy and electoral processes. An approach from the juridical and political field”; with the support of the Konrad Adenauer Stiftung Foundation. The closing ceremony speech was presented by the magistrate president of the Electoral Tribunal of Panama, Erasmo Pinilla C., who developed the theme “The experience of the electoral reforms in Panama”. 109

EVENTOS / Events

¿QUIÉN ES QUIÉN EN EL MUNDO ELECTORAL? Who is who in the electoral world?

Patrice Talon Durante la visita del magistrado presidente del Tribunal Electoral de Panamá, se organizaron encuentros con secretarios generales, fiscales y representantes de los partidos políticos de Guatemala, con la finalidad de compartir y conocer sobre la experiencia de los procesos de reformas electorales que se han celebrado en Panamá. Estos intercambios se dan en el marco de la implementación a la Ley Electoral y de Partidos Políticos que se impulsa en Guatemala.

Actual presidente electo de Benín, después de ganar el domingo 20 de marzo la segunda vuelta de las elecciones presidenciales a su oponente, el primer ministro saliente, Lionel Zinsou. Talon obtuvo dos millones 15 mil 889 votos (65.39%), frente al millón 67 mil 109 (34,6%) de Zinsou. http:// www.prensa-latina.cu Obtuvo una Licenciatura Serie C en Dakar, la capital senegalesa. Luego se incorporó a la Facultad de Ciencias de la universidad de esta ciudad. Como empresario, hizo su fortuna en el sector de los insumos agrícolas en la década del 80, y en el desmotado de algodón entre los años 1990 y 2000 . https://fr.wikipedia.org/wiki/Patrice_Talon. Foto: levenementprecis.com

During the visit of the magistrate president of the Electoral Tribunal of Panama; meetings with the general secretaries, prosecutors and representatives from the political parties of Guatemala were organized, with the objective of sharing and getting acquainted with the experience of the processes of electoral reforms that have taken place in Panama. This sharing of information took place on the occasion of the Electoral Law and of the Political Parties that are being promoted in Guatemala.

He is the current elected president of Benin, after winning the second round of the presidential elections on Sunday, March 20th, against his opponent, the outgoing prime minister, Lionel Zinsou. Talon obtained two million 15 thousand 889 votes (65.39%), versus the one million 67 thousand 109 votes (34.6%) of Zinsou. http:// www.prensa-latina.cu After a serial C Bachelor´s of Science degree obtained in Dakar, the Senegal´s capital, he joined the Faculty of Science of the University of this City. He is a business man who obtained his fortune from the sector of the agricultural inputs in the 1980s decade as well as from the cotton industry in Benin in the years 1990 and 2000. https://fr.wikipedia.org/wiki/Patrice_Talon Photograph: levenementprecis.com

Rodrigo Duterte Es el nuevo presidente electo de Filipinas tras ganar las elecciones presidenciales del 9 de mayo pasado con un 39% de los votos emitidos, superando a su rival más cercano, Mar Roxas, quien obtuvo casi 10 millones de votos. http://www.20minutos.com.mx/ Estudió Derecho en el centro de San Beda y se convirtió en fiscal, una profesión que le permitió tomar conciencia de la corrupción que gangrena todos los estamentos sociales. Entró en política después de la caída del dictador Ferdinand Marcos en 1986. Pasó la mayor parte de los últimos 20 años en la alcaldía de Davao, la tercera ciudad más importante de Filipinas. http://www.eleconomistaamerica. com/internacional/Rodrigo-Duterte Foto: wikipedia.org/wiki/Rodrigo_Duterte He is the new elected president of Philippines after winning the presidential elections of the past May 9th, with 39% of the emitted votes, overcoming his closest opponent, Mar Roxas, who obtained almost 10 million votes. http:// www.20minutos.com.mx/ He studied Law in the center of Saint Beda and he became a public prosecutor, a career that allowed him to be aware of the corruption that gangrenes all the social levels. He entered into politics after the fall of the dictator Ferdinand Marcos in 1986. He spent the greatest part of the last 20 years in the City Hall of Davao, the third most important city of Philippines. http://www.eleconomistaamerica.com/ internacional/Rodrigo-Duterte Photograph: wikipedia.org/wiki/Rodrigo_Duterte

110

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

111

GLOSARIO / Glosary

¿QUIÉN ES QUIÉN EN EL MUNDO ELECTORAL? Who is who in the electoral world?

Participación política Political Participation

L

Pedro Pablo Kuczynski Es el presidente electo de Perú. Fue declarado ganador de los comicios con el 50,12 % de los votos en la segunda vuelta electoral del domingo 5 de junio. Keiko Fujimori, su contrincante más cercana, obtuvo el 49,87 % de los votos. http://www.abc.es Estudió Filosofía, Economía y Política en el Exeter College de la Universidad de Oxford, en el Reino Unido, y se licenció en 1959. Después, en 1961, realizó una Maestría en Economía en la Escuela Woodrow Wilson de Asuntos Públicos e Internacionales de la Universidad de Princeton, en Estados Unidos. Es economista, empresario y político peruano. En su vida política, se ha desempeñado como ministro de Energía y Minas en el segundo gobierno no consecutivo de Fernando Belaúnde Terry, así como ministro de Economía y Finanzas y presidente del Consejo de Ministros durante el gobierno del Presidente Alejandro Toledo Manrique. https://es.wikipedia.org/wiki/ Pedro_Pablo_Kuczynski Foto www.serperuano.com He is the elected president of Peru. He was proclaimed as the winner of the elections with the 50.12% of the votes in the second ballot of the Sunday, June 6th, facing the 49.87% in favor of Keiko Fujimori. http://www.abc.es He studied Philosophy, economics, and politics in the Exeter College of the Oxford University in the United Kingdom, and he obtained his B. Sc. degree in 1959. Later on, in 1961, he obtained a Master´s degree in economics from the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs of the University of Princeton, in the United States. He is a Peruvian economist and business man. In his political life he has worked as minister of Energy and Mining in the second non-consecutive government of Fernando Belaúnde Terry, as well as minister of Economics and Finances and president of the Council of Ministers during the government of the President Alejandro Toledo Manrique. https://es.wikipedia.org/wiki/Pedro_Pablo_ Kuczynski Photograph www.serperuano.com

112

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

a participación política puede definirse como toda actividad de los ciudadanos dirigida a intervenir en la designación de sus gobernantes o a influir en la formación de la política estatal. Comprende las acciones colectivas o individuales, legales o ilegales, de apoyo o de presión, mediante las cuales una o varias personas intentan incidir en las decisiones acerca del tipo de gobierno que debe regir una sociedad, en la manera cómo se dirige al Estado en dicho país, o en decisiones específicas del gobierno que afectan a una comunidad o a sus miembros. Autor: José E. Molina, Carmen Pérez Definición completa: www.iidh.ed.cr/capel/

T

he political participation can be defined as every citizens´ activity aimed to intervene in the appointment of their governors or to influence in the formation of the state politics. It includes the collective, individual, legal or illegal, of support, or of pressure actions through which one or several persons try to influence in the decisions regarding the type of government that must rule a society, in the way in which the State of such country is governed, or in specific decisions of the government that affect a community or its individual members. Authors: José E. Molina, Carmen Pérez Complete definition: www.iidh.ed.cr/capel/ IIDH - CAPEL

ELECTO TIPS

Chile egún el nuevo sistema electoral para elecciones parlamentarias en Chile, la Cámara de Diputados mantendrá sus 120 miembros hasta marzo de 2018. A partir de las elecciones de noviembre de 2017, se elegirá un total de 155 diputados que asumirán en marzo de 2018. Ese será el número de integrantes que se mantendrá en el futuro, de acuerdo con la Ley. Fuente: http://www.bcn.cl/leyfacil

Chile ccording to the new electoral system for the parliament elections in Chile, the Chamber of Deputies will keep its 120 members until March of 2018. Starting from the elections of November of 2017, a total of 155 deputies will be elected, who will assume their position in March of 2018. That will be number of members which it will keep in the future, according to the Law. Source: http://www.bcn.cl/leyfacil

Estados Unidos Por qué las elecciones en Estados Unidos siempre se realizan un martes? En la mitad del siglo XIX, Estados Unidos era una nación netamente agraria. Para los trabajadores del campo, tomaba demasiado tiempo montarse en sus carretas y caballos para buscar el centro de votación más cercano. Los sábados eran días de trabajo, el domingo no se consideraba para hacer cualquier viaje y el miércoles era día de mercado. Así que casi por descarte quedaban los martes. En 1845 fue escogido el martes, después del primer lunes de noviembre, como el día de elecciones. Fuente: www.bbcmundo.com

United States hy do the elections in the United States always take place on a Tuesday? In the half of the XIX century, the United States was a full agricultural nation. For the agricultural workers, it would take too long to travel on their carriages and horses to attend the closest voting center. The Saturdays were working days, and Sunday was not considered an option to make a trip and Wednesday was the market day. Hence, almost due to the elimination process, the Tuesdays were the most possible days. In 1845 it was chosen Tuesday, after the first Monday of November as the election´s day. Source: www.bbcmundo.com

S

¿

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

A

W

113

114

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

115

116

September 2016 ∙ Electoral World Magazine

Septiembre 2016 ∙ Revista Mundo Electoral

117

118

September 2016 ∙ Electoral World Magazine