01 portada - Barrio de las Letras

de códices antiguos. (Horarios: 10:00 - 14: 00 h. y 17:00 -. 20:00 h., de lunes a viernes; 10:00 h. - 14:00 h. los sábados). Librería Códice is offering a selection.
5MB Größe 4 Downloads 152 vistas
LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS Nº 7 ABRIL- JUNIO 2016

BARRIO DE LAS LETRAS

Nº 7

COMERCIO, CULTURA Y TURISMO

Un barrio con mucho estilo A neighbourhood with plenty of style

XXXXXXXX

2

OCTUBRE - DICIEMBRE 2014

BDLL

EDITORIAL

La primavera ha vuelto al Barrio de las Letras

L

Foto:Isabel Permuy

a primavera le vuelve a sentar bien al Barrio de las Letras de Madrid, que recibió la nueva estación, el pasado sábado 2 de abril, con la celebración de la primera edición del Día de las Ranas-Edición Cervantes, con todo tipo de actividades especiales para disfrute de todos, desde los más pequeños a los más mayores. La Asociación de Comerciantes del Barrio de las Letras organiza estos sábados especiales que se repetirán otros sábados del año, en un barrio que ya se prepara para celebrar, del 8 al 14 de junio, DecorAccion, un gran evento organizado por la Asociación de Comerciantes en colaboración con la revista Nuevo Estilo y el Ayuntamiento de Madrid. Esta cita con el diseño, el arte y el interiorismo, con mercadillos a pie de calle, se ha convertido en el mayor evento urbano de la decoración en España, en esta ocasión con el Sol como protagonista de esta convocatoria a la que dedicamos nuestro reportaje de portada. Además, en estas páginas podréis pasear por la historia de calles como León y Prado, pasar a algunas de las librerías de un barrio cultural como pocos, y visitar la exposición dedicada a Cervantes, uno de nuestros vecinos ilustres, en la Bibioteca Nacional. Y tomar nota de las recomendaciones de nuestras guía de espectáculos, exposiciones y propuestas gastronómicas. Quedáis invitados.

Spring has returned to the Barrio de las Letras Spring has returned to the Barrio de las Letras, where the new season was rung in on Saturday 2 April with the celebration of Frogs Day-Cervantes Edition, with all manner of special activities enjoyed by all, from the youngest to the oldest. The Barrio de las Letras Traders Association organises these special Saturdays throughout the year and the latest was held in a neighbourhood already gearing up for DecorAccion 2016 from 8 to 14 June, a great event organised by Barrio de las Letras Business Asociation with Nuevo Estilo magazine and Madrid City Council. This design, art and interiors

festival, complete with street market, has become a major urban decoration event in Spain. This year’s theme is the sun, and this issue’s cover story is dedicated to the event. These pages will also take you on a journey through the history of streets like Calle León and Calle Prado, passing by some of the Literary Quarter’s best bookshops and also visiting the Cervantes exhibition hosted by our friends at the Biblioteca Nacional. As always, take note of the recommendations in our Entertainment Guide with shows, exhibitions and recommendations for eating out. You’re all invited.

REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016

3

SUMARIO SUMMARY

12

6. PRESENTACIÓN INTRODUCTION Un barrio con mucho estilo A neighbourhood with plenty of style

8. EN PORTADA

44. REPORTAJE REPORT Día de las Ranas- Edición Cervantes Frogs Day- Cervantes Edition

COVER STORY DecorAccion 2016: Fiesta del estilo a pie de calle DecorAccion 2016: Festival of style on the streets

12. REPORTAJE REPORT Una ruta, mil posibilidades: León y Del Prado One route, a thousand possibilities: León and Del Prado

16. REPORTAJE REPORT

16

Un barrio de libro A literary quarter

20. REPORTAJE REPORT ''Miguel de Cervantes: de la vida al mito'' ''Miguel de Cervantes: From Life to Myth''

22. ENTREVISTA

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS COMERCIO, CULTURA Y TURISMO www.revistabdll.com

Edita: 4masUNO para Asociación de Comerciantes Autónomos y Pequeñas Empresas del Barrio de las Letras . C/ de las Huertas, 47 Bis, Local-1. Madrid 28014 Teléfono, fax y web: 91 389 63 37 ([email protected] / www.barrioletras.com) Redes sociales Asociación de Comerciantes: Twitter: @Barriolasletras / Instagram: @barrioletrasmadrid Facebook: www.facebook.com/barriodelasletras Horario: (Lunes a viernes): De 10 a 14 h. y de 17.00 a 18.30 Redacción: Alberto Velázquez, Sergio Muñoz, Javier Gómez, María Rodríguez. ([email protected]) Diseño y maquetación: Juana Cerro, J. M. de Miguel. Traducción: Altalingua. Dpto. publicidad: Begoña Carrera, Guillermo Bendala. Tel. 669 37 49 07 / 628 05 09 83. Mail: [email protected]. estilo con mucho Un barrio Fotografía: Julián Delgado. Imprime: GraficasAndalusí, S.L. Depósito Legal: M-16719-2014 LETRAS RIO DE LASNº 7 ABRIL- JUNIO 2016 DEL BAR O LA REVISTA Y TURISM CULTURA

BARRIO DE

LAS LETRAS

Nº 7

COMERCIO,

A neig bour

4

hood with

plenty of style

ABRIL - JUNIO 2016

INTERVIEW Amigos de BDLL: Pascua Ortega, Isabel Fuentes, Sor Amada, Juan Carlos Pérez de la Fuente y Paco Roncero / Friends of BDLL: Pascua Ortega, Isabel Fuentes, Sor Amada, Juan Carlos Pérez de la Fuente y Paco Roncero

24. AGENDA CULTURAL CALENDAR Cultura y espectáculos Culture and shows

42. RUTA GASTRONÓMICA GASTRONOMIC ROUTE Restaurantes recomendados Recommended restaurants.

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

48. ESCAPADAS GETAWAYS Ciudades Patrimonio de la Humanidad: 15 Joyas de España World Heritage Cities: 15 jewels of Spain

50. DIRECTORIO DIRECTORY ¿Quién es quién en BDLL? Who´s who in BDLL?

58. MADRID, A TU DISPOSICIÓN MADRID, AVAILABLE TO YOU Oficinas de turismo del Ayuntamiento y de la Comunidad de Madrid Madrid City Council & Community of Madrid Tourism Offices

SUMMARY SUMARIO

BDLL

ABRIL - JUNIO 2016

5

PRESENTACIÓN / INTRODUCTION

Tu revista

ya está en

internet Your magazine is now on the Internet

Todo lo que cabe -y mucho más- en la Revista Barrio de las Letras, ya está 'on line'. All what the Barrio de las Letras magazine can offer (and so much more) is now online.

Una 'home' que ofrece gran visibilidad y distintos formatos a los anunciantes: toda una oportunidad A home page offering great visibility and several formats for advertisers: a great chance.

Un diseño moderno y muy limpio, desarrollado por una empresa especializada del barrio: Indian Webs. A modern and clean design, developed by a specialised company located in the neighbourhood: Indian Webs.

Diseño 'responsive' adaptado a móviles y demás dispositivos.

Responsive design, adapted to mobile phones and other gadgets. Actualizaciones diarias, para cubrir toda la vida del Barrio de las Letras. Daily updates to cover all what happens in the Barrio de las Letras.

Su clara navegación permite un fácil acceso a los distintos contenidos de la revista. Its friendly browsing enables to easily access the different contents of the magazine.

Buscador instantáneo de noticias… Y mucho más Instant news browser... - And so much more

6

ABRIL - JUNIO 2016

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

INTRODUCTION / PRESENTACIÓN

Entrevistas

Interviews

Hablamos con los protagonistas de la actualidad del barrio.

We interview the leading figures in the neighbourhood.

Agenda

Program

Obras de teatro, exposiciones, eventos… programa tu ocio en el Barrio de las Letras

Plays, exhibitions, events... organise your leisure time in Barrio de las Letras.

Actualidad

News

Noticias, informaciones y reportajes sobre esta zona de Madrid.

News, information and articles about this area of Madrid.

Redes sociales

Social networks

Facebook and Twitter Facebook y Twitter toman el pulso diario a la offer daily news about the neighbourhood actualidad del barrio

www.revistabdll.com LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016

7

APERTURA COVER

DecorAccion 2016 Fiesta del estilo

a pie de calle

A festival of style on the streets

A

punta en la agenda las fechas entre el 8 y el 14 de junio. Podrás asistir a toda una celebración del estilo y la imaginación en uno de los barrios más estilosos de Madrid. La revista Nuevo Estilo, el Barrio de Las Letras, a través de la Asociación de Comerciantes del Barrio de las Letras, y el Ayuntamiento de Madrid confirman su compromiso un año más con el diseño, el arte y el interiorismo en el que se ha convertido en el mayor evento urbano de la decoración en España, DecorAccion, una convocatoria que este año, en su séptima edición, contará con el Sol como motivo vertebrador de las acciones propuestas para todo tipo de públicos. Lo verás en los medios de comunicación, pero, además, tú puedes ser protagonista de estos días especiales si te acercas a disfrutar de ellos en el Barrio de las Letras The dates to mark in your diary are 8 to 14 June, when you can attend this celebration of style and imagination in one of Madrid’s most stylish neighbourhoods. The magazine Nuevo Estilo, in association with the Barrio de las Letras Traders Association and Madrid City Council have once more shown their commitment this year to design, art and interiors in what has become the biggest urban decoration event in Spain, DecorAccion. Celebrating its seventh edition this year, the common theme across all of the installations will be the Sun, with something for all tastes. They’ll be seen in the media but you can play your part in this unique event by visiting the Barrio de las Letras to enjoy the show.

8

ABRIL - JUNIO 2016

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

COVER

APERTURA

Los visitantes de DecorAccion 2016 podrán disfrutar de todo tipo de actividades y experiencias, en un entorno, el Barrio de las Letras, cuidado al detalle con todo tipo de propuestas decorativas y de estilo. There are all manner of decoration and style ideas on hand at DecorAccion 2016, where visitors can enjoy all kinds of activities and experiences. The Barrio de las Letras is the setting and everything is taken care of to the last detail.

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016

9

APERTURA COVER

hhh

10

Este año, DecorAccion, llega con más novedades que nunca. Y no solo porque se podrá disfrutar más días de este evento (hasta siete), sino por nuevas ideas en instalaciones, talleres, decoraciones, conferencias, encuentros etc., con más calles destinadas a mercadillos. El centro neurálgico será el Palacio de Santoña, sede histórica de la Cámara de Comercio e Industria de Madrid en la calle Huertas, 13, donde se celebrarán todo tipo de actividades, además de ofrecer la posibilidad de tomar algo e informarse sobre este gran evento. Los puestos distribuidos por las calles Cervantes, San Agustín, Moratín, San Pedro y San José, estarán del 9 al 12 de junio en horario de 11.00 a 22.00 h. excepto el domingo, que cerrarán a las 18 h.Los visitantes de

ABRIL - JUNIO 2016

DecorAccion podrán contemplar instalaciones efímeras realizadas por interioristas, espacios destinados al ocio en los que convivirán el interiorismo, la gastronomía y el arte, y los mercadillos de antigüedades y pop-up. Además, podrán seguir el Premio Audi Innovative Design Talent, cuyo objetivo consiste en descubrir y apoyar a jóvenes creativos emergentes en el ámbito del diseño industrial y asistir a encuentros para bloggers, propuestas de arte urbano y mucho más… Una buena oportunidad para disfrutar de la primavera madrileña en un entorno repleto de interesantes propuestas. (Más inf.: decoraccion.nuevo-estilo.es y www.barrioletras.com)

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

COVER

APERTURA

El centro neurálgico será el Palacio de Santoña, en la calle Huertas The nerve centre will be the Palacio de Santoña on Calle Huertas

III Concurso de Balcones del Barrio de las Letras This year, DecorAccion has more new features than ever. And not just because you can enjoy this event for longer (seven days), but for all new ideas in installations, workshops, decorations, conferences, meetings and even more street markets. The nerve centre will be the Palacio de Santoña on Calle Huertas, the historic headquarters of the Madrid Chamber of Commerce and Industry, where all kinds of activities will be held and where you can find all the information about this great event. Stalls on Calles Cervantes, San Agustín, Moratín, San Pedro and San José will be open from 11 a.m. to 10 p.m., except Sunday, when they’ll close at 6 p.m.

Visitors to DecorAccion can admire the temporary installations from interior designers, spaces designed for leisure where interior design, gastronomy and art go hand in hand, as well as antique and pop-up markets. What’s more, there’s also the Audi Innovative Design Talent Award, with the aim of discovering and supporting young emerging talent in the area of industrial design; meet-ups for bloggers; urban art installations and lots more. It’s the perfect opportunity to enjoy Madrid in the springtime in an environment full of interesting ideas. (More information: decoraccion.nuevoestilo.es y www.barrioletras.com)

III Barrio de las Letras Balconies Competition ¡Haz florecer el Barrio de las Letras y participa en el III Concurso de Balcones! La Asociación de Comerciantes del Barrio de las Letras, con Nuevo Estilo y Mahou Cinco Estrellas, invitan a todos los vecinos del barrio a formar parte de esta iniciativa en el marco de DecorAccion 2016, con 1.000€ de premio para el ganador (en la imagen, el ganador de 2015). (Se informará puntualmente en el sitio web www.barrioletras.com) Say it with flowers and participate in the III Barrio de las Letras Balconies Competition. The Barrio de las Letras Traders Association, in association with Nuevo Estilo and Mahou Cinco Estrellas invite all neighbours to be a part of this initiative as part of DecorAccion 2016, with a prize of €1,000 for the winner. (Pictured, the winning entry in 2015) (More information coming soon at www.barrioletras.com)

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016

11

REPORTAJE REPORT

Un viaje por la Historia de España

A Tour of Spanish History

Una ruta, mil posibilidades Calles León y Del Prado

One route, a thousand possibilities

C

ada paseo por el Barrio de las Letras puede invitar a imaginar al paseante como eran siglos atrás sus calles. En el caso de la calle León, una de las moradas de Cervantes y, muchos años más tarde, del Nobel de Literatura Jacinto Benavente, podemos evocar los tiempos, siglo XVII, en los que la calle del Mentidero o del León (se dice que un extranjero residió en ella con un león enjaulado) acogía todo tipo de ciudadanos, varios de ellos literatos y actores… o aspirantes a ello. Los mentideros eran lugares de encuentro en los que se intercambiaban todo tipo de noticias e inclusos chismorreos de la época, y no era raro que alguno de ellos terminase en pelea. Años más tarde, ya en el 12

ABRIL - JUNIO 2016

Every stroll through the Barrio de las Letras invites us to imagine what these streets were like centuries ago. Calle León, for example, was once home to Cervantes and, many years later, to Nobel Literature Prize winner Jacinto Benavente. Let us go back to the 17th century, when Calle del Mentidero, or León (it is said that

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

a foreigner resided here with a caged lion, hence its name), was home to a melting pot of citizens, among them many writers and actors along with those that aspired to be. The mentideros, or talking shops, were places where locals exchanged all kinds of news and gossip of the time, and it was not uncommon for a fight to break out on

REPORT

siglo XIX y XX, y en un ambiente más plácido, cafés occasion. Years later, in como el del Prado y Zaragoza albergaban las tertulias the 19th and 20th cencientífico-literarias más destacadas de Madrid, como turies and with a more las de los café del Prado o Zaragoza. En todo caso, esta laidback ambience, old parte de Madrid permite realizar un viaje por el tiempo cafés like the Prado and desde su actual aspecto, transitado, con todo tipo de the Zaragoza hosted the comercios, al que tenía cuando vivían y creaban cerca most renowned tertude ella genios de la talla de Cervantes y lias—sciLope de Vega: al primero de ellos se le entific and dedicó la calle que conecta con León y literary DOS CALLES que alberga, unos metros más abajo la debates— CON ESTILO Casa Museo Lope de Vega. in all of

La calle del Prado

PROPIO TWO STREETS WITH THEIR OWN STYLE

La calle León conecta con del Prado, que recorre el Barrio de las Letras de lado a lado. Desde la Plaza de Santa Ana a la Plaza de las Cortés; de las estatuas de Calderón de la Barca y García Lorca a la de Miguel de Cervantes, esta calle es una de las principales vías de esta zona de Madrid, ya que representa la combinación de comercio, cultura y turismo propio de esta zona de especial interés histórico.

Madrid. This area of Madrid allows us to travel back in time, from its modern incarnation with all manner of shops and businesses to a time when giants of literary

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

REPORTAJE

world like Cervantes and Lope de Vega walked its streets. Still present today, the former has the honour of a street named after him, which crosses Calle León and, a few meters further down, is home to the Lope de Vega House Museum. Del Prado Street Calle León also crosses Calle del Prado, which runs the breadth of the Barrio de las Letras, from Plaza de Santa Ana to Plaza de las Cortes, from the statues of Calderón de la Barca to that of Miguel de Cervantes. This street is one of the main thoroughfares in

ABRIL - JUNIO 2016

hhh

13

REPORTAJE REPORT

LEÓN

DEL PRADO

hhh

Se dice que el origen del nombre puede proceder de Francisco de Prado, un vecino de la calle o por su proximidad al antiguo prado de San Jerónimo, el actual Paseo del Prado. Y también acogía un mentidero, el de los Representantes, en intersección con la calle León, por lo que la animación quedaba garantizada. Desde entonces, sus aceras forjaron la historia de un recorrido que, en la actualidad, acoge librerías, anticuarios, hoteles, bares y restaurantes, moda y complementos… todos conviven en una calle que acoge un centro cultural de excepción: el Ateneo de Madrid, fundado en 1820, toda una institución y foro de todo tipo de saberes y pareceres. Como en el caso de la calle León, del Prado ha sido el escenario en estos últimos siglos de todo tipo de vivencias de personas ilustres y personas anónimas. Desde Cervantes, Lope, Calderón de la Barca, Valle Inclán, Santiago Ramón y Cajal, Federico García Lorca, Luis Buñuel, el presidente José Canalejas, los actores y actrices más insignes de cada época… todos vivieron a fondo estas calles que tú, lector, tienes a tu disposición para disfrutar de un gratificante paseo. 14

ABRIL - JUNIO 2016

this part of Madrid, offering shopping, culture and some of this neighborhood’s sites of special historical interest. It is said that is so named for Francisco de Prado, a local resident, or for its proximity to the prado, or meadow, of San Jerónimo, now the grand Paseo del Prado. This street was also home to a mentidero, the so-called Representantes, at the corner with Calle León, so it was always guaranteed to be lively. Over time it has become the street we see today, home to bookshops, antique shops, hotels, bars, restaurants, fashion boutiques and

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

accessories. It is also the address of the Ateneo de Madrid, founded in 1820 and an institution of knowledge and culture. Like Calle León, Calle del Prado has been witness to plenty of history and many illustrious and anonymous figures over the centuries. Cervantes, Lope de Vega, Calderón de la Barca, Valle Inclán, Santiago Ramón y Cajal, Federico García Lorca, Luis Buñuel, President José Canalejas and iconic actors and actresses from all eras have walked these streets, still preserved so that you, dear reader, can enjoy a pleasant stroll.

REPORT

BDLL

REPORTAJE

JUNIO - AGOSTO 2015

15

APERTURA COVER

El Barrio de las Letras es uno de los enclaves que celebra, el 23 de abril, La Noche de los Libros, con motivo del Día Internacional del Libro. The Barrio de las Letras is one of BARRIO DE LAS LETRAS the areas celebrating La Noche

Un barrio de libro

D

A literary quarter

e un incunable al último comic que ha salido al mercado. Todo se puede encontrar en las diversas librerías del Barrio de las Letras, una de las zonas de Madrid donde mayor culto se rinde al placer de leer un buen libro. Lógico, si tenemos en cuenta que estas calles acogieron la vida y la elaboración de la obra, momentos para la historia, 16

ABRIL - JUNIO 2016

de los Libros (Book Night) on 23 April to mark World Book Day

de autores como Cervantes, Lope de Vega, Calderón de la Barca, Bécquer, Valle Inclán y un largo etcétera. Como curiosidad para los visitantes, algo ya conocido para el habitante, el tributo a la lectura y, por extensión, a la cultura y también a la historia, se demuestra en los más de 20 textos impresos en letras doradas en las calles del barrio.

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

REPORT

REPORTAJE

Foto: Librería Del Prado

Toda una experiencia Desde el Paseo del Prado hasta la Plaza de Jacinto Benavente, desde Atocha a la Carrera de San Jerónimo, el Barrio de las Letras compone un espacio en el que los amantes de la literatura disponen de todo tipo de gratos encuentros. Como en los casos de las tres librerías visitadas en este número (ver página siguiente): Códice ofrece una amplia oferta, todo un viaje en el tiempo, en el que destacan las obras de Cervantes y las reproducciones facsímiles de extraordinarias obras tan antiguas como eternas; Del Prado coincide en esa línea y añade preciados objetos cartográficos, fotográficos, etc., y La Sombra, una de las nuevas librerías del barrio, ofrece un esmerado trato personalizado al visitante, una experiencia interactiva que se demuestra con todo tipo de eventos culturales. El recorrido continúa por diversos puntos del Barrio de las Letras (Huertas, Plaza de Matute, Cervantes, Lope de Vega), con paradas como Iberoamericana, Alcalá del Olmo, Berrocal, Blázquez, Miguel Miranda o Desnivel, que cubren una amplia gama de posibilidades, desde lo generalista a lo especializado, con especial culto al libro antiguo y la joya bibliográfica. Ya se avisaba en Don Quijote de la Mancha: « El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho». Todo esto se ofrece, a pie de calle, en el Barrio de las Letras.

From incunables to the latest comic just on the market: you can find everything in the many bookshops of the Barrio de las Letras, an area of Madrid that pays homage to the pleasure of a good book. It should be no surprise, when we consider how these streets witnessed historic moments and the production of great works as home to authors like Cervantes, Lope de Vega, Calderón de la Barca, Bécquer, Valle Inclán and many, many more. Curiously for the visitor, and something locals will already be familiar with, this tribute to literature, culture and history can be seen in more than 20 texts inscribed in golden letters on the streets of the neighbourhood. A reader´s paradise From Paseo del Prado to Plaza de Jacinto Benavente, from Atocha to Carrera de San Jerónimo, the Barrio de las Letras is a space in which lovers of literature can avail of all manner of interesting events. Many are held at the three bookshops we visit in this edition (see next page):

at Librería Códice you can travel through time, with an outstanding collection of works by Cervantes and facsimile reproductions of extraordinary works as old as they are timeless; Librería Del Prado is of a similar vein, with the added attraction of treasured maps and photographs; and Librería La Sombra, one of the neighbourhood’s new bookshops, offers personalised recommendations, an interactive experience and all kinds of cultural events. Our route continues through the Barrio de Las Letras (Calle Huertas, Plaza de Matute, Calles Cervantes and Lope de Vega) with stops at Iberoamericana, Alcalá del Olmo, Berrocal, Blázquez, Miguel Miranda and Desnivel, covering all tastes from the most general to the most specialised, with a special focus on old books and biographies. As Don Quixote himself said, “he who reads much and walks much, sees much and knows much.” All this and more on the streets of the Barrio de las Letras.

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016 17

CULTURA Y OCIO INFORMACIÓN COMERCIAL BUSINESS INFORMATION CÓDICE

DEL PRADO

www.libreriacodice.com

www.libreriadelprado.com

LA SOMBRA www.librerialasombra.com

Libros y recomendaciones a la carta Books and a la carte recommendations

Libro antiguo y mucho más

Especializados en facsímiles

Specialists in facsimiles Librería Códice les ofrece una amplia selección de ediciones del Quijote y otras obras de Miguel de Cervantes con motivo del IV centenario de su muerte, además de su habitual exposición de ediciones facsímiles de códices antiguos. (Horarios: 10:00 - 14: 00 h. y 17:00 20:00 h., de lunes a viernes; 10:00 h. - 14:00 h. los sábados). Librería Códice is offering a selection of editions of the Quixote and other works by Miguel de Cervantes to mark the fourth centenary of his death, along with its usual display of facsimile copies of old codices. (10 a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 8 p.m., Monday to Friday; 10 a.m. – 2 p.m. Saturdays). Dirección: C/ Moratín, 8. Tel. 91 420 03 06

18

ABRIL - JUNIO 2016

Old books and more Visite una de las librerías más tradicionales de Madrid dedicada a la venta de libros antiguos, raros y curiosos. Trabajan el libro antiguo en general, aunque están especializados en literatura española, editorial Aguilar, temas locales, historia, guerra civil, gastronomía, tauromaquia, folklore, música y flamenco. También disponen de un amplio stock de grabados, mapas, postales, fotografía y coleccionismo de papel.

Desde la última novedad hasta editoriales más minoritarias y un cuidado fondo. Una amplia variedad de estilos, títulos y autores (ficción, ensayo, cómic, gastronomía, libros de música y algún que otro disco en vinilo, sobre todo de rock...), en la que la especialización está en la recomendación personalizada para cada lector. Y todo en tres plantas: novedades, infantil y juvenil, y nuestra “cripta” para el fondo, donde, además, organizamos presentaciones, talleres de lectura, cuentacuentos y eventos relacionados con el mundo de la cultura.

Visit one of Madrid’s oldest bookshops, specializing in old and rare books. While they work with old books in general, Spanish literature is the speciality: Aguilar publishers, local issues, history, the civil war, gastronomy, bullfighting, folklore, music and flamenco. You can also find a large selection of prints, maps, postcards, photographs, and collectable stationery.

From the latest releases to the smallest publishers and a carefully preserved collection. A wide range of genres, titles and authors (fiction, criticism, comics, gastronomy, music and the odd vinyl record, in particular rock), with specific recommendations for every reader. All spread across three floors: new releases, children’s and teen literature and our “crypt “for the collection, where we also organise launches, reading workshops, storytelling and other cultural events.

Dirección: Calle del Prado, 5. Tel: 91 429 60 91

Dirección: C/ San Pedro, 20 Teléfono: 91 137 56 09

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

Asociación de Comerciantes del Barrio de las Letras C/ de las Huertas, 47 bis. Tfno.: 91 389 63 37 www.barrioletras.com / [email protected]

Socio protector:

Socios colaboradores:

HISTORIA&CULTURA HISTORY&CULTURE

Biblioteca Nacional, hasta el 22 de mayo

Miguel de Cervantes:

de la vida al mito

Miguel de Cervantes: From Life to Myth

L

a exposición 'Miguel de Cervantes: de la vida al mito (1616-2016)' forma parte, desde el pasado 4 de marzo y hasta el 22 de mayo, de los actos programados con motivo del IV centenario de la muerte del escritor y ha sido organizada por la Biblioteca Nacional de España (BNE) y Acción Cultural Española (AC/E). El catedrático de la Universidad Complutense de Madrid y Presidente de honor de la Asociación de Cervantistas, José Manuel Lucía Megías, es el comisario de la exposición, asesorado por un comité de expertos, como José Álvarez Junco, Javier Gomá y Carlos Reyero. Todos han contribuido a un loable esfuerzo conjunto para analizar la vida y obra del autor de 'Don Quijote de La Mancha'. La visita merece la pena, ya que se pueden contemplar hasta 200 piezas relacionadas con el protagonista y su tiempo, entre documentos, libros, esculturas, fotografías, óleos , etc. El propio fondo cervantino de la Biblioteca ha sido muy importante, además de préstamos excepcionales

20

ABRIL - JUNIO 2016

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

como los del Archivo General de Simancas, el Archivo Histórico Nacional, el Archivo General de Indias o los propio del Museo Nacional del Prado, además de algunas aportaciones privadas.

Viaje con Cervantes La exposición comienza con una breve intervención artística en la que Cervantes se presenta y describe los tres ejes en los que se estructura la exposición: 'Un hombre llamado Miguel de Cervantes', 'Una imagen llamada Miguel de Cervantes' y 'Un mito llamado Miguel de Cervantes'. A partir de aquí, se inicia un muy recomendable recorrido por el que podemos conocer cómo se vivía en aquélla época y nos podemos acercar a todo tipo de información sobre la vida cotidiana del escritor y sobre la realización de sus obras, además de la combinación entre realidad y el mito, propia de cientos de interpretaciones sobre la existencia de un manchego universal convertido en símbolo tanto de la lengua española como de nuestra forma de ser, de vivir. „ A. V.

HISTORY&CULTURE

HISTORIA&CULTURA

Año cervantino

Una excelente ocasión para conocer mejor la vida y obra de Cervantes An excellent opportunity to learn more about his life and work The exhibition 'Miguel de Cervantes: From Life to Myth (1616-2016)', from 4 March to May 22, is among the events programmed to commemorate the fourth centenary of the author’s death and has been organized by the Biblioteca Nacional de España (BNE) and Acción Cultural Española (AC/E). The Professor of Philology at Complutense University of Madrid and Honorary President of the Association of Cervantistas, José Manuel Lucía Megías, is the curator of the exhibition, advised by a committee of experts in-

cluding José Álvarez Junco, Javier Gomá and Carlos Reyero. All contributed sterling efforts to a commendable collaboration, analysing the life and work of the author of 'Don Quixote of La Mancha'. The exhibition is well worth a visit, with over 200 pieces relating to the protagonist and his era on display, among them books, sculptures, photographs and oil paintings. The National Library’s own Cervantine resources have proved particularly important in compiling the exhibition, as have the

Archivo General de Simancas, the National Historical Archive, the Archivo General de Indias and the archives of the Museo Nacional del Prado, in addition to private contributions. Travel with Cervantes The exhibition begins with a brief artistic intervention in which Cervantes introduces himself and describes the three sections: 'Miguel de Cervantes the man', 'Images of Miguel de Cervantes' and 'The myth of Miguel de Cervantes'. The exhibition takes us on a journey that allows us to discover how life was in those times, what the writer’s day-to-day life was like and how he produced his works. It also explores the reality and the myth of a universal manchego, a symbol of the Spanish language and of our very nature and way of life.

BIBLIOTECA NACIONAL DE ESPAÑA Paseo de Recoletos, 20-22 / De lunes a sábado de 10 a 20 h.; domingos y festivos de 10 a 14 h.; último pase, media hora antes del cierre / Lugar: Sala Recoletos / www.bne.es (Paseo de Recoletos, 20-22 / Monday to Saturday from 10 a.m. to 8 p.m.; Sundays and public holidays from 10 a.m. to 2 p.m.; last admission 30 minutes before closing /Sala Recoletos / www.bne.es)

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

El Barrio de las Letras no será el único lugar donde se conmemorará la figura de Cervantes, ya que la Comisión Nacional para la Conmemoración del IV Centenario de la Muerte de Miguel de Cervantes se creó en abril de 2015 para «programar, impulsar y coordinar las distintas actividades que se lleven a cabo para conmemorar este acontecimiento, además de contribuir a destacar la figura de Miguel de Cervantes y su aportación al mundo de las letras y la cultura universales». (Más inf.: 400cervantes.es).

Year of Cervantes The Barrio de las Letras is not the only place commemorating the figure of Cervantes, as the National Commission for the IV Centenary of the Death of Miguel de Cervantes was set up in April 2015 to “programme, foster and coordinate different activities to commemorate this event, while contributing to highlighting the figure of Miguel de Cervantes and his contribution to the world of universal literature and culture''. (More information: 400cervantes.es) ABRIL - JUNIO 2016

21

TURISMO TOURISM

Amigos

Friends of the BDLL

de BDLL

Cinco personalidades que, de manera, más o menos directa, conocen y viven el barrio opinan sobre él Five figures that, one way or another, directly or indirectly, know and live the neighbourhood, give their opinions on it

C

inco destacados enfoques sobre la vida del Barrio de las Letras, todos igual de interesantes, de primera mano. O viven o trabajan –o ambas cosas– en el barrio. Han sido invitados en nuestras entrevistas de los pasados números, y aprovechamos para recordaros su opinión sobre este destacacado enclave madrileño. Interiorismo, arte en sus distintas concepciones, religión, cocina… todo cabe entre estas calles.

Pascua Ortega

Isabel Fuentes

Interiorista

Directora CaixaForum Madrid

«Lo mío en el barrio, en concreto, con esta casa en la que vivo y trabajo, fue un flechazo hace 30 años. El Barrio de las Letras se ha actualizado, revitalizado, conservando la calidad de barrio histórico».

«El Barrio de las Letras ha ido mejorando a petición de los que formamos parte de él. Tiene una gran dosis de juventud, que convive con la gente del barrio de toda la vida».

Five different, first-hand perspectives on the Barrio de las Letras, all interesting in their own right. As figures that live and/or work in the Barrio de las Letras, we have interviewed them all in previous issues. Here we remind you of their takes on this outstanding corner of Madrid. Interior design, art in all its forms, religion and gastronomy... it’s all here in these streets.

«My affair with the neighbourhood and, specifically, with this house where I live and work, was love at first sight 30 years ago. The Barrio de las Letras neighbourhood has modernised and revitalised itself all while maintaining that quality of a historic neighbourhood».

«The neighbourhood has been improving at the request of we who take part in it. I think that it is highly influenced by youth but, at the same time, it coexists with locals that have lived there forever».

Sor Amada

Juan Carlos Pérez de la Fuente

Paco Roncero

Priora Convento Trinitarias

Director y productor de teatro

«Nos alegra que el Barrio de las Letras sea un grato lugar de encuentro para muchos madrileños. Ello no nos impide vivir el recogimiento propio de la clausura» «We are glad that the neighbourhood is a meeting place for so many madrileños. This environment does not prevent us from going about our lives in the refuge of the convent».

22

ABRIL - JUNIO 2016

«Se tiene que saber lo que este barrio ha significado, ningún barrio en el mundo tiene tanta cantidad de ilustres de la cultura concentrados en una misma zona» «People have to know what this neighbourhood has meant; no other neighbourhood in the world has the sheer quantity of illustrious figures of the arts concentrated in one area».

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

Chef «Además de mi relación profesional, destacaría la personal: cuando era joven salía por la zona. Y ahora se me puede ver haciendo deporte por sus calles, camino del Retiro». «As well as my professional relationship, I’d point to the personal. When I was young I used to go out in the area. Now, you can see me out exercising in the street; going to Retiro Park».

COVER

BDLL

APERTURA

OCTUBRE - DICIEMBRE 2015 23

CULTURA&OCIO

Qué Cuándo Dónde What When Where Casa Museo Lope de Vega

CaixaForum

Visitas guiadas

Los objetos de Joan Miró

La casa donde vivió el dramaturgo Lope de Vega, en pleno Barrio de las Letras, está perfectamente restaurada y organiza actividades culturales, como su ya clásico 'Teatreo'. Las visitas guiadas se realizan de martes a domingo de 10 a 18h. Es imprescindible reservar a través de la web: casamuseolopedevega.org

Hasta el 22 de mayo se puede ver en CaixaForum Madrid la exposición Miró y el objeto, que analiza cómo el artista integró los diferentes objetos en sus cuadros y esculturas. Hasta el 21 de junio, también se podrá visitar la muestra 'Dibujar Versalles. Los cartones de Charles Le Brun'.

C/ Cervantes, 11

Paseo del Prado, 36

Guided tours The house that was home to dramatist Lope de Vega, in the heart of the Barrio de las Letras, has been perfectly

restored and hosts activities that include the popular Teatreo series. Guided tours run Tuesday to Sunday at 10 a.m. and 6 p.m. Advance online booking essential.

Medialab-Prado

Círculo Bellas Artes

Cultura y activismo en clave digital

Un emblema de Madrid

Medialab-Prado es un enclave cultural y de investigación único en pleno Barrio de las Letras, en lo que era el antiguo edificio de la Serrería Belga. El espacio ofrece talleres, encuentros, grupos de trabajo, performances y muchas otras actividades inspiradas en la cultura digital y, especialmente, en las redes sociales. Especialmente atractiva es su fachada digital interactiva que da a la plaza. C/ Alameda, 15

Digital Culture and Activities Medialab-Prado is a cultural and research hub in the old Serrería Belga building. The space hosts workshops, meetings, work groups, performances and lots more activities, all inspired by digital culture and, in particular, social media. Its digital façade opening on to the square is a real eye catcher.

24

The Objects of Joan Miró Until 22 May you can see the exhibition Miró and the Object at CaixaForum. The exhibition looks at how the artist incorporated different objects into his paintings and sculptures. Until 21 June, you can also visit Drawing Versailles. The Cartoons of Charles Le Brun.

Una de las instituciones más emblemáticas de la cultura y el arte madrileños. En su espectacular edificio hay exposiciones, conciertos, conferencias...

C/ Alcalá, 42

Museo del Prado

A Symbol of Madrid

'El Bosco. La exposición del centenario'

One of Madrid’s most emblematic art and cultural institutions, this spectacular building hosts exhibitions, concerts, conferences…

ABRIL - JUNIO 2016 LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

En 2016 se cumplen 500 años de la muerte de El Bosco. El Museo del Prado ofrece, desde el 31 de mayo, la mayor exposición de la historia sobre el pintor holandés

Paseo del Prado, s/n

Bosch. The 5th Centenary Exhibition. 2016 marks 500 years since the death of Hieronymus Bosch. The biggest exhibition ever about the Dutch painter opens on 31 May.

CULTURA&OCIO Museo Thyssen

Madrid

La vida como arte

Más

Hasta el 22 de mayo, la pinacoteca madrileña ofrece 'Realistas de Madrid', una muestra que expone trabajos del grupo de extraordinarios pintores madrileños de los años 50 cuya figura más conocida es Antonio López. La vida cotidiana es mostrada con un realismo impactante. Más exposiciones: 'Wyeth: Andrew y Jamie en su estudio' y ' The Secret Sits (Wyeth Wonderland)' (ambas, hasta el 19 de junio)

Matadero Centro artístico-cultural, junto a Madrid Río, en el que se ofrecen todo tipo de exposiciones, convocatorias, actividades lúdicas… (En él se encuentran las Naves del Español, uno de los espacios escénicos más vanguardistas de la ciudad). Artistic and Cultural centre beside Madrid Río in which all manner of exhibitions, seminars and ludic activities are offered. Here you will find the Naves del Español, one of the most innovative spaces for drama in the city.

Paseo del Prado, 8

Life as Art Until 22 May the gallery hosts Madrid Realists, an exhibition of works from an extraordinary group of Madrileñan painters of the 1950s, its most prominent figure being Antonio López. Daily life is showed with impactful realism. More exhibitions: 'Wyeth: Andrew y Jamie en su estudio' y ' The Secret Sits (Wyeth Wonderland)' (until June the 19th both)

Paseo de la Chopera, 14

Biblioteca Nacional Acceso libre a las salas de exposiciones y al Museo, una cita única con la cultura . En estos meses se puede disfrutar de exposiciones como 'Miguel de Cervantes: de la vida al mito (1616-2016)' (hasta el 22 de mayo). Admission is free to the exhibition rooms and museum for a unique cultural encounter. At present you can enjoy exhibitions like Miguel de Cervantes: From Life to Myth (1616-2016) (until 22 May).

Paseo de Recoletos, 20-22

Museo Arqueológico Nacional Ateneo de Madrid

Un clásico madrileño El Ateneo de Madrid es uno de los principales puntos de encuentro con la cultura de nuestra ciudad, creado en 1835 y ubicado en distintas sedes, hasta su actual situación en la Calle del Prado. Ofrece exposiciones, conciertos, conferencias, cursos...

C/ Prado, 21

A Madrid Classic The Ateneo de Madrid is one of the major cultural hubs of our city, created in 1835 and housed in different buildings until settling at its current location on Calle del Prado. It offers exhibitions, concerts, conferences, courses and more.

Museo Reina Sofia

Vanguardia mestiza Hasta el 15 de agosto, una retrospectiva del pintor cubano Wilfredo Lam, que unió como nadie la vanguardia europea y los símbolos africanos y caribeños.

C/ de Santa Isabel, 52

Cross-cultural Vanguard Until 15 August, a retrospective on Cuban painter Wilfredo Lam, who more than anyone fused the European vanguard with African and Carribbean symbols.

Un testimonio de la Historia de España desde la Antigüedad –prehistoria, Roma, Grecia, etc.– hasta épocas recientes, en un entorno recien remodelado, junto a la Plaza de Colón. Una excepcional colección permanente y exposiciones periódicas. A testimony to the History of Spain, from prehistory to Greece and Rome up to more recent times, in a recently refurbished building beside Plaza de Colón: an exceptional permanent collection and temporary exhibitions.

C/ Serrano, 13

Fundación Mapfre Hasta el 25 de junio, la sala de exposiciones madrileña ofrece la muestra 'Del Divisionismo al Futurismo. El arte italiano hacia la modernidad', un recorrido por 80 obras. Until 25 June, this gallery offers the exhibition From Divisionism to Futurism. Italian Art towards Modernity, bringing together 80 works.

Paseo de Recoletos, 23

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016

25

CULTURA&OCIO CULTURE&LEISURE ...MÁS TEATRO, MÁS CINE SUGERENCIAS PARA DISFRUTAR DE LOS

ESPECTÁCULOS EN LAS CARTELERAS DE LA ZONA DEL BARRIO DE LAS LETRAS …MORE THEATRE, MORE CINEMA SUGGESTIONS TO ENJOY WHAT´S PLAYING IN THE BARRIO DE LAS LETRAS

Teatro Bellas Artes

Moncho Borrajo cervantino El cómico gallego estará en el Teatro Bellas Artes con su espectáculo 'Moncho Panza', en el que Borrajo se mete en la piel del inolvidable escudero de Don Quijote, pero con un giro a su manera. En la obra, el personaje cervantino descubre por azar nuestro universo actual y con su lenguaje refranero hablará de las injusticias vividas dentro y fuera de las páginas de Cervantes. C/ Marqués de Casa Riera, 2

Moncho Borrajo does Cervantes The Galician comic will be at the Teatro Bellas Artes with his new show Moncho Panza, in which Borrajo slips into the shoes of Don Quixote’s unforgettable sidekick, while

Teatro Fígaro

El eterno cavernícola

Teatro de la Zarzuela giving the role his own particular twist. In the play, Cervantes’s character randomly discovers our contemporary universe and with his particular flowery language speaks of the injustices experienced in the pages of Cervantes and beyond.

Ya son siete los años que el actor Nancho Novo lleva metido en la piel de 'El cavernícola', el desternillante monólogo que ya han visto más de 800.000 espectadores. El teatro madrileño también tiene en cartel la obra 'Memoria o desierto', un drama protagonizado por tres hermanas que nacieron con falta de cariño y que no tienen relación entre ellas, pero descubrirán un secreto tras la muerte del padre. C/ Doctor Cortezo, 5

The Eternal Caveman Nancho Novo has been in the skin of El cavernícola (The Caveman) for seven years. This hilarious monologue has already been seen by more than 800,000 spectators. The theatre is also showing the play Memoria o desierto (Memory or Desert), a drama, starring three sisters, born with a lack of sisterly love, but who discover a secret upon the death of their father.

26

ABRIL - JUNIO 2016

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

Zarzuela, lírica y danza El Teatro de la Zarzuela es uno de los espacios escénicos emblemáticos de la capital, consagrado en su origen a la representación de obras del género chico, aunque ahora representa todo tipo de espectáculos. Desde el 20 de mayo ofrece el espectáculo '¡Cómo está Madriz!', creado a partir de las zarzuelas 'La Gran Vía' y 'El año pasado por agua'. C/ Jovellanos, 4

Zarzuela, Lyric Theatre and Dance The Teatro de la Zarzuela is one of the capital’s most emblematic theatre venues, originally renowned for playing host to the so-called chico genre, although now putting on all kinds of productions. From 20 May you can see the show ¡Cómo está Madriz! (How’s Madrid!), created from the zarzuela plays La Gran Vía and El año pasado por agua (The Year Washed Away).

CULTURE&LEISURE CULTURA&OCIO

BDLL

ABRIL - JUNIO 2016

27

CULTURA&OCIO CULTURE&LEISURE

Madrid Más

Música en vivo

Teatro Español

El gran teatro de la capital Hasta el 22 de mayo, el teatro madrileño ubicado en la Plaza de Santa Ana le rinde un homenaje a Miguel de Cervantes en el IV centenario de su muerte con la obra 'Numancia', una versión moderna de la tragedia cervantina 'El cerco de Numancia', escrita hacia 1585. C/ del Príncipe, 25

The Capital’s Grand Theatre This theatre on Plaza de Santa Ana pays homage to Miguel de Cervantes to mark the IV Centenary of his death with the play Numancia, a modern adaptation of the Cervantes tragedy The Siege of Numantia, written in 1585.

Pensión de las Pulgas

Live Music

Macbeth siglo XXI La sala de teatro alternativa del Barrio de las Letras vuelve a reponer el 12 de mayo 'MBIG', una revisión muy actualizada de la tragedia 'Macbeth' de William Shakespeare. También contará con el espectáculo de la Compañía Nacional de Danza 'Home'. C/ Huertas, 48

Macbeth in the 21st Century The literary quarter’s alternative theatre venue sees MBIG return to the stage from 12 May, a modern take on William Shakespeare’s tragedy Macbeth. They’ll also be showing the National Dance Company’s show Home.

28

ABRIL - JUNIO 2016

El Barrio de las Letras también cuenta con una fantástica oferta de espectáculos musicales en vivo, que se representan en varios de sus locales, algunos de ellos emblemáticos. El tablao flamenco Cardamomo, ubicado en la Calle de Echegaray, 15, ofrece tres espectáculos diarios de flamenco puro, de lunes a viernes a las 18h, a las 20h y a las 22h (www.cardamomo.com). En la Plaza del Ángel número 10 encontramos el Café Central, uno de los mejores locales de la capital para escuchar buen jazz. Está considerado uno de los 100 mejores lugares para escuchar jazz del mundo. Por su parte, La Fídula, en Huertas, 57, se puede disfrutar de un repertorio más clásico.

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

The Barrio de las Letras also boasts a wide range of live music shows at different venues, some of them iconic in their own right. The flamenco tablao Cardamomo, located on Calle Echegaray, 15, offers three performances of pure flamenco every day, from Monday to Friday at 6, 8 and 10 p.m. (www.cardamomo.com). On Plaza del Ángel no. 10 you can find the Café Central, one of the best places in the city for good jazz and considered to be among the 100 best jazz clubs in the world. Meanwhile, at La Fídula, Huertas 57, you can enjoy a more classical repertoire.

CULTURE&LEISURE CULTURA&OCIO CARDAMOMO TABLAO FLAMENCO www.cardamomo.com

La verdad del flamenco Real Flamenco ¿Con ganas de conocer un tablao que programe flamenco, flamenco alejado de tópicos y clichés? En el Barrio de Las Letras lo disfrutamos a diario en el tablao Cardamomo. 22 años ofreciendo música en directo con actuaciones vibrantes y comprometidas con la expresión artística y vital de un flamenco que escenifica su verdad y su pasión por la vida. Su cartel –renovado cada mes– cuenta con el prestigio de grandes artistas apasionados por compartir con todos el flamenco auténtico, de raíz. En la acogedora y alegre sala, 45 minutos antes del espectácu-

lo, Cardamomo dispone, además, de su servicio de cenas. Looking for an authentic tablao with a programme of real flamenco, far from the clichéd shows found elsewhere? In the Barrio de las Letras, you can enjoy just that every day at Cardamomo. 22 years of live music with vibrant performances committed to the artistic and visceral expression of passion for life that is flamenco. Its programme

– updated monthly – includes prestigious artists eager to share the roots of authentic flamenco with all comers. This cosy and pleasant venue also offers meals 45 minutes before the show. Dirección: Calle Echegaray, 15 Barrio de las Letras Tel: 918 051 038 Mail reservas: [email protected]

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016

29

BON APPÉTIT INFORMACIÓN COMERCIAL BUSINESS INFORMATION

Comer y beber en el Barrio de las Letras 7 8 14 6 16

15

12

5

4 1

9

3

18 2 17

10 13

11

Eating and drinking in Barrio de las Letras 1. Casa Alberto 2. El Diario 3. Elhecho 4. Montanera Selecta Premium 5. Zerain 6. Arrocería Marina Ventura 7. La Cabaña Argentina 8. El Inti de Oro 9. La Biotika 10. Bistronómika 11. La Bodega de los Secretos

12. El Corral de las Letras 13. Mini Cooking 14. Tapas El Luarqués 15. Prada a Tope 16. Taberna del Volapié 17. Radisson Blu Hotel Madrid Prado 18. Los Gatos

(Bellini Food&Bar, del Hotel Vincci Centrum, se encuentra en Cedaceros, 4)

CASA ALBERTO www.casaalberto.es

Casa Alberto, en el IV Centenario de Cervantes Casa Alberto está ubicado en el corazón del Barrio de las Letras, en el mismo edificio donde dijo vivir Miguel de Cervantes y donde escribió 'Viaje al Parnaso'. Como homenaje, Casa Alberto ha diseñado un plato característico de la época, 'Huevos Cervantinos', para disfrute de sus clientes. Desde 1827, ha sido fiel a la tradición, modernizando las antiguas recetas de siempre y dando un toque vanguardista a sus platos. Fruto de este trabajo han sido los premios recibidos en 2015, como el Sol de Repsol; el Top Choice de la web china Lianorg y la elección por The Culture Trip como uno de los ganadores de Local Favorites 2015 Award. Casa Alberto is located in the heart of the Barrio de Las Letras, in the same 30

ABRIL - JUNIO 2016

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

Casa Alberto, at IV Centenary of Cervantes

building where Miguel de Cervantes lived and wrote 'Journey to Parnassus'. In homage, Casa Alberto has prepared a dish characteristic of that Golden Age: 'Cervantine Eggs'. for their customers to enjoy. Since 1827, has remained true to its tradition, updating classic recipes and giving the dishes a modern twist. The fruit of this work has come in the form of awards in 2015, including a Repsol Guide Sun, or the Top Choice of Chinese website Lianorg and a winner of The Culture Trip’s Local Favorites 2015 Award. Dirección: Calle de las Huertas, 18 Tel.: 91 429 93 56 Horario de la cocina: Taberna: 12:00 a 1:30 h. (continuo) - Restaurante: 13:30 a 16:00 h. y de 20:00 a 24:00 h. Opening hours. Tavern: 12:00 pm to 1:30 am - Restaurant: 1.30 to 4 pm ; 8 to 12 pm.

BUSINESS INFORMATION

INFORMACIÓN COMERCIAL BON

APPÉTIT

RESTAURANTE EL DIARIO

De una tapa a un lomo de buey From tapa to sirloin

El Diario es uno de los locales más amplios y populares del barrio, en la esquina entre las calles Huertas y Jesús. La amplia barra une la entrada –idónea para el tapeo– con el salón comedor. En todo caso, sus visitantes pueden degustar tostas y raciones, platos de cuchara y tenedor, propuestas nacionales y algunas internacionales –como un wok, un rollito, un burrito…–. Hay menús diarios de lunes a viernes, con tres primeros y tres segundos. El Diario is one of the most spacious and popular establishments in the area, on the corner of Huertas and Jesús streets. The long bar links the entrance – perfect for tapas – and the dining room. On the menu you

Tostas, frituras, carnes y pescados, embutidos, buen vino… Open sandwiches, fried food, meat and fish, charcuterie and fine wine... can find open sandwiches and tapas, dishes for the spoon or fork, both national and international such as wok dishes, spring rolls or burritos. A daily lunch menu is served Monday to Friday with three first courses and three second courses to choose from. Dirección: Calle Huertas, 69 Tel.: 91 429 28 00 Horario de la cocina: (Abierta todo el día) Dom.-jue., 11.00-1.00 h.; vie., sábados y festivos, 11.00-03.00 h. (Open all day long) · Sun.-Thursday, 11.00-1.00 h

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016

31

BON APPÉTIT INFORMACIÓN COMERCIAL BUSINESS INFORMATION MONTANERA SELECTA JAMÓN IBÉRICO PREMIUM

www.montaneraselecta.es

Los mejores sabores ibéricos

The best iberian flavors Su famoso jamón ibérico de bellota natural, dulce, bajo en sal y sin gluten, enamora los paladares más exigentes. Catas de jamón, vinos, cervezas artesanales, quesos manchegos, envasado al vacío para llevar al país de origen y disfrutar del mejor jamón ibérico de Madrid. Venta online.

Jamón ibérico de bellota, también a domicilio Acorn-fed Ibérico ham, also with delivery

32

ABRIL - JUNIO 2016

Their famous natural acorn iberian ham, sweet, low in sodium and gluten free, the most discerning palates fall in love. Ham, wines, craft beers and manchego cheese tastings, vacuum pack the products so you can take them to your country and be able to enjoy the best Iberian ham in Madrid. Online sells.

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

Más inf.: [email protected]. Síguelos en:

Instagram: @rutadeljamon y @alejandro.F.Araque Facebook: montanera selecta jamon iberico premiun y ruta del jamon. Tiendas: Lope de Vega 1. Tel.: 696587281 (Huertas-Las Letras) Batalla del Salado 30. Tel.: 914676191 (Atocha-DeliciasEmbajadores) Paseo Márquezsde Zafra 11, Madrid. Tel: 910123744 (Goya-Manuel Becerra-Ventas) Doctor Calero 32, (Majadahonda) Tel: 910832107 (Majadahonda-Aravaca-Pozuelo) Fabrica y Secadero: Badajoz.

Calle de Jesús, 2 / 28014 Madrid / Tel.: 91 429 30 67

BON APPÉTIT INFORMACIÓN COMERCIAL BUSINESS INFORMATION EL INTI DE ORO www.intideoro.com

Cumplimos 25 años en el barrio 25 years in the Barrio

Un 'pisco sour' –el más barato de la ciudad– es un perfecto aperitivo para el encuentro con todo tipo de sabores peruanos, en este local que ha superado los 25 años. A partir de ahí, el chorito a la chalaca, el ceviche, el arroz chaufa, el ajil de gallina, los choros capón –mejillones ahumados en aceite de ajonjolí, con verduras chinas y pasta de aji amarillo– etc., para rematar, por ejemplo, con su popular y muy recomendable tarta tres leches o el alfajor de manjar blanco.

Comer y beber en el Barrio de las Letras Eating and drinking in Barrio de las Letras

A pisco sour –the cheapest in town– is the perfect aperitif for an encounter with all the flavours of Peru in a restaurant with more than 25 years of experience. Chorritos a la chalaca (Callao-style mussels), ceviche, arroz chaufa (fried rice with meat and vegetables), ají de gallina (shredded chicken in spicy sauce), choros capón (smoked mussels in sesame oil, with chinese vegetables and aji amarillo paste) and so on. To finish, try their popular and recommended three milk tart or the alfajor de manjar blanco (Peruvian biscuit sandwich). Dir.: C/ Ventura de la Vega, 12. Tel: 91 429 67 03 Horario de cocina: 13:00–16:00 h., 20:00–24:00 h. Kitchen opening hours: 1-4 pm, 8-12 pm.

34

ABRIL - JUNIO 2016

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

COCINA MEDITERRÁNEA:

Protagonistas; los arroces y paellas

C/ Ventura de la Vega, 13 Tel. 914 293 810

Además de las 17 variedades de arroz, recomendamos nuestros entrantes, con todo el sabor mediterráneo, pescados y mariscos frescos, excelentes carnes… Un entorno idóneo para sus celebraciones familiares, reuniones de empresa y cenas románticas.

El mejor restaurante argentino de Madrid “DESDE HACE MÁS DE VEINTE AÑOS, SIRVIENDO LAS MEJORES CARNES ARGENTINAS A LA PARRILLA, EN PLENO CORAZÓN DE MADRID.” “Y ADEMÁS, LA MEJOR CARTA DE VINOS MALBEC DE LA CIUDAD.”

C/ VENTURA DE LA VEGA, 10. TEL. 913 697 202

BON APPÉTIT INFORMACIÓN COMERCIAL BUSINESS INFORMATION LA BIOTIKA LABORATORIO

BISTRONÓMIKA

LA BODEGA DE LOS SECRETOS

www.labiotika.es

www.bistronomika.net

www.bodegadelossecretos.com

Todo un acierto A real hit

Sano, sabroso

Healthy and flavoursome Especialistas en cocina vegetariana, macrobiótica y vegana desde 1979, además de restaurante, disponen de un práctico 'take away' y la posibilidad de adquirir cualquiera de los ingredientes utilizados en la confección de sus menús en su Ecotienda o en su tienda on line. Legumbres y frutos secos, cereales y verduras aparecen en el plato como una excelente propuesta, sana y sabrosa, para cuidar nuestro organismo: arroces integrales, tofu, sopas -como la de miso– postres caseros… hay de todo.

Bistronómika cuenta con tres pilares para un perfecto equilibrio: su interiorismo, creado por Carlos del Portillo y sus colaboradores y el equipo al frente, capitaneado por Carlos del Portillo, en cocina le ayuda Carlos ‘Charlie’ Castellanos y en sala, Silvia Manzano, son dos de ellos. El tercero es la fabulosa comida que sale de la cocina vista. Sin primeros ni segundos, con ejemplos como Alcachofas-Vieira-Mejillones; Pulpo brasaAjonegro-Berza; Rape-Verdinas; Bao wich-Costilla ternera-setas; Chuletakarubia gallega-pimientos, o el Pichón Bistronómika-Asado-Jugo: el mejor pichón que se puede tomar en Madrid.

Specialising in macrobiotics, vegetarian and vegan cooking since 1979, more than just a restaurant it also offers the possibility of ordering to take away or buying any ingredient used on the menu in the eco-shop or online. Legumes, nuts, cereals and vegetables appear on the plate as a healthy and flavoursome overture to us to look after ourselves. Wholegrain rice, tofu, soup – the miso is good- and homemade desserts... something for everyone.

There are three pillars to Bistronómika’s perfect balance: its interior, created by Carlos del Portillo and co. and the front of house team; lead by Carlos del Portillo; help in the kitchen comes from Carlos ‘Charlie’ Castellanos and in the dining room from Silvia Manzano, two members of his team. The third is the fabulous food produced in the open kitchen. There are no formal first or second courses, but dishes like Artichokes-Scallop- Mussels; Grilled Octopus-Black Garlic-Cabbage; MonkfishVerdina Beans; Baowich-Beef Rib-Wild Mushroom; Galician T-Bone-Pepper; and Bistronómika- Roast Pigeon-Juice: the best pigeon on offer in Madrid

Dirección: Amor de Dios, 3 Tel: 91 429 07 80 Horario de cocina: Todos los días: 13:00-16:30 h.; 20:00-23:30 h. Kitchen opening hours: Everyday, 13:00-16:30 h.; 20:00-23:30 h.

Dir.: Santa María, 39 Tel: 911 38 62 98 Horario de cocina: 13:00 h. a 16:00 h. y de 20:00h a 23:30h (Cerrado domingo noche y lunes todo el día). Kitchen opening hours: 1:00 pm a 4 pm., 8:00 pm to 11:30 pm (Closed on sunday night and all monday long).

36

ABRIL - JUNIO 2016

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

Una cocina llena de sabor en un espacio asombroso A kitchen full of flavour in an amazing space La Bodega de los Secretos es la bodega de producción de vino más antigua de Madrid, construida por unos monjes a modo de claustro hace 400 años. Rehabilitada manteniendo los laberintos y cuevas originales, destaca por su cocina mediterránea de vanguardia de alta calidad, con platos tan especiales como el pulpo braseado con muselina de patata trufada, el tataki de atún rojo… La Bodega de los Secretos is the oldest winery in Madrid, constructed by monks as a cloister some 400 years ago. Restored maintaining the original labyrinths and caves, it stands out for its cutting-edge Mediterranean cooking of the highest quality, with dishes as unique as Braised Octopus with Muslin Truffled Potato and Red Tuna Tataki. Dirección: San Blas, 4 Tel: 91 429 03 96 y 618 991 130 Horario de cocina: 13:30 h. a 15:00 h. y de 20:30h a 23:00h (domingos, 13:30 h. a 15:00 h.) Kitchen opening hours: 1:30 pm a 3 pm., 8:30 pm to 11 pm (sundays, 1:30 pm a 3 pm.)

INFORMACIÓN COMERCIAL BON

APPÉTIT

"Tu asador del barrio"

BUSINESS INFORMATION

Calle León, 5 Telf 810527429 www.elcorraldelasletras.es

Dinos que quieres asar y nosotros te lo hacemos

t COMIDA A DOMICILIO t

BDLL

ABRIL - JUNIO 2016

37

BON APPÉTIT INFORMACIÓN COMERCIAL BUSINESS INFORMATION TAPAS EL LUARQUES

MINI-COOKING LABORATORIO

www.restauranteelluarques.com

www.mini-cooking.com

La cocina, más fácil The kitchen, made easy

Tapas, fabes, verdinas...

Tapas, fabes, verdinas… Este acogedor enclave del Barrio de las Letras, pegado a su hermano, el Restaurante Luarqués, ofrece una excelente cocina asturiana en tapas, cazuelitas y raciones. Fabes, verdinas, croquetas, o el tradicional cachopo son solo algunas de las propuestas gastronómicas para degustar en la barra o en las mesas habilitadas en este local de Ventura de la Vega. (También disponible servicio 'Take away'). This welcoming eatery on Calle Ventura de la Vega, beside its sister Restaurante Luarqués, offers excellent Asturian cuisine in tapas, mini pots and larger portions. Asturian bean dishes with fabes and verdinas (bean stews), croquettes or the traditional cachopo (ham and cheese placed between two thin beef fillets) are just some of the gastronomic delights on offer to try at the bar or at a table. Dirección: Ventura de la Vega, 16 Tel: 91 429 61 74 Horario de la cocina: 13:00 h – 17 h y 20:00 h – 00.00 h (Cierra domingo y lunes noche). Kitchen opening hours: 1 -5 pm and 8-12 pm (Closes sunday and monday night).

38

ABRIL - JUNIO 2016

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

Menaje de cocina en general, corte, vajilla, cristalería y mil elementos para profesionales de la hostelería y… Para Catering Para Cocineros Cocinillas Aprendices Reposteros Foodies Baristas Cocteleros Baristas Sommeliers Y … aficionados a la cocina en general. General kitchen material, knives, dishware, glassware and a thousand different things for hospitality professionals and… Caterers Chefs Home cooks Apprentices Bakers Foodies Baristas Mixologists Baristas Sommeliers And general cooking enthusiasts… Dirección: Moratín, 26. 28014 madrid Teléfono: 910 064 662 Web: www.mini-cooking.com Instagram: minicooking

BUSINESS INFORMATION

INFORMACIÓN COMERCIAL BON

APPÉTIT

PRADA A TOPE www.pradaatope.es Recomendamos los cavas extra brut ecológicos, balnco y rosado We recommend white and rosé organic extra brut cavas

Sabor y tradición, ayer y hoy Taste and tradition, yesterday and today Un clásico de la sabrosa cocina leonesa –lacón con pimientos asados, empanadas, botillo, costillas adobadas de matanza…–, y un clásico del Barrio de las Letras, con todo tipo de alternativas gastronómicas y la posibilidad de comprar conservas para degustarlas en casa. Se pueden pedir vinos –y su famoso 'biermú'– de cosecha propia, así como disfrutar de sus cavas extra brut ecológicos. A classic spot to sample the hearty and flavourful cuisine from León –pork shoulder

with roasted peppers, pies, botillo (meatstuffed pork intestine), fresh marinated ribs...–, and a classic in the Barrio de las Letras, with a large assortment of cookery choices and the option to acquire food preserves so you can taste them at home. Wines –and their famous 'biermú'– of own crop are available. Enjoy organic extra brut cavas. Dirección: Calle Príncipe, 11. Tel: 91 429 59 21 Horario de la cocina: Abierto: 12:00–17:00, 20:00–24:00 Open: 12-5 pm, 8-12 pm

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016

39

BON APPÉTIT INFORMACIÓN COMERCIAL BUSINESS INFORMATION TABERNA DEL VOLAPIE www.tabernadelvolapie.com

Sabor del sur en pleno centro A taste of the south in the heart of the city

Sabor del sur en pleno centro A taste of the south in the heart of the city Más de 30 locales en toda España, y varios de ellos en Madrid, propician toda una deliciosa 'inmersión andaluza': en ese caso, puede optar, entre una nutrida carta, por la mojama, los chicharrones de Chiclana, la carne 'mechá', las gambas de Huelva y, por supuesto, todo su 'pescaíto' frito. 'Tapear', comer, cenar, tomar el aperitivo... con todo se acierta en Volapie. More than 30 establishments all over Spain, some of them in Madrid, take you to a real and delicious immersion

40

ABRIL - JUNIO 2016

into Andalusia. From a wide range of dishes, you might want to pick their mojama (filleted salt-cured tuna), typical pork rinds from Chiclana, carne mechá (pork cooked in its own fat), Huelva shrimps and, of course, all the pescaíto frito (fried fish)… Everything is a success in Volapie. Dirección: Calle Prado, 3 Teléfono: 910 25 56 53 Horario de la cocina: De domingo a jueves de 11:00 a 0:00 ininterrumpido; viernes y sábado de 11:00 a 02:00. From 11 am to midnight, non stop, from sunday to thursday; friday and saturday from 11 am to 2 pm.

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

BUSINESS INFORMATION

INFORMACIÓN COMERCIAL BON

BDLL

APPÉTIT

ABRIL - JUNIO 2016

41

BON APPÉTIT INFORMACIÓN COMERCIAL BUSINESS INFORMATION RADISSON BLU HOTEL MADRID PRADO www.radissonblu.com/pradohotel-madrid

La nueva etapa de The Cask

A new era at The Cask Radisson Blu Hotel Madrid Prado, situado junto al Paseo del Prado, en pleno Barrio de las Letras, es uno de los hoteles más distinguidos de la ciudad, idóneo punto de partida para iniciar una ruta turística y comercial, pero también se puede disfrutar de sus instalaciones, como el bar The Cask, recien reformado completamente y donde el cliente podrá tomar un aperitivo en un ambiente relajado y distinguido. Además de esta nueva etapa en The Cask, el hotel ofrecerá próximamente otro atractivo para sus clientes, ya que participará, del 8 al 14 de junio, en DecorAccion, fiesta de la decoración y el interiorismo celebrada cada año, con gran éxito, en el Barrio de las Letras.

Un excelente enclave de gastronomía y ocio en pleno Barrio de las Letras An excellent spot for both gastronomy and leisure right in the heart of the Barrio de las Letras Dir.: Calle Moratín 52. Plaza de Platerías Martinez. Tel: 91 524 26 26 Horario: Desayunos, todos los días hasta 10.30 h.; mediodía, 12.30-15.30 h; cena, 19.30 -23.30 h. Breakfast daily until 10.30 am; lunch, 12.30 to 3.30 pm; dinner, 7.30 to 11.30 pm.

42

ABRIL - JUNIO 2016

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

Radisson Blu Hotel Madrid Prado, just off Paseo del Prado and in the heart of the Barrio de las Letras, is one of the city’s best hotels and an ideal starting point for a sightseeing and shopping tour of the city. But it also has plenty to recommend within, including its bar, The Cask, which had just been completely refurbished and where guests can enjoy a drink in a relaxed and refined setting. The hotel also has another attractive proposition coming soon when it participates, 8 to 14 june, in DecorAccion, the interior design and decoration festival held every year to great success in the Barrio de las Letras.

BUSINESS INFORMATION

INFORMACIÓN COMERCIAL BON

APPÉTIT

EL RIOJA POR EXCELENCIA BODEGAS MELQUIOR COLECCIÓN FAMILIAR, S.L. C/ Azahar, 6 – Local 3, 28020 Madrid Tlf.: 914 482 200 Móvil 618 614 880

BDLL

ABRIL - JUNIO 2016

43

APERTURA COVER

Las calles del Barrio de las Letras se llenaron de una decoración espectacular, propuestas artísticas, culturales y comerciales que, en su primera edición, celebrada el sábado 2 de abril, giraron en torno a la figura de Cervantes, con motivo del 400 aniversario de su muerte. The streets of Madrid’s literary quarter were filled with a spectacular decoration, all kinds of artistic, cultural and commercial activities in this first edition (Saturday, 2 April), a tribute to Cervantes to mark the 400th anniversary of his death

Día de las Ranas:

Frogs' Day: Cervantes Edition

Ediciones Cervantes

L

a Asociación de Comerciantes del Barrio de las Letras invitó, el pasado 2 de abril, a Don Quijote y Sancho Panza, dos distinguidas presencias que se sumaron a todos los presentes en la celebración del primer Día de la Ranas-Edición Cervantes. Todo un éxito de convocatoria para cientos de visitantes que pudieron disfrutar de las actividades institucionales y las propias de los comercios de la zona, con todo tipo de actividades infantiles, exposiciones, conferencias (como las celebradas en el Gabinete de Historia Natural), ofertas especiales, degustaciones, etc. 44

ABRIL - JUNIO 2016

El evento, que contó con una destacada repercusión en medios de comunicación, contó con actividades como 'Un lugar en el Barrio de las Letras' (decoración del barrio con inspiración quijotesca); 'Conocer al Quijote por el Barrio de las Letras' (dos actores, caracterizados como Don Quijote y Sancho Panza, a lomos de sus respectivas monturas, pasearon por el Barrio de la Letras recreando algunos pasajes de 'Don Quijote de la Mancha') o las diversas representaciones teatrales de piezas cortas creadas por el maestro manchego. Y también destacaron las siguientes:

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

- 'Cómo suena Cervantes': En el Ateneo se leyeron fragmentos de sus obras y en la Plaza de San Juan se interpretaron algunos pasajes de la suite Don Quijote de Telemann. - 'Cervantes a través de la pintura': Recorrido privado en el Thyssen, tanto para adultos como para niños (gracias a un sorteo previo en la página en Facebook "Barrio de las letras" e Instagram @barrioletrasmadrid). - 'Cervantes desde el Convento de las Trinitarias'. Se pudo visitar la iglesia y contemplar la placa dedicahhh

REPORTAJE REPORT

Instituciones como el Ateneo o el Thyseen participaron en las actividades programadas el pasado 2 de abril con motivo del Día de las Ranas-Edición Cervantes, que supuso una gran afluencia de público a las calles del Barrio de las Letras. hhh

da a honrar los restos de Miguel de Cervantes, además de impartirse una conferencia. - 'Cervantes y los niños': Talleres, cuentacuentos, representaciones teatrales, actividades musicales, merienda de chocolate, etc. - 'Descubre el Barrio de las Letras de la mano de Cervantes': Se distribuyeron mapas con las actividades del día por el barrio con azafatas vestidas de época. - 'Los lugares de Cervantes': Visita guiada "El Madrid de Cervantes" en el Barrio de las Letras (sorteo previo en el Facebook 'Barrio de las Letras'). - 'Conviértete en El Quijote'. 'Photocall' para fotografiarse como Don Quijote, Sancho Panza, Dulcinea y el propio Cervantes en varios lugares del barrio. El Día de las Ranas supuso toda una oportunidad de disfrutar de la vida del barrio, y se repetirá a lo largo del año. ¡Seguiremos informando!

46

ABRIL - JUNIO 2016

The Barrio de las Letras Traders’ Association were pleased to welcome two special guests, in Don Quixote and Sancho Panza, to join all those present for the first edition of El Día de las Ranas (Frogs’ Day) - Cervantes Edition. The occasion was a resounding success with hundreds of visitors enjoying activities organised by cultural institutions and the businesses themselves, with children’s activities, exhibitions, conferences – such as that held at the Gabinete de Historia Natural, special offers, tastings and lots more on offer. The event, covered widely in the media, also included activities like Somewhere in the Barrio de las Letras (Don Quixote-inspired decoration of the neighbourhood). Discover the Quixote in the Barrio de las Letras saw two actors playing Don Quixote and Sancho Panza, atop their respective steeds, trotting through the Barrio de las Letras recreating scenes from the novel and there were many more short theatrical interpretations of the adventures of the maestro of La Mancha. Other events worthy of note included the following: - The Sounds of Cervantes: There were readings of extracts from Cervantes’s works at the Ateneo and pieces from Telemann’s Don Quixote Suite were performed at the Plaza de San Juan.

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

- Cervantes through Art: A private tour of the Thyssen, for both adults and children (places awarded through a competition on the Barrio de las Letras Facebook page and Instagram @ barrioletrasmadrid). - Cervantes at the Convento de las Trinitarias. Here you could visit the church and see the plaque dedicated to honour Cervantes’s remains, while also taking in a conference. - Cervantes for Children: Workshops, storytelling, theatre productions, musical activities and chocolate! - Discover the Barrio de las Letras through Cervantes: Maps of the day’s activities were distributed throughout the area by stewardesses dressed in Quixote era attire. - The Locations of Cervantes: Guided walking tour of the Barrio de las Letras titled ‘The Madrid of Cervantes’ (places raffled in advance through the Barrio de las Letras Facebook page). - Be Don Quixote: Photocalls where you could have your photo taken as Don Quixote, Sancho Panza, Dulcinea or even Cervantes himself at various locations in the area. El Día de las Ranas offers a great opportunity to enjoy the vibrant life of the Barrio de las Letras, and it will be repeated throughout the year. We’ll keep you updated!

Sant Sadurní d'Anoia. Barcelona. España Tel. 93 891 11 73 | Fax 93 891 26 16 [email protected] | [email protected]

ALEX TORELLO EN LOS VIÑEDOS DE LA BODEGA

LA EMBLEMATICA FUENTE DEL ARTISTA RAFAEL BARTOLOZZI DISEÑADA CON BOTELLAS KRIPTA, QUE PRESIDE LA ENTRADA DE LA BODEGA

EL NUEVO ESPACIO DE LAS 4 ESTACIONES DEL CAVA

ESCAPADAS GETAWAYS CIUDADES PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD WORLD HERITAGE CITIES

15 Joyas 15 Jewels of Spain de España

España es uno de los países del mundo con mayor número de bienes inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO. Os invitamos a visitar estas maravillosas 15 ciudades Spain is the country with the greatest number of UNESCO World Heritage Sites. We invite you to visit these 15 marvellous cities

E

n coche, en tren, en avión… el avance en las comunicaciones acerca cada vez más cada la posibilidad de visitar, por ejemplo, desde el Barrio de las Letras como base, cualquiera de estas 15 ciudades. Visitar estas ciudades os dará una visión excepcional de nuestro país, ya que representan lo mejor de España: arte, cultura, estilo de vida, hospitalidad y gastronomía.

ALCALÁ DE HENARES Una ciudad del Renacimiento, cuna de Cervantes, idónea para pasear y disfrutar de la gastronomía.

ÁVILA En pleno año conmemorativo de Teresa de Jesús, la ciudad amurallada supone un auténtico paseo por la historia.

BAEZA Su conjunto monumental, sus comercios, su cercanía con la sierra de Cazorla… solo algunas razones para visitarla.

CÁCERES Huella romana, judía, mudéjar, renacentista… muchas calles para disfrutar con los cinco sentidos.

CÓRDOBA El segundo casco histórico más grande de 48

ABRIL - JUNIO 2016

Europa en la ciudad de la Mezquita. Todo un viaje experiencial.

CUENCA Sus casas colgadas, su integración con la naturaleza y sus enclaves de arte moderno forjan su ADN de ciudad a visitar.

IBIZA Encrucijada de culturas, punto de atracción para visitantes de todo el mundo. Tierra y mar para un enclave único.

MÉRIDA La Emerita Augusta romana del 25 a.C. se ha convertido en un tributo al arte clásico, a la buena comida, al paseo por los siglos

SALAMANCA

SEGOVIA La ciudad del Acueducto, pero también del arte y la música, de la gastronomía y de los paseos al aire libre.

TARRAGONA La antigua Tarraco romana ofrece, a pie de costa, todo un espectáculo sensorial, con herencias, entre otras, romana y medieval.

TOLEDO Señorial a la vez que cordial, impresiona al visitante por su herencia de las culturas judías, musulmana y cristiana.

ÚBEDA Uno de los más sensacionales conjuntos renacentistas de Europa, para visitar por primera vez o disfrutar revisitándola.

Universitaria y universal, tranquila y animada… sin duda, toda una joya castellana que atrapa al visitante.

SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA Una población ancestral, también universitaria, marcada por lo mejor del espíritu canario.

SANTIAGO DE COMPOSTELA La Ciudad del Apóstol. Palacios, monasterios, templos y plazas como escenario de homenajes a los sentidos, entre ellos, el gusto.

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

Web: www.ciudadespatrimonio.org www.spainheritagecities.com

GETAWAYS By car, train or plane... the development of communications makes it easier to visit any of these 15 cities using the Barrio de las Letras as a base. Visiting these cities will give you an exceptional look at our country, as they represent the very best of Spain: art, culture, lifestyle, hospitality and gastronomy. ALCALÁ DE HENARES A Renaissance city, the cradle of Cervantes, and ideal for strolling and enjoying the local gastronomy. ÁVILA In this Anniversary year of the birth of Saint Teresa of Jesus, the walled a city offers a real walk through history. BAEZA Its monuments, shops and its proximity to the Sierra de Cazorla are just some reasons to visit. CÁCERES With a Roman, Jewish, Mudejar and Renaissance stamp there are lots of streets to enjoy with the five senses. CÓRDOBA The second largest old town in Europe is in the city of the Mezquita. A trip here is a real experience. CUENCA Its famous hanging houses, its integration with the environment and its enclaves of modern art give this mustvisit city its DNA. IBIZA A cultural crossroads that attracts visitors from all over the world. Land and see meet at this unique spot. LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ESCAPADAS

MÉRIDA Founded as Emerita Augusta in 25 BC, the city has become a tribute to classical art and great food. A stroll down through the centuries. SALAMANCA At once a University and universal city, peaceful and lively... without doubt the jewel of Castile that will captivate the visitor. SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA An ancestral settlement, also known for its University, marked by the best of the Canarian spirit. SANTIAGO DE COMPOSTELA The City of the Apostle. Palaces, monasteries, temples and squares provide the setting for an homage to all the senses, and especially the taste buds. SEGOVIA The city of the Aqueduct, but also the city of art, music, food and walks in the open air. TARRAGONA Tarraco in Roman times, it offers, at the foot of the coast, a sensory spectacle with Roman and Medieval heritage and more. TOLEDO Noble and cordial at the same time, its Jewish, Muslim and Christian cultural heritage will impress the visitor. ÚBEDA One of the most sensational Renaissance gems in Europe. To be enjoyed on a first visit and on return visits time and time again. ABRIL - JUNIO 2016

49

ASOCIADOS

Quién es Quién Who is Who

MÁS DE 300 ESTABLECIMIENTOS A SU DISPOSICIÓN, CON TODO TIPO DE SERVICIOS, CARACTERIZADOS POR UN TRATO CERCANO Y PROFESIONAL. OPORTUNIDADES PARA DISFRUTAR, PARA AYUDARNOS EN LA VIDA COTIDIANA, PARA REGALAR Y PARA REGALARSE. MORE THAN 300 ESTABLISHMENTS ARE WAITING FOR YOU, WITH AN ASTOUNDING VARIETY OF SHOPS AND RESTAURANTS, WITH FRIENDLY YET PROFESSIONAL SERVICE AND A SLEW OF GREAT OPPORTUNITIES FOR HAVING A GOOD TIME, FOR HELPING US WITH OUR DAILY LIVES, FOR TREATING FAMILY AND FRIENDS AND –WHY NOT?– FOR TREATING YOURSELF A BIT TOO.

ABOGADO Y ASESOR INMOBILIARIO

ATTORNEY AND REALESTATE ADVISER

 RAÚL MUÑOZ SARA Atocha, 109 3º

ABOGADOS Y ASESORÍA FISCAL

ATTORNEY AND TAX ADVICE

 CÁNOVAS & MEDINACELI ASESORES Plaza de Jesús, 6 5º izq.

ACCESORIOS MASCOTAS

PET ACCESORIES

 DOGVILLE Santa María, 32

ALIMENTACIÓN / FOOD INDUSTRY  BE HOPPY

Almadén, 18

 CARREFOUR EXPRESS LEÓN León, 4  CARREFOUR EXPRESS PRÍNCIPE Príncipe, 9  CASA PAJUELO Atocha, 95  FÁBRICA DE PATATAS FRITAS Cervantes, 9  ISMAEL TRIGO San Pedro, 8  LE MOULIN Fúcar, 22

NO VUELVAS A TU CASA SIN ANTES PASAR A VISITARNOS, ENCONTRARÁS LO QUE NECESITAS PARA DAR UNA VUELTA A TU COCINA, CUIDANDO TU CUERPO Y ALMA

COME SANO DE LA MANO DE 'LE MOULIN'

De Lunes a Sábados de 10,30 a 14:30 y 17:00 a 21:00 Domingo 12:00 a 16:00 Búscanos en la web en www.lemoulinmadrid.es o

 MANUEL ÁLVARO Costanilla Trinitarias, 1  MÁS QUE CERVEZAS León, 32

ANTIGÜEDADES / ANTIQUES  ALCOCER ANTICUARIOS Santa Catalina, 5  AMIEVA MÉXICO C.B. Huertas, 20  BAKELITA Cervantes, 26  IL GUACCIARO San Pedro, 19

50 ABRIL - JUNIO 2016

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ASOCIADOS  INDIGO 50 Moratín, 29

OLARRA

 J. PEÑA Prado, 5

Marcos y Molduras

 MODERNARIO Santa María, 20

MARCOS DE ARTESANÍA, MOLDURAS EXCLUSIVAS EN PAN DE ORO Y PLATA, DORADOS AL AGUA, ESPEJOS, MONTAJES ESPECIALES, ASESORAMIENTO PERSONALIZADO, LAMINAS, VITRINAS, PORTARRETRATOS, PASSEPARTOUT, MOLDURAS PERSONALIZADAS, TALLER PROPIO.

 RESTAURACIÓN CONCHA ORTEGA Moratín, 14 A  ROLLE SÁNCHEZ, C.B. Prado, 9

C/ LOPE DE VEGA, 21. 28014 MADRID TEL. 91 429 31 32  FAX: 91 429 31 32 EMAIL:OLARRA_MARCOSYMOLDURASHOTMAIL.COM

 TADO Echegaray, 31  TESLA ANTIGÜEDADES Santa María, 17  TILA BARRENA Santa María, 37

ARQUITECTURA Y DISEÑO

ARCHITECTURE AND DESIGN

ASEGURADORA / INSURANCE COMPANY

 PLUS ULTRA Plaza de las Cortes, 8

ASESORÍA Y CONSULTORÍA

CONSULTANCY

 INSTITUTO EUROPEO DE INNOVACIÓN Santa María, 41  JOSÉ MARÍA MATEU MÁÑEZ Alameda, 8, bajo centro.  METROPA Verónica , 9 bis  S.M.S. Santa María , 41 » VEIDIMANNA PROTUM ARQUITECTOS Amor de Dios, 4 bajo C

ARTE / ART  COCO SANMARCELLI Amor de Dios, 8 Bajo izquierda

ARTES GRÁFICAS / GRAPHIC ARTS  ACALO San Pedro, 21  ALBERTO Moratín,17

 ALIER Espoz y Mina, 13  AUDITECNIC Príncipe, 12 - 2º B  GERBONSA Y ESCANDEL Príncipe, 5 - 3º B  INMUEBLE MORATÍN 41 Moratín, 41

ASOCIACIÓN / ASSOCIATION  CATORCE HUERTAS CULTURAL Huertas, 14  COCINEROS Y REPOSTEROS DE MADRID Amor de Dios, 4  UNIÓN ESPAÑOLA DE CATADORES Lope de Vega, 27

AUTOMÓVILES / CARS  AUTOLAVADO LAS CORTES Pza. Las Cortes (Parking Público 4ª Pta)

ARTESANÍA / CRAFTMANSHIP

BELLAS ARTES / FINE ARTS

 EL TALLER DE LAS HADAS Alameda, 8

 CORZÓN BELLAS ARTES Alameda, 11  PRODUCTOS DE CONSERVACIÓN Almadén, 5

 JESÚS Y BUDDHA Espoz y Mina, 38

 MADRID & MORE Moratín, 21

ARTESANÍA Y CULTURA PERSA PERSIAN CRAFTMANSHIP & CULTURE

 CENTRO CULTURAL PERSÉPOLIS Santa María, 20

BISUTERÍA COMPLEMENTOS

COSTUME JEWELLERY

 ACHITABLA Plaza del Ángel, 13  YIMBARAN Príncipe, 17

CALZADO / SHOES  CAMINO Prado, 16  CARMELINAS Lope de Vega, 12  FRANJUL Lope de Vega, 11

CERRAJERÍA / LOCKSMITHS  FERNÁNDEZ Costanilla de los Desamparados,13

COMPLEMENTOS COCINA KITCHEN UTENSILS

 MINICOOKING Moratín, 26

COMUNICACIÓN / COMMUNICATION  MUSIC LIBRARY Cervantes, 3

COMUNICACIÓN DISEÑO

COMMUNICATION DESIGN

 CANO ESTUDIO Alameda , 3

COWORKING  BARRIO DE LAS LETRAS COWORKING Infante, 4  GABINETE DE HISTORIA NATURAL Victoria, 9

CRISTALERÍA/ GLASS  VENEGAS Almadén, 8

DECORACIÓN / HOME DECOR  AMELIA ARÁN DECORACIÓN San Pedro, 18  DECODELIA Lope de Vega, 26

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016

51

ASOCIADOS  FELIPE LINDBERG. RESTAURACIÓN Y DISEÑO DE MUEBLES San Pedro, 26

 ESCUELA DE ESGRIMA ATENEOBDLL Prado, 21 y Academia, 6

ELECTRICIDAD / ELECTRICIANS

 GRUPO COSMIC Lope de Vega, 13

DEPORTES / SPORTS

 GSI Huertas, 72

 HEREDA2 San Pedro, 18

 KOALA Lope de Vega, 18

 LA HABANA DECORACIÓN Lope de Vega 15

DISFRACES / COSTUME SHOPS

 LOU& HERNANDEZ San Agustín, 4

 PARÍS Amor de Dios, 14

DEPORTES  ESGRIMA

SPORTS  FENCING

 LATELIER DEL MOSAISTA Gobernador, 1

DROGUERÍAPERFUMERÍA

HOUSEHOLD PRODUCTS & PERFUM SHOPS

 PASSAGE PRIVÉ San Pedro, 8

 DROGUERÍAPERFUMERÍA CASTILLO Fúcar, 16 / Atocha, 93

DELICATESSEN / DELICATESSEN

EDITORIAL / PUBLISHING

 ALIMENTACIÓN QUIROGA Huertas, 19  CASA GONZÁLEZ León, 12  LOS ROSALES Echegaray, 17  MONTANERA SELECTA JAMON IBÉRICO PREMIUM Lope de Vega, 1

IBERSAF INDUSTRIAL Huertas, 47 bis

ENMARCACIÓN / CANVASPHOTO

FRAMING

 ARTELEMA León, 14  HEREDERO DE CRISPÍN Moratín, 25  OLARRA Lope de Vega, 21

ESTANCO / TOBACCONIST  LEÓN León, 28  MORATÍN Moratín, 30

 ABADA EDITORES Gobernador, 18

ESTÉTICA / BEAUTY SALONS

 DIBBUKS San Pedro, 20

 MOLERO Amor de Dios, 9

 ESPACIO KALANDRAKA Santa María,16  GRUPO NEXO Lope de Vega, 13

FARMACIA / CHEMISTS  CERVANTES Cervantes, 22  DEL ÁNGEL Plaza del Ángel, 14  FÚCAR Fúcar, 10,  HUERTAS Huertas,17  LEÓN León, 13  PASEO DEL PRADO Paseo del Prado, 26

FERRETERÍA / HARDWARE STORE  Mª JESÚS GARCÍA DEL RÍO Atocha, 57

FLORISTERÍA / FLORISTS

DROGUERÍA -­ PERFUMERÍA Atocha,93 ENVÍOS GRATIS A DOMICILIO 91-­4291397

CASTILLO Fúcar,16 91-­4291669

Especialistas desde 1969 en productos de limpieza doméstica e industrial, perfumería de consumo y selecta, cosmética y aseo personal. Asesoramiento personalizado en pinturas y bellas artes. Surtido en artículos de jardinería, cerámica y barro.

52 ABRIL - JUNIO 2016

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

 EL JARDÍN DEL ÁNGEL Huertas, 2  LA ROSALEDA Núñez de Arce,13

FORMACIÓN / TRAINING  CRONOPIOS IDIOMAS Cervantes, 19  ESCUELA DE ARTE EL ESTUDIO San Pedro, 1  HOBBY LANGUAGES Huertas, 18 3º D

ASOCIADOS  MAGISTER Alameda, 14

 BODEGA DE LOS SECRETOS San Blas, 4

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY

 BODEGUILLA 'LOS ROTOS' Huertas, 74  CAFÉ RESTAURANTE LA PLATERÍA Moratín, 49

 ANTONIO CAMPOS Quevedo, 5 - Bajo B  THE ART VALLEY Cervantes, 30-32

 CAFETERÍA MIRANDA Huertas, 29

GALERÍA DE ARTE / ART GALLERY

 CARBONES 13 Manuel Fernández y González, 13

 ART ROOM Santa María,15

 CARDAMOMO TABLAO FLAMENCO Echegaray, 15

 BLANCA SOTO Almadén, 13



 ESTUDIO ÓSCAR ESTRUGA Fúcar, 17  FORMATO CÓMODO Lope de Vega, 5



 LA FÁBRICA Alameda, 9



 LEANDRO NAVARRO Amor de Dios, 1



 MAGDA BELLOTTI Fucar, 22  MY NAMES LOLITA ART Almadén, 12

 

 PONCE + ROBLES Alameda, 5



 R.0. PROYECTOS Huertas, 61, bajo izquierda



 TALLER LA GRIEGA Fucar, 4  THE GOMA Fucar, 12

 

GALERÍA SHOWROOM / GALLERY



 SILURO CONCEPT Cervantes, 3



SHOWROOM



GESTIÓN CULTURAL / CULTURAL

MANAGEMENT

 FUNDACIÓN CONTEMPORÁNEA Verónica, 13

GIMNASIOSPA / GYM AND SPA  METROPOLITAN PALACIO DE SANTA ANA Plaza del Ángel, 6

HELADERÍA/ ICECREAM SHOP  GIUSEPPE RICCI Huertas, 9

HOSPEDAJE / ACCOMMODATION  HOSTAL ADRIANO

 

La Cruz, 26 4ª Planta HOSTAL ASTORIA Carrera de San Jerónimo, 30 5ª Planta. HOSTAL CERVELO Atocha, 43 1ª Planta HOSTAL LISBOA Ventura de la Vega, 17 HOSTAL MARTÍN Atocha, 43 3º HOSTAL PERSAL Plaza del Ángel, 12 HOTEL IBIS STYLES MADRID PRADO Prado, 11 HOTEL ME MADRID Plaza Santa Ana, 14 HOTEL MERCURE MADRID CENTRO Lope de Vega, 49 HOTEL MIAU Príncipe, 26 HOTEL RADISSON BLU Moratín, 52 HOTEL VINCCI SOHO Prado, 18 HOTEL WESTIN PALACE Plaza de las Cortes, 7 LA POSADA DE HUERTAS Huertas, 21 ROOM MATE ALICIA Prado, 2 SUITE PRADO Manuel Fernández y González,10

 CASA ALBERTO Huertas, 18  CASAPUEBLO León, 3  CERVECERÍA ALEMANA Plaza de Santa Ana, 6  CHUKA RAMEN BAR Echegaray, 9  EL AZUL DE FÚCAR Fúcar, 1  EL BARRIL DE LAS LETRAS Cervantes, 28  EL CALDERO Huertas, 15  EL CIELO Fúcar, 4  EL CORRAL DE LAS LETRAS León, 5  EL DIARIO Huertas, 69  EL GRAN CAIRO Moratín, 19  ELHECHO BAR Huertas, 56  ÉRASE UNA VEZ... San Pedro, 22

Cervecería Tapas -‐ Anchoas Vermut de Grifo

HOSTELERÍA/ RESTAURANTS & CAFÉS  ARROCERÍA MARINA VENTURA Ventura de la Vega, 13  ATLANTIK CORNER Ventura de la Vega, 11-13  BALCÓN Espoz y Mina, 17  BENDITA GULA Echegaray, 29

Calle Jesús, 4. 28014 Madrid

Tel: 91 360 16 74

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016

53

ASOCIADOS  O CACHO DO JOSE Plaza de Sanata Ana, 5  OSKAR Prado, 25  PARRILLA DEL MAGO San Agustín, 13  PERICO Plaza de Santa Ana , 8

La comida rápida nunca fue tan saludable como en Munchies Hot Dog, un lugar donde predomina el sabor casero en un ambiente informal. Calle de las Huertas, 25 Horarios: domingo, ,martes , miércoles de 14.30 h. a 4 am Jueves , viernes , sábado de 14.30 a 6 am  FOGG BAR BEERS & CHEESE Moratín, 25

 LAS 10 TAPAS DE SANTA ANA Plaza de Santa Ana, 11

 GANZ CAFÉBISTROT Almadén, 9

 LAMUCCA DE PRADO Prado, 16

 GOFIO BY CICERO CANARY Lope de Vega, 9

 LATERAL Plaza de Santa Ana,12

 IL PEZZO DI GIUSEPPE Plaza de Santa Ana, 5

 LHARDY Carrera de San Jerónimo, 8

 JAZZ BAR Moratín, 35

 LITTLE ROSE Moratín, 16

 LA ANCHOITA Jesús, 4

 LOS GATOS Jesús, 2

 LA CASA DEL ABUELO Victoria, 12

 LOS MADROÑOS Plaza del Ángel, 11

 LA DOLCE VITA HUERTAS Infante, 8

 MAKITAKE 'URBAN SUSHI SHOP' León, 5

 LA FETÉN Moratín, 40  LA HUERTA DE TUDELA Prado, 15  LA PETISA Lope de Vega, 15  LA PIOLA León, 9  LA PIZZATECA León, 35  LA TAPERÍA DE PRADO Plaza Platerías Martínez, 1  LA VEGA DEL ARTE Lope de Vega, 20

54 ABRIL - JUNIO 2016

 PHATOM Echegaray, 11  PICCOLO ANDREA Huertas, 1  PIZZAMASCALZONE Cervantes, 1  PIZZERÍA CERVANTES León, 8  PRADA A TOPE Príncipe, 11  RAYÉN VEGANO Lope de Vega, 7  RESTAURANTE A TASCA DO BACALHAO PORTUGUES Lope de Vega, 14  RESTAURANTE A’CAÑADA Fúcar, 20  RESTAURANTE BISTRONÓMICA Santa María, 39  RESTAURANTE CAN PUNYETES San Agustín, 9  RESTAURANTE EL INTI DE ORO Ventura de la Vega, 12  RESTAURANTE EL RINCÓN Prado, 25  RESTAURANTE EL VILLAGODIO San Agustín, 6  RESTAURANTE HYLOGUI Ventura de la Vega, 3  RESTAURANTE LA BIOTIKA Amor de Dios, 3  RESTAURANTE LA CABAÑA ARGENTINA Ventura de la Vega, 10

 MATILDA CAFÉ CANTINA Almadén, 15

 RESTAURANTE LA SANABRESA Amor de Dios, 12

 MATUTE Plaza Matute, 12

 RESTAURANTE LAVERONICA Moratín, 38

 MAX MADRID Prado, 4

 RESTAURANTE LUARQUÉS Ventura de la Vega, 16

 MISS SUSHI Prado, 2

 RESTAURANTE QUEVEDO Lope de Vega, 17  RESTAURANTE TERRAMUNDI Lope de Vega, 32  RESTAURANTE VINOTECA MORATÍN Moratín, 36

 MUNCHIES Huertas, 25  NATURBIER Plaza Santa Ana, 9

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ASOCIADOS

¿Te conocen? Más de 35.000 lectores te van a conocer mejor

www.revistabdll.es

La Revista del Barrio de las Letras cuenta además con una edición online multidispositivo, lo que potencia la difusión de sus contenidos.

Anúnciate con nosotros Publicidad y marketing: [email protected]. Begoña Carrera Rodríguez: 669 374 907 BDLL ABRIL - JUNIO 2016

55

ASOCIADOS  RESTAURANTE VIÑA P Plaza de Santa Ana, 3  RESTAURANTE ZERAIN Quevedo, 3  ROSA NEGRA León, 16  SANTA CAÑA 7 Plaza Santa Ana, 7  SKYLINER DINER Jesús, 14  TABERNA CASA DEL VOLAPIÉ Prado, 3  TABERNA DE CONSPIRADORES Moratín, 33  TABERNA DE LAS LETRAS Fúcar, 2  TABERNA LA CAROLA Alameda , 8  TABERNA LA VENENCIA Echegaray, 7  TABERNA LOS CHANQUETES Moratín, 2  TABERNA MACEIRAS Huertas, 66  TABERNA MARIANO Lope de Vega, 25  TEKOE Huertas, 22  TINTO Y TAPAS Almadén, 14  TIYOWEH, LA QUIETUD... San Pedro , 22  TRICICLO Santa María, 28  VERTICAL CAFFÈ Almadén, 26  VINOTECA BARBECHERA Príncipe, 27  YUGO San Blas, 4

INNOVACIÓN / INNOVATION  HUB MADRID Gobernador, 26  IMPACT HUB MADRID Alameda, 22

INSTRUMENTOS MUSICALES MUSICAL INSTRUMENTS

LIMPIEZA / CLEANING

 GUITARRAS J. ÁLVAREZ San Pedro, 7

 LA ESMERADA San Agustín, 7  SALAMANCA San Agustín, 7  SAN SIMÓN Moratín, 5

 TUNUNTUNUMBA Santa María, 34

INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN  AFTER L Cervantes, 38

MALETAS / LUGGAGE

 BELÉN DOMECQ Lope de Vega 13

 VARELA Prado, 9

 ERICO NAVAZO Plaza Matute, 3

MODA / FASHION

 PABLO PANIAGUA ARQUITECTURA INTERIOR Lope de Vega, 18-C  PASCUA ORTEGA Lope de Vega, 24

JOYERÍA / PLATERÍA / BISUTERÍA JEWELLERS / SILVERSMITHS / COSTUME JEWELLERY

 ÁGATA DE FUEGO León, 4

 EDUARDO RIVERA Plaza del Ángel, 4  LA INTRUSA León, 17  LA ROMERÍA Moratín, 40

 NIGRA MERCATO Lope de Vega, 2

JUGUETERÍA, MUEBLE INFANTIL

 NUD GALLERY SHOP Prado, 7

 KAMCHATKA MAGIC TOYS San Agustín, 18

56 ABRIL - JUNIO 2016

 ANKAR León, 30

 MALICIA San José, 4

 MC CANAN COMPUTER Atocha, 45  SABINI Amor de Dios, 1

 TECNOCASA Huertas, 57

 AD HOC León, 11

 MISERIA Verónica, 15

TOY SHOPS, CHILDREN'S FURNITURE

 LAS LETRAS San Pedro, 9  LOOK&FIND San Agustin, 7  PISUR Atocha, 89  RE/MAX IMAGINA Gobernador, 6

 ACOTTÉ León, 4 y 6

 LÓPEZ Prado, 3

INFORMÁTICA / COMPUTING

INMOBILIARIA / REAL ESTATE

Cervantes, 22 - Bajo int. izd.  BLÁZQUEZ Carrera de San Jerónimo, 44 - 1º B  DEL PRADO Prado, 5  MIGUEL MIRANDA Lope de Vega, 19

LIBRERÍA / BOOKSHOP  CÓDICE Moratín, 8  IBEROAMERICANA Huertas, 40  LA SOMBRA San Pedro, 20

 OJALÁ Huertas, 5  OLMO&CO BY LADRÓN DE GUEVARA León, 4  POPI & HAFNER Lope de Vega, 3  QUICA San Pedro, 9  RUMJUNGLE Echegaray, 32

MODACOMPLEMENTOS

LIBRO ANTIGUO / ANTIQUARIAN

FASHION & ACCESSORIES

 ALCALÁ DEL OLMO Cervantes, 10  BERROCAL

 GINGER & VELVET Alameda, 4  RED MOSQUITO SHOP Prado, 13

BOOKSHOP

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ASOCIADOS  THE CORNER Huertas, 17  VALYRIUM Moratín, 20

MOTOCICLETAS / MOTORCYCLES  MAZARÍAS San Pedro, 13

C/ Infante, 6 - 28014 Madrid - 914 462 818

Maquillaje / Postizos / Pelucas Hair & Make Up

MUEBLES / HOME DECOR  EUROPA20 Carrera de San Jerónimo, 32  FUTONART Echegaray, 9

MULTITIENDA / POUND SHOP  LEÓN 26 León, 27

MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC

PARKING / PARKING

TEATRO / THEATRE

 PLAZA SANTA ANA Plaza de Santa Ana, s/n

 PENSIÓN DE LAS PULGAS Huertas, 48

PASTELERÍA / CAKE SHOP

 CAFÉ CENTRAL Plaza del Ángel, 10

 MOTTEAU San Pedro, 9

ODONTOLOGÍA / ODONTOLOGY

PELUQUERÍA / HAIR SALON

 CLÍNICA PELAYO Príncipe, 33 - 1º B  SMILE FACTORY Moratín, 15

ÓPTICA / OPTICIAN  CALVO ÓPTICO León, 4  CANALEJAS Príncipe, 1  COTTET Príncipe, 18  LATELIER ÓPTICA Moratín, 18

PANADERÍA  PASTELERÍA BAKERS, CAKE SHOP  BROWN BEAR BAKERY

León, 10  EL ALMACÉN DEL PAN Moratín, 39

PAPELERÍA / STATIONERY  FOLDER Plaza del Ángel, 16

 EOLION ESTILISTAS Moratín, 41

 LOSADA Alameda, 3

TEXTIL / CLOTHES  LOLA FONSECA PINTURA EN SEDA Cervantes, 20  TETÉ CAFÉCOSTURA San Pedro, 7

 MAURO GASTÓN Infante, 6

TIENDA MULTIESPACIO /

REGALOS / GIFTS

 MARKET FUSION Cervantes, 9

 ALEHOP HUERTAS Huertas, 14  EL ESCUDO DE TOLEDO Pza Cánovas del Castillo, 4 (esquina Cervantes)  LA INTEGRAL León, 25  MONG León, 26  OBJETOS DE ARTE TOLEDANO

Atocha, 117

MULTISPACE SHOP

TINTORERÍA / DRY CLEANING

 SAIGÓN León, 14  VUELTA Moratín, 13

TURISMO / TOURISM  COOKING POINT Moratín, 11

 RICAMI VERÓNICA Plaza del Ángel, 1

VINOTECA / WINE SHOP

SEGURIDAD / SECURITY

 LICORES CABELLO Echegaray, 17

 ATOCHA SEGURIDAD Atocha, 117

 LICORILANDIA 1964 León, 30

PAPELERÍA  LIBRERÍA STATIONERY & BOOK SHOP

 SALA TROVADOR San José, 3

SUMINISTROS HOSTELERÍA /

ZAPATERÍA  ORTOPEDIA

HOSPITALITY SUPPLIES

SHOES / ORTHOPAEDICS SHOES

 ECO SUPPLIES & SOAPS Santa María. 25

 EL PIE DE ORO León, 7

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

ABRIL - JUNIO 2016

57

TURISMO TOURISM

MADRID,

MADRID, available to you

a tu disposición

Oficinas Turismo Ayuntamiento de Madrid (turismomadrid.es) Madrid City Council Tourism Offices(turismomadrid.es)

ƒ Punto Información Turística Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport Tourist Information Point Madrid-Barajas (Termi. Salas 10 y 11). Avenida Hispanidad s/n

ƒ Centro de Turismo Plaza Mayor Plaza Mayor Tourism Centre Plaza Mayor, 27 (Casa de la Panadería) ƒ Centro de Turismo de Colón Colón Tourism Centre Plaza Colón, 1 (Paso subterráneo del Paseo de la Castellana, accesos calle Génova y calle Goya) ƒ Punto de Información Turística de Cibeles Cibeles Tourist Information Point Plaza Cibeles, 1 (esquina con Paseo del Prado) ƒ Punto de información Turística del Paseo del Arte Paseo del Arte Tourist Information Point Glorieta Emperador Carlos V, s/n, esquina con calle Santa Isabel (junto al Museo Reina Sofía) ƒ Punto de Información Turística CentroCentro CentroCentro Tourist Information Point Plaza de Cibeles, 1 (Palacio de Cibeles)

58

ABRIL - JUNIO 2016

ƒ Servicio de Atención al Turista Extranjero (SATE) Foreign Tourist Customer Service Calle Leganitos, 19 (Comisaría)

Oficinas Turismo Comunidad de Madrid (www.esmadrid.com) Community of Madrid Tourism Offices (www.esmadrid.com) ƒ Oficina de Turismo Alcalá 31 Alcalá 31 Tourism Office Dirección: C/ Alcalá, 31. 91 276 71 87. Email: turismo@ madrid.org. Código Postal: 28014. Distrito: Centro. ƒ Oficina de Turismo Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport Tourism Office Dirección: Terminal Internacional T1. Llegadas Internacionales.Terminal Internacional T4.

LA REVISTA DEL BARRIO DE LAS LETRAS

(Dos oficinas). 902 100 007 E-mail Turismo: [email protected] Código Postal: 28042. Distrito: Barajas. ƒ Oficina de Turismo Estación de Chamartín Chamartín Station Tourism Office Dirección: Vestíbulo. Puerta 16. 902 100 007 E-mail Turismo: [email protected] Código Postal: 28036. Distrito: Chamartín.

ƒ Oficina de Turismo Estación de Atocha Atocha Station Tourism Office Dirección: Vestíbulo del Ave. 902 100 007 E-mail Turismo: [email protected] Código Postal: 28012. Distrito: Arganzuela. ƒ Punto de Información Turística Sol Sol Tourist Information Point Vestíbulo del Intercambiador de transportes de Sol (Metro: Vodafone-Sol). Tel. 902 100 007 Código Postal: 28013. Distrito: Centro. ƒ Oficina de Turismo Duque de Medinaceli Duque de Medinaceli Tourism Office Dirección: C/ Duque de Medinaceli, 2. Tel. 902 100 007 E-mail Turismo: [email protected] Código Postal: 28014. Distrito: Centro. ƒ Oficina de Turismo de IFEMA IFEMA Tourism Office Dirección: Feria de Madrid (pasillo central). Avda. del Partenón. Tel. 902 100 007. Fax: 91 721 02 53 E-mail Turismo: [email protected] Código Postal: 28042. Distrito: Barajas.

COVER

BDLL

APERTURA

OCTUBRE - DICIEMBRE 2015 59