Welcome to Kempinski Hotel Bahía

Eve and on Christmas Day with a sumptuous lunch; both wonderful events not to be missed. ... Each New Years Eve we ring in the new year in style! ... Page 6 ...
6MB Größe 9 Downloads 27 vistas
luxurious enjoyable relaxing tranquil

Welcome to Kempinski Hotel Bahía

Disfrute con nosotros... Disfrute de su tiempo con nosotros... Le damos la bienvenida al Kempinski Hotel Bahía. Esperamos que su estancia sea agradable y relajante, y que descubra todo lo que nuestro hotel puede ofrecerle. Independientemente de su motivo para visitarnos, estamos encantados de recibirle ya se trate de unas vacaciones, un viaje de negocios, celebración de una boda o simplemente para disfrutar de un delicioso almuerzo en La Cabaña del Mar o un masaje en el Kempinski Spa.

Enjoy your time with us… Enjoy your time with us… Welcome to Kempinski Hotel Bahía. We hope your stay with us is enjoyable and relaxing and that you discover all the luxurious services that our hotel has to offer. Regardless of your reason for passing through our doors we are delighted to host you, be it a holiday, business trip, celebration of a wedding or simply to enjoy a delicious lunch in La Cabaña del Mar or a massage at the Kempinski Spa.

SAN VALENTÍN EN FEBRERO | ROMANCE IN FEBRUARY

NOCHEVIEJA | NEW YEAR’S EVE

El momento mas romantico del año. Cada año, el Kempinski Hotel Bahía celebra el Día de San Valentín con una gran variedad de paquetes románticos, que incluyen cenas, tratamientos de spa y alojamiento.

¡Cada Nochevieja festejamos la llegada del nuevo año con mucho estilo! Nuestra fiesta temática se convertirá en una noche que no podrá olvidar, con entretenimiento desde el instante en el que llegue hasta la madrugada. Incluso habrá una fiesta especial para los más pequeños, ¡toda la familia se divertirá!

It’s the most romantic time of the year and every year Kempinski Hotel Bahía celebrates Valentine’s Day with a wide range of a romantic packages, including dinner, spa treatments and accommodation.

ÉPOCA NAVIDEÑA | CHRISTMAS TIME Nuestro precioso hotel se llena de luces y risas durante el mes de diciembre, ya que damos la bienvenida al periodo navideño con la celebración de la Nochebuena y la comida del Día de Navidad, dos ocasiones maravillosas que no se puede perder. Our beautiful hotel is full of light and laughter during December as we welcome the Christmas season. We celebrate the traditional Christmas festivities on Christmas Eve and on Christmas Day with a sumptuous lunch; both wonderful events not to be missed.

Each New Years Eve we ring in the new year in style! Our themed event will be a night to remember, with entertainment from the moment you arrive until the small hours of the morning, including a special party for the little ones. It’s family fun for everyone!

BRUNCH DE AÑO NUEVO | NEW YEARS DAY BRUNCH Comience el 2018 con sus seres más queridos y disfrute de nuestro Brunch de Año Nuevo que le ofrece una gran variedad de platos y música en directo para que recargue las pilas después de la Fiesta de Nochevieja. ¡Así da gusto comenzar el año!. Start the new year off surrounded by those you love and enjoy a New Year’s Day brunch with live music and wonderful food. It will reinvigorate you after the New Year’s Eve party and start the year in the right way!

CELEBRE LA SEMANA SANTA CON KEMPINSKI HOTEL BAHÍA 12 DE ABRIL Cotton Jazz Band en La Cabaña del Mar, de 19:30h a 22:30h; restaurante abierto de 18:30h a 23:00h.

13 DE ABRIL Espectáculo de flamenco en La Cabaña del Mar. 68 € p.p. de 20:00h a 22:30h; restaurante abierto de 18:30h a 23:00h.

16 DE ABRIL Comida jazz en Semana Santa con Cotton Jazz Band, de 13:00h a 16:00h en el restaurante El Mirador.

CELEBRATE EASTER WITH KEMPINSKI HOTEL BAHÍA 12TH OF APRIL Cotton Jazz Band at La Cabaña del Mar from 19.30hrs to 22.30hrs, restaurant open from 18.30hrs to 23.00hrs.

13TH OF APRIL Flamenco show Retales at La Cabaña del Mar. 68€pp from 20.00hrs to 22.30hrs, restaurant open from 18.30hrs to 23.00hrs.

16TH OF APRIL Easter Jazz Lunch with the Cotton Jazz Band from 13.00hrs to 16.00hrs at El Mirador Restaurant.

CENA EN EL KEMPINSKI HOTEL BAHÍA DINING AT KEMPINSKI HOTEL BAHÍA

El chef Alberto Sarmiento y el maître Marcelino Cadenas le dan la bienvenida al Chef  Alberto Sarmiento and Maitre’d Marcelino Cadenas welcome you to

Nuestro emblemático restaurant presenta una exquisita carne y un pescado fresco.

CATA DE VINOS Viaje con nosotros al mundo de los vinos cada jueves a partir del 29 de junio. Máx.: 12 personas a partir de las 18:30h.

CENA PRIVADA en Torre Almenara; un marco único para un máximo de 12 comensales, con un menú de 4 platos. 138 p.p. Bebidas no incluidas. Se requiere reserva anticipada.

HORARIO DE APERTURA Martes a Sábado, de 18:30h a 23:00h. Cerrado del 23 de Mayo al 1 de Julio. Our signature restaurant serves exquisite meats and the freshest fish.

WINE TASTING Travel into a world of wines with us every Thursday as of 29th June. Max: 12 people from 18.30hrs.

PRIVATE DINING at the Torre Almenara, an exclusive setting for a maximum of 12 guests, with a 4-course menu. 138€ pp excluding drinks. Advanced booking required.

OPENING TIMES Tuesday to Saturday 18.30hrs to 23.00hrs. Closed from 23rd May to 1st July.

El chef Juan Luis López y el maître Francisco Escarcena le dan la bienvenida a Chef Juan Luis López and Maitre’d  Francisco Escarcena welcome you to

Situada cerca de la orilla del mar y con vistas a Gibraltar y Africa, está especializada en pescados, mariscos y arroces.

ABRIL A MAYO - VIERNES Y DOMINGOS • Viernes y domingos: Cotton Jazz Band de 19:30h a 22:30h.

DE MEDIADOS DE JUNIO A MEDIADOS DE SEPTIEMBRE •

Lunes - el grupo Duo One, de 20:00h a 22:30h.



Martes, jueves y domingos - Habana Band Sounds, de 13:00h a 16:00h.



Miércoles - espectáculo de flamenco, 68 € p.p. + menú español, de 20:00h a 22:30h.



Viernes - Noches Italianas con 3 tenores, de 19:30h a 22:30h.

HORARIO DE APERTURA Abierto a diario para la comida, de 13:00h a 16:00h, y para la cena, de 18:30h a 23:00h. Cerrado los sábados por la noche. Located by the shore with views across to Gibraltar and Africa, its focus is seafood and fish.

APRIL TO MAY •

Friday and Sunday: Cotton Jazz Band 19.30hrs to 22.30hrs.

MID JUNE TO MID SEPTEMBER •

Mondays: Duo One group 20.00hrs to 22.30hrs.



Tuesdays, Thursdays & Sundays: Habana Band Sounds 13.00hrs to 16.00hrs.



Wednesday: Flamenco Show Retales, 68€pp plus Spanish Menu from 20.00hrs to 22.30hrs.



Friday: Italian Nights with our Three Tenors 19.30hrs to 22.30hrs.

OPENING TIMES Opening daily for lunch from 13.00hrs to 16.00hrs & dinner from 18.30hrs to 23.00hrs. Closed on Saturday evenings.

El chef Fernando Fernández y el maître Antonio Díaz le dan la bienvenida a El chef Fernando Fernández y el maître Antonio Díaz le dan la bienvenida a

TAP A

S RESTAURAN

T

Descubra los platos más tradicionales con toques contemporáneos ofrecidos por nuestro chef Fernando. Aquí se encontrará con sabores y platos que ningún otro lugar de tapas le ofrecerá.

JUNIO A SEPTIEMBRE •

Los Sábados noche actúan los ‘Piratas Flamencos’



de 20:00h a 23:00h.

HORARIO DE APERTURA Abierto de jueves a lunes, de 19:00h a 23:00h. Cerrado martes y miércoles.

Discover the most traditional Spanish dishes presented with a modern touch, created by Chef Fernando who is passionate about each and every dish he creates. Here you will find dishes no other tapas bar serves.

JUNE TO SEPTEMBER •

Saturday evenings: ‘Piratas’ Flamenco from 20.00hrs to 23.00hrs.

OPENING TIMES Open from Thursday to Monday from 19.00hrs to 23.00hrs. Closed Tuesdays and Wednesdays.

Deleitese desayunando bajo el sol de la mañana y contemplando como nuestro hotel se despierta cada día. Con más de 100 opciones en nuestro desayuno buffet de las cuales muchas son especialidades locales y una amplia variedad de café y tés, nuestro desayuno Kempinski es... !el mejor que haya probado! También ofrecemos a nuestros clientes nuestro menú de desayuno a la carta con especialidades adicionales como jamón ibérico de Guijuelo, caviar o variedad de zumos naturales. Estaremos encantados en darles la bienvenida a nuestro famoso y ya tradicional desayuno buffet Kempinski.

HORARIO DE APERTURA Abierto a diario, de 7:30h a 10.30h. Breakfast under the morning sun and watch the hotel spring to life for a new day! With over 100 buffet food options and many of them are sourced locally, our Kempinski breakfast is one of the best you will ever indulge in. We can also offer our guest an A la Carte breakfast menu for those extra special dishes, or why not pop over to our ‘Eggs as you like them!’ counter and have your morning eggs prepared as you wish! Enjoy a wide variety of teas and coffees, no request is too difficult, our Kempinski Breakfast is a famous tradition and we are delighted to welcome you.

OPENING TIMES Open daily from 7.30hrs to 10.30hrs.

Inigualables vistas y ambiente. Bahia Café & Lounge ofrece variedad de cafés, té, platos y snacks y cócteles. Relájese, tome una copa con sus amigos o simplemente disfrute de las vistas.

ABRIL A MAYO - MÚSICA EN VIVO •

Lunes a jueves y sábados - concierto de piano, de 19:30h a 22:30h.

MEDIADOS DE JUNIO HASTA MEDIADOS DE SEPTIEMBRE •

Martes y viernes - DJ Anthony & Sax, de 21:00h a 23:00h.



Jueves y domingos - música en vivo, de 21:00h a 23:00h.



Merienda – A diario de 16.00h a 18.00h.

HORARIO DE APERTURA Abierto a diario, de 9:00h a 1:00h.

Situated at the heart of the hotel, it serves coffee, teas, snacks, tapas, high tea and cocktails. Relax, meet up with friends, or just take in the view.

APRIL TILL MAY •

Monday to Thursday & Saturday, Piano Performance 19.30hrs to 22.30hrs.

MID JUNE TILL MID SEPTEMBER •

Tuesday & Friday: DJ Anthony & Sax 21.00hrs to 23.00hrs.

• Thursday & Sunday: Easy Listening 21.00hrs to 23.00hrs. •

High Tea: Everyday in the Bahía Lounge & Cafe from 16.00hrs to 18.00hrs.

OPENING TIMES Open daily from 09.00hrs to 01.00hrs.

¿Un poco de glamour? ¿Por qué no deleitarse con una copa de champagne acompañada de caviar o buen sushi mientras que escucha los últimos temas de moda de mano de nuestro DJ? Pool by Môet es para mayores de 18 años.

MEDIADOS DE JUNIO HASTA MEDIADOS DE SEPTIEMBRE • Sábados y miércoles - DJ Cyntya, de 16:00h a 19:00h. •



CLASE DE COCTELERÍA: Apúntese a nuestra clase de preparación de cócteles los miércoles por la tarde. Precio por persona: 16 €

HORARIO DE APERTURA Abierto de 10:30h a 19:30h. Fancy a little bit of glamour? Enjoy a glass of champagne with caviar or some fresh sushi while listening to the coolest DJ beats at Pool by Moet. Over 18s only.

MID JUNE TILL MID SEPTEMBER •

Saturday & Wednesday: DJ Cyntya 16.00hrs to 19.00hrs.



COCKTAIL CLASSES: On Wednesday afternoons, join us for our cocktail making class. Price per person 16€.

OPENING TIMES Open from 10.30hrs to 19.30hrs.

Health, Beauty & Lifestyle

Descubriendo su nuevo yo… Elija de nuestra amplia variedad de tratamientos y productos incluyendo Niance, Natura Bissé, Nina Simona o conozca Bastian Gonzalez con sus espectaculares manicuras y pedicuras. Da igual la opción que escoja, lo que es seguro es que saldrá renovado.

MASAJE EN LA PLAYA Deléitese con un masaje en la playa ofrecido por cualquiera de nuestros cualificados terapeutas del Kempinski Spa. Escápese por un rato a un mundo de relajación mientras tiene de fondo el sonido de las olas del mar Mediterráneo. ¿Hay mejor manera de comenzar con su escapada veraniega? Discover a new you! Enjoy some pampering and switch off from the world at the Kempinski Spa. Choose from a wide range of treatments and products, including Niance, Natura Bissé, Nina Simona, or visit the Bastian Gonzalez Mani:Pedi:Cure studio. No matter what treatment you choose, you will leave feeling refreshed and renewed!

MASSAGE BY THE BEACH Enjoy a beachside treat with a massage by one of our highly trained Kempinski Spa therapists. Slip away into a world of relaxation and bliss whilst listening to the Mediterranean lapping at the shore. It’s a perfect way to begin your summer escape!

NIANCE Esta serie de cuidados de la piel de lujo se basa en los últimos hallazgos suizos y ha logrado un éxito único en temas de antienvejecimiento en todo el mundo.

NATURA BISSÉ Natura Bissé se basa en las tendencias más avanzadas gracias a la tecnología de innovación y sus terapias de eficacia aprobada. Se centra en prácticas del Mediterráneo, Incas o culturas orientales. Su filosofía es “siempre sorprender”.

ESTUDIO DE PEDI-MANI CURA Bastian Gonzalez ha desarrollado un concepto muy especial de Manicura y Pedicura trabajando en la fusión de salud, bienestar y belleza. Todos productos están a la venta en el spa.

NIANCE This luxurious skin-care series is based on the latest findings from Swiss skin research, and has achieved unique anti-aging success throughout the world.

NATURA BISSÉ Natura Bissé uses the most avant-garde trends with technological innovation and time-tested therapies, drawing on select practices from Mediterranean, Incan, Oriental cultures.Their philosophy is to ‘always surprise’.

PEDI:MANI:CURE STUDIO Bastian Gonzalez has developed a special concept of Manicure & Pedicure which lies in the fusion of wellness, medical and beauty approaches. Hailed as ‘The true pedicure’. All of our spa products are available to purchase from the Spa.

COSAS QUE HACER EN EL KEMPINSKI HOTEL BAHIA

THINGS TO DO AT KEMPINSKI HOTEL BAHÍA

Nuestros deportes acuáticos le esperan para demostrarle… ¡cómo de divertida puede ser el agua! Alquile una tabla de paddle sup, un kayak o un jet ski. ¿Le interesa el kite Surf? Hable con el equipo especializado en deportes acuáticos que estará encantado de organizarlo todo para usted.

Our water sports team is waiting to show you just how much fun you can have out on the water! Hire our paddle boards or kayaks, and if you fancy something faster, how about a jet ski? Interested in Kite Surfing? Speak to the team and they will be delighted to arrange everything for you.

¿Por qué no jugar al tennis? Nuestra pista de tennis está disponible para todo aquel que desee usarla. Pregunte en recepción por más detalles.

Our tennis court is available for all guests who wish to play. Ask at reception for more details.

Alquiler de bicicletas. Es la mejor manera de conocer Estepona y sus rincones. Tenemos una variedad de bicicletas para alquilar. Pregunte en recepción por más detalles.

Cycling is the perfect way to enjoy Estepona and its surrounding areas, and we have a variety of bikes to hire. Ask at reception for more details.

Clases de yoga. Dé la bienvenida al día con una clase de yoga o tai chi que será llevada a cabo por nuestro personal del Kempinski Spa. Pregunte en Recepción por más detalles y horarios.

Yoga classes. Welcome the day with a yoga or Tai Chi class hosted by our experienced Kempinski Spa staff. Ask at the Spa reception for more details and booking times.