WK1-63

WK1-63 □. SINGLE CONTROL KITCHEN. FAUCET. GRIFO MONOMANDO PARA LA COCINA. MITIGEUR DE CUISINE. 05-09-07 EO7115A. 31598-0100 ...
1MB Größe 14 Downloads 88 vistas
■ WK1-63 ■ SINGLE CONTROL KITCHEN FAUCET GRIFO MONOMANDO PARA LA COCINA MITIGEUR DE CUISINE

05-09-07 EO7115A

Copyright © 2007, Price Pfister, Inc.

A

31598-0100

COMPANY

■ WK1-63 ■ 940-076* SPOUT CANALÓN BEC

HANDLE MANIJA POGNÉE

SCREW TORNILLO VIS

DISPENSER HEAD CABEZA DEL DISPENSADOR TÊTE WASHER ARANDELLA RONDELLE

CAP TAPA CHAPEAU

941-118 BUTTON BOTÓN BOUTON

BONNET CAPO CAPOT

PUMP MECHANISM MECANISMO DE LA BOMBA MÉCANISME DE POMPAGE

974-044

CARTRIDGE CARTUCHO CARTUCHE

941-778* AERATOR AEREADOR AÉRATEUR

961-038*

SOAP DISPENSER DISPENSADOR DE JABÓN DISTRIBUTEUR DE SAVON

SHANK ESPIGA FILETÉE

974-012

DIVERTER DEFLECTOR DÉRIVATION

931-008

O-RINGS ANILLOS O BAGUES

FOAM GASKET EMPAQUE JOINT EN MOUSSE

MOUNTING SHANK ESPIGA DE MONTAJE QUEUE DEMONTAGE

WING NUT TUERCAS DE MARIPOSA ÉCROUS À OREILLES

HUB CUBO MOYEU

961-039

BASE BASE BASE

BOTTLE BOTELLA RÉSERVOIR

WASHER ARANDELLA PONDELLE SHANK ESPIGA FILETÉE

WASHER ARANDELLA RONDELLE

WASHER ARANDELLA PONDELLE

MOUNTING NUT TUERCA DE MONTAJE L’ÉCROU DE MONTAGE

MOUNTING NUT TUERCA DE MONTAJE L’ÉCROU DE MONTAGE

CONTROL HOSE MANGUERA DEL CONTROL TUYAU DE CONTRÔLE

951-058*

SIDE SPRAY ROCIADOR LATERAL DOUCHETTE LATÉRALE

COMPANY

RUBBER WASHER ARANDELLA DE CAUCHO RONDELLE LE CAOUTCHOUC

BASE BASE BASE

WASHER ARANDELLA RONDELLE

A

O-RINGS ANILLOS O BAGUES SLEEVE MANGA DOUILLE

RUBBER WASHER ARANDELLA DE CAUCHO RONDELLE LE CAOUTCHOUC

19701 DaVinci Lake Forest, CA 92610 Phone: 1-800-Pfaucet www.pricepfister.com

950-163

931-045

English

Español

Français

*

Letter Designates Finish

La Letra Indica el Terminado

La Lettre Designe La Fini

A

Polished Chrome

Cromo Pulido

Chrome Poli

S

Stainless Steel

Acero Inoxidable

Acier Inoxydable

Thank you for purchasing this Price Pfister product. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions. This faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding this product, contact your local distributor.

2

Español: Gracias por haber comprado este producto Price Pfister. Todos los productos Price Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Comuníquese con su distribuidor local si tiene alguna pregunta sobre este producto.

2 SHUT OFF WATER SUPPLY Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.

Français : Merci d’avoir acheté ce produit Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce mitigeur à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, contacter le distributeur local.

2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la superficie del fregadero.

INSTALLATION TIME The average estimated time for installing this kitchen faucet is 60 minutes. This estimated time only involves this product and does not include the removal of old faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper, flexible, PEX), the type of tools used, etc.

2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.

Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN El tiempo promedio para instalar este grifo de la cocina es 60 minutos. Este estimado de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería (pipa de acero, cobre, flexible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera.

3

Français : TEMPS D’INSTALLATION Le temps moyen estimé pour installer ce robinet de cuisine est 60 minutes. Ce temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe de fer, cuivre, flexible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera.

3 TOOLS RECOMMENDED • Plumber's putty • Slotted screwdriver • Pliers • Adjustable wrench • Cloth

1 BEFORE PROCEEDING WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Price Pfister recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product!

• Philips head screwdriver • Flashlight

our installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other additional tools.

This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building codes.

3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS • Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz • Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano • Paño

1 Español: ANTES DE PROCEDER ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones. Price Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto.

Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales y estatales.

Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales.

1 Français : AVANT DE COMMENCER

3 Français : OUTILLAGE RECOMMANDÉS • Mastic de plombier • Tournevis plat • Tournevis cruciforme • Pince • Clé à molette • Lampe de poche • Chiffon

AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à la pose. Price Pfister recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit ! Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale applicable à la plomberie et à la construction.

3

L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou d’autres outils.

4

5

4C

4B

5D

4A

5A 5C

4 SPOUT BODY INSTALLATION Place Gasket (4A) under base of Spout Body (4B). From above sink, insert Mounting Shank (4C) through center hole of sink.

5B

5 SECURING SPOUT BODY From underneath sink, secure the faucet by placing Rubber Washer (5A), Metal Washer (5B) and Mounting Nut (5C) onto Mounting Post (5D). Tighten using an adjustable wrench until the faucet is firmly connected to the sink. Caution: Do not over tighten!

4 Español: INSTALACIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR Coloque la junta (4A) debajo del del cuerpo del surtidor (4B). Sobre del fregadero, inserte la espiga (4C) del cuerpo del surtidor a través del agujero central del fregadero.

5 Español: SUJECIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR Desde abajo del fregadero, sujete el grifo colocando la arandela de goma (5A), la arandela de metal (5B) y la tuerca de montaje (5C) sobre el poste de montaje (5D). Apriete con una llave ajustable hasta que el grifo esté firmemente conectado al fregadero. Precaución: ¡No apriete demasiado!

4 Français : INSTALLATION DU CORPS DU BEC Placez le joint (4A) sous la base du corps du bec (4B). De au-dessus de l’évier, insérer le queue de montage (4C) dans le trou central de l’évier.

5 Français : FIXATION DU CORPS DU BEC Depuis le dessous de l’évier, fixer le mitigeur en plaçant la rondelle en caout (5A) rondelle métallique (5B) et écrou de support (5C) sur la tige filetée de montage (7D). Serrer à l’aide ou d’une clé à molette jusqu’à ce que le mitigeur soit fixé solidement à l’évier. Attention : ne pas trop serrer !

4

6

7 6B 7E

6C 6D

6A

7D

7A 7C

6 CONTROL BODY INSTALLATION Place Gasket (6A) under base of Control Body (6B). From above sink, insert Threaded Shank (6C) and Tubing (6D) through side hole of sink.

7B

7 SECURING CONTROL BODY From underneath sink, place Rubber Washer (7A), Metal Washer (7B), and Locknut (7C) onto Mounting Shank (7D). Make sure Handle (7E) is facing forward and it swings equally in both directions. Tighten Locknut (7C) firmly to Shank (7D). Caution: Do not over tighten!

6 Español: INSTALACIÓN DEL CUERPO DE CONTROL Coloque la junta (6A) debajo del del el cuerpo de control (6B). Sobre del fregadero, introduzca la espiga roscada (6C) y la tubería (6D) en el agujero lateral del fregadero.

7 Español: SUJECIÓN DEL CUERPO DE CONTROL Desde abajo del fregadero, coloque la arandela de goma (7A), la arandela de metal (7B) y la tuerca (7C) sobre la espiga de montaje (7D). Verifique que la manija (7E) esté señalando hacia adelante y que gire de igual forma en ambas direcciones. Apriete bien la tuerca (7C) en la espiga de montaje (7D). Precaución: ¡No apriete demasiado!

6 Français : INSTALLATION DU CORPS DE LA COMMANDE Placez le joint (6A) sous la base du corps de la commande (6B). De au-dessus de l’évier, insérer au travers du trou côté de l’évier, faire (6C) passer la tige (6D) et le tuyau souple du corps de la commande.

7 Français : FIXATION DU CORPS DE LA COMMANDE Depuis le dessous de l’évier, placer la rondelle en caout (7A) rondelle métallique (7B) et le contre-écrou (7C) sur la tige de montage (7D). Vérifiez que de la poignée (7E) indique en avant et qu’elle tourne de manière égale dans les deux directions. Serrer le contre-écrou (7C) solidement sur la tige de montage (7D). Attention : ne pas trop serrer !

5

8

9 8C 8A

9A 8B

9B

9C

9F

9D

9E

8 HOSE GUIDE & SOAP DISPENSER GUIDE INSTALLATION Insert Soap Dispenser Shank (8A) through Gasket (8B) and insert Hose Guide Shank (8C) through the sink holes. (Both Hose Guide and Soap Dispenser Guide can be placed in either hole).

9 SECURING HOSE GUIDE & SOAP DISPENSER GUIDE From underneath sink, secure Hose Guide (9A) and Soap Dispenser Guide (9B) by screwing Plastic Locknuts (9C) and (9D). Thread on Bottle (9E) to Soap Dispenser Shank (9F). Hand tighten. Caution: do not over tighten!

8 Español: INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE MANGUERA Y DE LA GUIA DEL SURTIDOR DE JABÓN Inserte la espiga de la guia del surtidor de jabón (8A) a través de la empaquetadura (8B) y inserte la la espiga de la guía de manguera (8C) a través de los agujeros del fregadero. (La guía de manguera y la guia del surtidor de jabón se pueden colocar en cualquiera de los agujeros.)

9 Español: SUJECIÓN DE LA GUÍA DE MANGUERA Y DE LA GUIA DEL SURTIDOR DE JABÓN Desde abajo del fregadero, sujete la guía de manguera (9A) y la guia del surtidor de jabón (9B) atornillando las contratuercas de plástico (9C) y (9D). Atornille la botella (9E) a la espiga del surtidor de jabón (9F). Apriete con la mano. Precaución: ¡No apriete demasiado!

8 Français : INSTALLATION DU GUIDE DE TUYAU ET DU GUIDE DU DISTRIBUTEUR DE SAVON Introduire le tube fileté du guide du distributeur de savon l (8A) au travers du joint (8B) et e tube fileté de le guide de tuyau (8C) dans les trous de l’évier. (La guide de tuyau et le guide du distributeur de savon peuvent toutes deux être placées dans l’un ou l’autre trou.)

9 Français : FIXATION DU GUIDE DE TUYAU ET DU GUIDE DU DISTRIBUTEUR DE SAVON Depuis le dessous de l’évier, fixer le guide de flexible (9A) et la tige de distributeur de savon (9B) en vissant les contre-écrous en plastique (9C) et (9D). Visser la bouteille (9E) sur le tube fileté du distributeur de savon (9F). La serrer avec les doigts. Attention : ne pas trop serrer !

6

10

11 10A

10F

10D

10B

10C

11B

10E

11C

11A

10 SIDE SPRAY & SOAP DISPENSER INSTALLATION Insert Side Spray Hose (10A) through Hose Guide (10B). Pour in liquid soap (not included) into Guide Orifice (10C). Insert Pump Mechanism (10D) into Soap Dispenser Guide (10E). Install Dispenser Head (10F) by pushing firmly onto Pump Mechanism (10D).

11 CONTROL HOSE CONNECTION Connect one end of Control Hose (11A) to Spout Shank (11B) and the other end to Control Supply Tube (11C). 11 Español: CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE CONTROL Conecte un extremo de la manguera del control (11A) con poste de montaje del canalón (11B) y el otro extremo con el tubo de fuente del control (11C).

10 Español: INSTALACIÓN DEL ROCIADOR LATERAL Y EL DISPENSADOR DE JABÓN Sobre el fregadero, inserte la manguera del rociador lateral (10A) a través de la guía de la manguera (10B). Vierta jabón líquido (no incluido) en el orificio de la guia del surtidor (10C). Introduzca el mecanismo de la bomba (10D) en el cuerpo del dispensador de jabón (10E). Coloque la cabeza del dispensador (10F) presionando firmemente el mecanismo del dispensador (10D).

11 Français : CONNEXION DU TUYAU DE CONTRÔLE Reliez une extrémité du tuyau (11A) du la tige filetée de montage 11B) et l’autre extrémité avec le tube de source du contrôle (11C).

10 Français : POSE DE LA DOUCHETTE LATÉRALE ET DU DISTRIBUTEUR DE SAVON De au-dessus de l’évier, insérer le flexible de douchette (10A) dans son guide (10B). Verser du savon liquide (non fourni) dans l’orifice de le distributeur (10C). Enfoncer le mécanisme de pompage (10D) dans le corps du distributeur (10E). Mettre la tête (10F) de celui-ci en place en l’enfonçant sur le mécanisme de distribution (10D).

7

12

14

14 UNIT START UP Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink. Note: After installation is complete, flush faucet (see step 18). 14 Español: CÓMO ENCENDER LA UNIDAD Active el suministro de agua fría y caliente y verifique que no hay fugas arriba y abajo del fregadero. Nota: Después de que la instalación sea completa, purgue el grifo (consulte al paso 18).

12B

14 Français : MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérifier le dessus et le dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites. Note : Après que l’installation est complète, purgez le robinet (consultaz au pas 18).

12A

12 HOSE ATTACHMENT Carefully tighten the Side Spray Hose (12A) to the Mounting Shank (12B).

15

12 Español: CONEXIÓN DE LA MANGUERA Apriete cuidadosamente la manguera del rociador lateral (12A) al la espiga de montaje (12B).

15A

12 Français : RACCORDEMENT DU FLEXIBLE Serrer avec précaution le flexible de douchette latérale (12A) sur le la tige de montage (12B).

13

13A

13D

OPEN ABIERTA OUVERTURE

HOT

CALIENTE CHAUD

13A

COLD FRÍA FROID

13B

13B

13C

13C

HOT

CALIENTE CHAUD

COLD

15 VALVE FUNCTION By lifting Lever Handle (15A) up, the valve will be activated allowing water to flow. The water flow will increase by continuing to lift up Lever Handle (15A). By rotating Lever Handle (15A) counterclockwise, the water temperature will decreased to fully cold. By rotating Lever Handle (15A) clockwise, the water temperature will increased to fully hot.

FRÍA FROID

13 WATER SUPPLY CONNECTIONS Gently separate hot and cold supply tubes (13A), approximately three inches apart. Connect water Supply Lines (13C) to Faucet Inlets (13B). Hot water supply line goes to hot inlet fitting indicated by red tag (13D). (Supply lines not included). Follow manufacturer’s instructions when installing supply lines.

15 Español: FUNCIÓN DE LA VÁLVULA Al levantar la palanca (15A) de la manija, la válvula se activará y permitirá el flujo de agua. El flujo de agua aumentará al continuar levantando la manija de palanca (15A). Al girar la manija de palanca (15A) en sentido contrahorario, la temperatura del agua disminuirá hasta completamente fría. Al girar la manija de palanca (15A) en sentido horario, la temperatura del agua aumentará hasta completamente caliente.

13 Español: CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA Separe suavemente los tubos de suministro de agua caliente y fría (13A) aproximadamente tres pulgadas. Conecte las tuberías de suministro de agua (13C) a las entradas del grifo (13B). Conecte la línea de suministro de agua caliente al conector de entrada de agua caliente (13D) indicado con la etiqueta roja. (Las tuberías de suministro no está incluidos). Siga las instrucciones del fabricante al instalar las líneas de fuente. 13 Français : RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU Écarter avec précaution les tubes d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide (13A) d’environ 7,6 cm (3 po). Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau (13C) aux entrées du robinets (13B). Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau chaude au raccord correspondant (13D) indiqué par le étiquette rouge. (Les tuyaux d’arrivée d’eau et les raccords ne sont pas fournis). Suivez les instructions du fabricant en installant des canalisations d’alimentation.

8

15 Français : FONCTIONNEMENT DU ROBINET Le relevage de la manette (15A) active le robinet pour permettre à l’eau de couler. Le débit augmente au fur et à mesure que l’on relève la manette (15A). Lorsqu’on tourne la manette (15A) dans le sens antihoraire, la température de l’eau baisse jusqu’à ce que celle-ci soit tout à fait froide. Lorsqu’on tourne la manette (15A) dans le sens horaire, la température de l’eau augmente jusqu’à ce que celle-ci soit très chaude.

16

18

16B

18A

18E

16A

18D

18C

18 FLUSHING & AERATOR CLEANING After installation is complete, remove Aerator Housing (18A). Turn Valve on and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is running, check for leaks. To clean the aerator, disassemble Aerator Housing (18A) by separating the Aerator Shell (18C), Basket (18D), and Washer (18E). Once parts have been cleaned, reassemble by reversing steps.

16 SIDE SPRAY OPERATION Side Spray (16A) can be pulled out to spray water in any direction. To activate the Side Spray (16A), press Toggle Button (16B) located on the back of Side Spray (16A). 16 Español: FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR LATERAL El rociador lateral (16A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en cualquier dirección. Para activar el rociador lateral, oprima el botón basculante (16B) situado en la parte posterior del rociador lateral (16A).

18 Español: ENJUAGUE Y LIMPIEZA DEL AEREADOR Luego de efectuar la instalación, retire la caja del arreador (18A). Gire la válvula a la posición abierta y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras el agua corre, verifique que no hay fugas. Para limpiar el arreador, desarme la caja del arreador (18A) separando el casco (18C), la cesta (18D) y la arandela (18E) del arreador. Una vez que haya limpiado las partes, reensámblelas siguiendo estos pasos en orden inverso.

16 Français : FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE LATÉRALE La douchette latérale (16A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans toute direction. Pour l’activer, appuyer sur la bascule (16B) qui se trouve au dos de la douchette (16A).

18 Français : RINÇAGE ET NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR Une fois que l’installation est terminée, retirer le logement d’aérateur (18A). Ouvrir le robinet et laisser l’eau chaude et l’eau froide couler pendant au moins une minute chacun. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer l’aérateur, démonter son logement (18A) en séparant le boîtier d’aérateur (18C), la crépine (18D) et la rondelle (18E). Une fois que les pièces ont été nettoyées, remonter l’aérateur en procédant dans l’ordre inverse.

19

17

19C

19A

17B

19B

19D

17A

17 SOAP DISPENSER OPERATION To activate Soap Dispenser (17A), press Dispenser Head (17B) to dispense liquid soap.

19 HANDLE REMOVAL With valves in closed position, detach Decorative Button (19A), unscrew Fastener (19B) and remove Handle (19C) from Valve Stem (19D).

17 Español: FUNCIONAMIENTO DEL DISPENSADOR DE JABÓN Para activar el dispensador de jabón (17A), presione la cabeza del dispensador (17B) para rociar un poco de jabón líquido. 17 Français : FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR DE SAVON Pour activer le dispensateur de savon (17A), pressez la tête du dispensateur (17B) pour arroser un peu de savon liquide.

19 Español: CÓMO QUITAR LAS MANIJAS Manteniendo las válvulas en la posición cerrada, quite el botón decorativo (19A), desenrosque el sujetador (19B) y saque el núcleo de la manija (19C) del vástago de la válvula (19D).

9

19 Français : Français : DÉPOSE DES MANETTES Les robinets étant en position fermée, détacher le bouton décoratif (19A), dévisser la fixation (19B) et retirer le moyeu de manette (19C) de la tige de robinet (19D).

20

CAUTION: Maintenance DISASSEMBLY: 1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet. 2. When replacement parts are not available, please write or call Price Pfister Consumer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.

20A

NOTE: Trim Care Cleaning Instructions: For all handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty! Special Trim: Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable for public areas or commercial use. Installation of said trim is at user's risk!

20B

20C

Español: PRECAUCIÓN: Mantenimiento DESARMADO: 1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo. 2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al Consumidor de Price Pfister. 3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo. Español: NOTA: Cuidado de las molduras Instrucciones de limpieza: Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un paño suave húmedo anulará nuestra garantía! Moldura especial: Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario!

20 CARTRIDGE REMOVAL Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet (see step 2). Remove Handle (see step 19). Remove Dome Cap (20A) by unscrewing it in a counterclockwise direction. Using an adjustable wrench, unscrew Retainer Ring (20B). Carefully remove Cartridge (20C) by pulling it straight up and out. Inspect Cartridge (20C) for debris or damage. Clean or replace Cartridge (20C). Reassemble by reversing steps.

Français : ATTENTION : Entretien DÉMONTAGE : 1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où vous avez acheté votre lavabo. 2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou à écrire au service à la clientèle de Price Pfister. 3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo.

20 Español: RETIRO DEL CARTUCHO Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo (consulte el paso 2). Retire la manija (consulte el paso 19). Quite la tapa en forma de cúpula (20A) destornillándola en sentido contrahorario. Destornille el anillo de retención (20B) con una llave ajustable. Quite el cartucho (20C) con cuidado halándolo en forma recta hacia arriba y hacia afuera. Inspeccione el cartucho (20C) para asegurar que no contenga residuos o esté dañado. Limpie o reemplace el cartucho (20C). Reensamble el grifo siguiendo los pasos en orden inverso.

Français : REMARQUE : Soin des garnitures Instructions de nettoyage : Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les finis décoratifs, il vous suffit d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. L’utilisation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux annulera votre garantie ! Garnitures spéciales : Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être installée dans les endroits publics ou à des fins commerciales. L’installation de telles garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur !

20 Français : DÉPOSE DE LA CARTOUCHE Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur (voir l’étape 2). Retirer la manette (voir l’étape 19). Retirer le capuchon bombé (20A) en le dévissant dans le sens antihoraire. Dévisser l’anneau de retenue (20B) à l’aide d’une clé à molette. Retirer la cartouche (20C) avec précaution en la tirant droit vers le haut. Examiner la cartouche (20C) pour voir si elle est encrassée ou endommagée. Nettoyer la cartouche (20C) ou la remplacer. Remonter le mitigeur en inversant l’ordre des opérations.

1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)

For Toll-Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) or visit www.pricepfister.com • Installation Support • Care and Warranty Information

Español:

Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.pricepfister.com • Apoyo a instaladores • Información sobre cuidado y garantías

Français :

10

Pour les renseignement concernant le service san frais de Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) appel ou visite www.pricepfister.com • Assistance à l’installation • Informations sur l’entretien et la garantie