Documento no encontrado! Por favor, inténtelo de nuevo

Time Stamp Speaker Gender English Spanish JET1-3 0.02-0.12 ...

And there you will find a man named Saul. And you are to tell him that, you know, ..... Oh, my goodness, quadriplegia's not forever! And that's why, according to ...
177KB Größe 12 Downloads 39 vistas
Time Stamp

Speaker

Gender

English

Spanish JET1-3

0.02-0.12

Announcer

Male

Today on the John Ankerberg Show, how can you find help from God when you are suffering from chronic pain or facing a life-ending illness?

Hoy en el Show de John Ankerberg, ¿cómo puede usted encontrar la ayuda de Dios cuando sufre de dolor crónico o enfrenta a una enfermedad terminal?

0.12-0.25

Joni

Female

I cannot face this. I cannot face this one more day. I have no strength for quadriplegia. But, Lord God, I can do all things through you, even quadriplegia, if you strengthen me.

No puedo enfrentarme a esto. No puedo enfrentar esto un día más. No tengo fuerzas para la cuadriplejia. Pero, Señor Dios, puedo hacer todas las cosas a través de ti, incluso la cuadriplejia, si me fortaleces.

0.25-0.40

Michael

Male

For the believer who’s an American in Jesus Christ, we’ve got this wrong. And we think if we do this, then God will do that—bigger, better, newer, more; healthier, prosperous, so forth and so on—when it may be, you’re going to struggle; you’re going to suffer—with MS, with cancer, with fibromyalgia, with chronic disc disease, with something you don’t want in life.

Para el creyente en Jesucristo que es estadounidense, entendemos esto mal. Creemos que si hacemos esto, entonces Dios hará el otro – más grande, mejor, más nuevo, más, más sano, más próspero, así sucesivamente y así – cuando puede ser que vaya a luchar, a sufrir – con el esclerosis múltiple, cáncer, fibromialgia, con enfermedad discal crónica, con algo que no quiere en la vida.

0.40-0.55

Michael

Male

And so I’d hang on to Paul’s theology there: He loves me; He cares about me.

Y así que me quedo con la teología de Pablo allí, Él me ama, Él se preocupa por mí.

0.56-1.20

Announcer

Male

My guests are, Joni Eareckson Tada, the founder of Joni & Friends, an international ministry for people with disabilities. And Dr. Michael Easley, President Emeritus of Moody Bible Institute. Michael is an author and lead pastor at Fellowship Bible Church in Brentwood, Tennessee. We invite you to join us for this special edition of the John Ankerberg Show.

Mis invitados son, Joni Eareckson Tada, la fundadora de Joni & Amigos, un ministerio internacional para las personas con discapacidad. Y el Dr. Michael Easley, Presidente Emérito del Instituto Bíblico Moody. Michael es un autor y pastor principal en la iglesia Bible Fellowship en Brentwood, Tennessee. Le invitamos a acompañarnos en esta edición especial del Show de John Ankerberg.

1.28-1.43

Ankerberg

Male

Welcome to our program. My guests are Joni Eareckson Tada and Dr. Michael Easley, and we’re talking about suffering. Many of you folks, right now you’re suffering. It may be an emotional thing. You might have lost your job; you may have family problems; or it may be a disease.

Bienvenido a nuestro programa. Mis invitados son Joni Eareckson Tada y el Dr. Michael Easley, y estamos hablando del sufrimiento. Muchos de ustedes, amigos, en este momento usted están sufriendo. Puede ser una cosa emocional. Es posible que haya perdido su trabajo, que tenga problemas familiares, o puede ser una enfermedad.

1.43-2.03

Ankerberg

Male

It may be a disability, something that’s really come on you and overwhelmed you. I can remember the day that my mother learned that she had Lou Gehrig’s disease, ALS. And she had just watched one of her best friends go through two years of agony, and we had just buried her.

Puede ser una discapacidad, algo que realmente viene a usted y le ha abrumado. Puedo recordar el día en que mi madre se enteró que padecía de la esclerosis lateral amiotrofia. Y acababa de ver a uno de sus mejores amigas pasar por dos años de agonía y justo la habíamos enterrado.

2.03-2.24

Ankerberg

Male

So my mother had a clear picture of what was going to be her next two years. Some of you are in that same boat. This program’s for you. Got the people that are here that can talk to you, person to person, about what God’s done for them, what they have been suffering, and they’re suffering right now.

Así que mi madre tenía una idea clara de lo que iba a ser sus próximos dos años. Algunos de ustedes están en la misma situación. Este programa es para usted. Tenemos a las personas aquí que pueden hablar con usted, persona a persona, de lo que Dios ha hecho por ellos, lo que han estado sufriendo y están sufriendo en estos momentos.

2.24-2.37

Ankerberg

Male

Michael, I’m going to start with you. I want the three biblical reasons, a summary, a quick three biblical reasons why we all are going to suffer or are suffering now.

Michael, voy a empezar con usted. Quiero los tres motivos bíblicos, un resumen, rápidamente las tres razones bíblicas por las que todos vamos a sufrir o sufrimos ahora.

2.38-2.52

Michael

Male

It’s hard to distill them, John, but I think, in broad umbrellas, we can say number one, obviously, is sin. There are consequences of sin. And I think for anyone, when you’re confronting any problem, the first place you go is, “Okay, Lord, I mean, is this in relationship to what I have done?”

Es difícil resumirlos John, pero creo que, en términos grandes, podemos decir el número uno obviamente, es el pecado. Hay consecuencias del pecado. Y creo que para cualquiera, cuando se está enfrentando algún problema, el primer lugar al que va es, "Señor, ¿es esto en relación a lo que he hecho?"

2.52-3.06

Michael

Male

Psalm 107, the psalmist writes, “They became fools through their rebellious ways and they suffered afflictions because of their iniquities.” And, there are many more we could look at, but there is a cause and effect sometimes.

Salmo 107, el salmista escribe, "Se hicieron necios a través de sus caminos rebeldes, y sufrieron aflicciones a causa de sus iniquidades". Y hay muchos más que podíamos ver, pero hay una causa y efecto a veces.

3.06-3.22

Michael

Male

Secondly, we suffer because we live in a fallen context. Paul talks about the world groans, longing for redemption. And we, I mean, I wear these things [glasses]. You know, I used to didn’t have to wear glasses, but as my eyes change, and focal length, so we are decaying.

En segundo lugar, sufrimos porque vivimos en un contexto caído. Pablo habla acerca de los gemidos del mundo, anhelo de redención. Y yo, me pongo estas cosas. Yo no solía tener que usar gafas, pero como cambian mis ojos y la distancia focal, por lo que estamos en descomposición.

3.22-3.32

Michael

Male

We’re in a fallen culture, a fallen world; and because of that, bad things happen. And it’s unfortunate we ascribe those to God. But the context is fallen, and so we live in that.

Estamos en una cultura caído, un mundo caído, y debido a eso, suceden las cosas malas. Y es lamentable que atribuimos aquello a Dios. Pero el contexto ha caído, por lo que vivimos en eso.

3.33-3.46

Michael

Male

And third, and the most uncomfortable one, is maybe God wants us to. As the fellowship of suffering in 1 Peter, there is some conjoining we have when we suffer, if we’re suffering for Christ’s sake.

Y en tercer lugar, y la más incómoda, es tal vez que Dios lo quiera. Como la comunión del sufrimiento en 1 Pedro, hay una cierta conjunción que tenemos cuando sufrimos, si estamos sufriendo por el amor de Cristo.

3.46-4.07

Michael

Male

Which I have to say, I don’t always do it; sometimes I just suffer because I’m stupid and self-inflicted. But there are times we suffer for Christ’s sake. And I don’t know why to

Pero tengo que decir, que no siempre lo hago. A veces sólo sufro porque soy estúpido y auto-infligido. Pero hay momentos en que sufrimos por causa de Cristo. Y yo no sé por qué a esa pregunta.

that one. But I do know that He has asked us to walk in that fellowship with Him for reasons we may never comprehend until the next life.

Pero sí sé que Él nos ha pedido que caminemos en esa comunión con él por razones que nunca llegamos a comprender hasta la próxima vida.

4.07-4.25

Ankerberg

Male

Yeah, some people don’t believe us on that one, so we’re going to come back to that one, so hold on to that. But I just want to get those three on the table. And what I want to jump to, Joni, is the fact that, because of sickness or these emotional problems, we suffer depression, okay.

Sí, hay gente que no nos cree en eso, así que vamos a volver a eso, así que lo esperamos ahora. Pero yo sólo quiero poner a las tres razones en la mesa. Y adonde quiero saltar Joni, es al hecho de que, a causa de la enfermedad o los problemas emocionales, sufrimos la depresión.

4.25-4.40

Ankerberg

Male

And you have described many different stories and experiences. Goodness sakes, you have reason, it seems to me, to have these depressive episodes in your life. Pick one and tell me, then, how God helped you come out of it.

Y usted ha descrito muchas historias y experiencias diferentes. Por el amor de Dios, tiene razón me parece, para tener estos episodios depresivos en su vida. Escoja uno y dígame cómo Dios le ayudó a salir de ello.

4.43-4.55

Joni

Female

Depression just goes with all those verses that Michael just shared. It’s just part of what it means to be human. It’s part of the baggage. Jesus said, “in this world you will have trouble,” and He wasn’t kidding.

La depresión sólo va con todos esos versos que Michael compartió. Es sólo una parte de lo que significa ser humano. Es parte del equipaje. Jesús dijo, "En este mundo tendréis aflicción" y no bromeaba.

4.56-5.14

Joni

Female

It’s wired to be difficult, and, again, for all the reasons that Michael just shared. I know when I have gotten depressed, and I still have my times, especially in the middle of the night when I’m lying in bed and my paralysis is such that gravity becomes my enemy.

Está construido a ser difícil, y de nuevo, por todas las razones que acaba de compartir Michael. Sé que cuando me he metido en la depresión, y todavía tengo mis tiempos, especialmente en el medio de la noche cuando estoy acostada en la cama y mi parálisis es tal que la gravedad se convierta en el enemigo.

5.15-5.32

Joni

Female

I mean, at least sitting up in a wheelchair I can sort of pretend I move, but, boy, in bed I’m really immovable. And it gets so claustrophobic. And I know that God is sovereign.

Al menos sentada en la silla de ruedas puedo fingir que me muevo, pero oiga, en la cama soy realmente inmóvil. Y me pongo tan claustrofóbica. Y sé que Dios es soberano.

5.32-5.54

Joni

Female

I know that somehow my little bit of pain fits into His overarching decrees and He could remove it if He wished to. But He may choose not to; and all those theological implications whirling through my head. I tell you what, sometimes I cannot go to the Father.

Sé que de alguna manera mi poquito de dolor se encaja en Sus decretos generales y Él podía hacerlo desaparecer si deseaba. Pero puede optar por no; y todas esas implicaciones teológicas girando en mi cabeza. A veces no puedo ir al Padre.

5.54-6.15

Joni

Female

“You’re too scary. Your sovereignty is so scary. And so, I hope you don’t mind, Father, but I just got to go to Jesus, because, again, for all the reasons that Michael shared earlier, You resonate. You understand. You are with me.” Now, I know that kind of theological schizophrenia doesn’t

"Eres demasiado espantoso. Tu soberanía es tan temible. Y así, espero que no te importa, padre, pero yo sólo tengo que ir a Jesús, porque de nuevo, por todas las razones que Michael compartió anteriormente, resuenas. Entiendes. Tú estás conmigo". Ahora, sé que ese tipo de esquizofrenia teológica no cabe en un libro de

fit in a theology book.

teología.

6.15-6.36

Joni

Female

And I know, according to Colossians 2:9, that in Him, in Jesus, all the fullness of the deity dwells; that is, the Father and the Son really are one. But I’ll take my surgical little emotional knife and, when nothing else helps, Jesus is there. Jesus.

Y sé que, de acuerdo a Colosenses 2:09, que en Él, en Jesús, reside toda la plenitud de la Divinidad, es decir, el Padre y el Hijo son realmente uno. Pero me quedo con mi pequeño cuchillo quirúrgico emocional y cuando todo lo demás falla, Jesús está allí. Jesús.

6.36-6.52

Joni

Female

And I will recount to myself in the midst of my depression everything I have ever heard about Jesus I know to be true. And I will tell myself, I will talk to myself. I will tell my soul, as did David the psalmist, Psalm 42, Why are you downcast, O my soul?”

Y voy a contar a mí misma en medio de mi depresión, todo lo que he oído hablar de Jesús que sé que es la verdad. Y me diré a mí misma, voy a hablar conmigo misma. Voy a decirle a mi alma, como lo hizo David el salmista, Salmo 42, “¿Por qué te abates, alma mía?"

6.52-7.09

Joni

Female

Come on, come on. Why are you so disquieted? Why are you so disturbed within yourself? “Put your hope in God your Savior.” I will talk to myself. And I do not think that that’s a psychological no-no. I mean, the Bible encourages it in Psalms.

Vamos, vamos. ¿Por qué te turbas? ¿Por qué te turbas dentro de ti mismo? "Espera en Dios tu Salvador". Hablo conmigo misma. Y no creo que eso es una cosa psicológica prohibida. La Biblia nos anima a hacerlo en los Salmos.

7.09-7.16

Joni

Female

We are to talk to ourselves. We are to, as the Psalms say time and again, remember, remember, remember the goodness of the Lord.

Tenemos que hablar con nosotros mismos. Tenemos que, como dicen los Salmos una y otra vez, siempre recordar la bondad del Señor.

7.16-7.32

Joni

Female

I think about, oh, I think about Jacob wrestling with the angel of the Lord. And I think about Samuel and raising his, what he called an Ebenezer, a stone of memorial: This far God has helped me.

Pienso, oh pienso en Jacob luchando con el ángel del Señor. Y pienso en Samuel que eleva su, lo que llamó un Ebenézer, una piedra del monumento, Hasta aquí Dios me ha ayudado.

7.32-7.48

Joni

Female

He’s got me this far, and I just bet He can take me an inch further, because if I give Him an inch, He’ll give me a million miles of hope. And this is just what I go through to remind myself of things that I know to be true.

Me ha llevado hasta aquí, y sólo apuesto que me puede llevar un centímetro más allá, porque si le doy una pulgada, él me dará un millón de millas de esperanza. Y esto es sólo por lo que paso para recordarme a mí misma de las cosas que sé que son la verdad.

7.48-8.09

Joni

Female

Depression, I think, is when the emotional gyroscope just gets turned upside down; and you become collapsed and inward and fearful and anxious. And, I think rehearsing things we know to be true about Jesus Christ and about God the Father and the Holy Spirit, it just puts the gyroscope back in balance.

La depresión creo, es cuando el giróscopo emocional sólo se vuelve boca abajo, y una se convierte colapsada y hacia adentro y temerosa y ansiosa. Y creo que ensayar las cosas que sabemos que son la verdad acerca de Jesucristo y de Dios el Padre y del Espíritu Santo, sólo vuelve el giroscopio al equilibrio.

8.09-8.23

Joni

Female

We’re able to breathe better. Our chest gets lighter. A new degree, a stretch of faith. Oh, yes, the morning light has

Somos capaces de respirar mejor. Nuestro pecho se vuelve más liviano. Un nuevo grado, un tramo de la fe. Oh sí, la luz de la

come. I’m alive; I can do this. By God’s grace, I will do this.

mañana ha llegado. Estoy viva, puedo hacer esto. Por la gracia de Dios, voy a hacer esto.

8.25-8.40

Ankerberg

Male

Michael, sickness, disease, these emotional problems can bring discouragement, big time discouragement. The world looks black, okay. Tell me; you didn’t sign up for getting a fused neck.

Michael, la enfermedad, padecimiento, estos problemas emocionales pueden traer el desaliento, el gran desánimo. El mundo se ve negro. Dígame, usted no pensó que en el futuro iba a tener que fusionar el cuello.

8.40-8.59

Michael

Male

Yeah, when they put metal in your neck, and they don’t tell you all that that’s going to involve later. You say, okay, this is going to arrest the problem and disease. Maybe it’ll keep me from a wheelchair. But then you learn the consequences of that in the future. And I don’t do well; I mean, I get discouraged often.

Sí, cuando ponen un metal en el cuello, y no le dicen todo lo que eso va a implicar más tarde. Usted dice, está bien, esto va a detener el problema y la enfermedad. Tal vez me va a mantener fuera de la silla de ruedas. Pero entonces uno aprende las consecuencias de eso en el futuro. Y no lo hago bien, me desanimo a menudo.

9.00-9.20

Michael

Male

And discouragement: the loss of courage; so I’m fearful; I’m reticent; I want to sit. I’m not going to engage, and there are a lot of people that I’d be happy to give this to. (Laughs.) The “why me” question is mute, but, “Okay, Lord, I mean, there are certainly people that deserve this more than I do.”

Y el desaliento, la pérdida del valor, así que estoy temeroso, soy reticente; quiero sentarme. No voy a participar, y hay un montón de gente a la que estaría encantado de dar esto. La pregunta "¿por qué yo?" es muda pero, "Está bien, Señor, sin duda hay personas que merecen esto más que yo".

9.20-9.41

Michael

Male

And so, the discouragement component can start making you look at all of life through this pain and discomfort. And that’s, as Joni said, where you get out of yourself; you do something else, whether it’s for someone who’s disabled, or just the movement away from the self-fixation on my pain and my problem. And that, I think, is pivotal with our walk with Christ.

Y así, el componente de desánimo puede empezar a hacer que nos fijemos en toda la vida a través de este dolor y malestar. Y eso es, como dijo Joni, cuando se salga de sí mismo, que haga algo más, ya sea para alguien que es discapacitado, o simplemente el movimiento lejos de la auto-fijación en mi dolor y mi problema. Y eso creo, es fundamental con nuestro caminar con Cristo.

9.42-9.54

Ankerberg

Male

We’re going to take a break. When we come back, we’re going to talk about a key question here. Is it biblical that we will all suffer? So every one of you that are listening, does the Bible say you will suffer?

Vamos a tomar un descanso. Cuando regresemos, vamos a hablar de una cuestión clave aquí. ¿Es bíblico el hecho que todos vamos a sufrir? Así que cada uno de ustedes que está escuchando, ¿dice la Biblia que va a sufrir?

9.54-10.07

Ankerberg

Male

Maybe not like Joni; maybe not like Michael; maybe worse; but you’re going to suffer something. Where does the Bible say that? We are a little light on that theology in our American Western society.

Tal vez no como Joni, tal vez no como Michael, tal vez peor, pero va a sufrir algo. ¿Dónde dice la Biblia eso? Estamos un poco ligeros en esa teología en nuestra sociedad occidental en Estados Unidos.

10.07-10.16

Ankerberg

Male

And I want to take you quickly through that. We’re going to actually look at the call that God gave to the apostle

Y quiero llevarlos rápidamente a través de eso. Vamos a mirar a la llamada que Dios le dio al apóstol Pablo, lo que implicaba. Vamos a

Paul, what that entailed. We’re going to do all that when we come right back. Stick with us.

hacer todo eso cuando llegamos de vuelta. Quédese con nosotros.

10.35-10.46

Ankerberg

Male

Alright, we’re back. We’re talking with Joni Eareckson Tada and Michael Easley, and we’re talking about suffering, something that we don’t usually talk about in polite circles, alright. But, the fact is, is it biblical?

Muy bien, estamos de vuelta. Estamos hablando con Joni Eareckson Tada y Michael Easley, y estamos hablando del sufrimiento, algo del cuál no solemos hablar en círculos educados. Pero, la pregunta es, ¿es bíblico?

10.46-11.01

Ankerberg

Male

And I’d like to put some verses on the table for us just to gaze at, and then I’m going to ask Michael some questions. Here are the verses. Philippians 1:29, “For it has been granted to you on behalf of Christ… to suffer for Him.”

Y me gustaría poner algunos versículos sobre la mesa para contemplar nosotros, y luego me voy a hacer algunas preguntas a Michael. Aquí están los versos. Filipenses 1:29, "Porque se le ha concedido a usted en nombre de Cristo... para sufrir por él."

11.01-11.11

Ankerberg

Male

“Those who suffer according to God’s will,” listen, “according to God’s will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.”

"Los que sufren según la voluntad de Dios," escuchen, “de acuerdo a la voluntad de Dios, entréguense a su fiel Creador y sigan practicando el bien".

11.11-11.28

Ankerberg

Male

One more, 1 Peter 4, “Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering as though something strange were happening to you, but rejoice that you participate in the sufferings of Christ so that you may be overjoyed when His glory is revealed.”

Uno más, 1 Pedro 4, "Amados, no os sorprendáis del fuego de la prueba que os ha sobrevenido, como si alguna cosa extraña os aconteciera. Al contrario, gozaos por cuanto sois participantes de los padecimientos de Cristo, para que también en la revelación de su gloria os gocéis con gran alegría”.

11.28-11.54

Ankerberg

Male

Now, Michael, in light of these verses, let’s talk about the apostle Paul and see if this carries over. God called the apostle Paul to be in charge of bringing the gospel to the Gentiles, to covering the empire, and gave him this high position, and he wrote most of our New Testament, okay. Take us back to the actual calling of what God said to him.

Ahora, Michael, a la luz de estos versículos, vamos a hablar acerca del apóstol Pablo y ver si esto se traslada. Dios llamó al apóstol Pablo para estar a cargo de llevar el evangelio a los gentiles, para cubrir el imperio, y le dio este alto cargo, y escribió la mayor parte de nuestro Nuevo Testamento. Llévenos de vuelta a la convocatoria real de lo que Dios le dijo.

11.54-12.11

Michael

Male

You remember, he’s persecuting Christians with license from the Jews to do this. And he’s struck blind on the road to Damascus. In the meantime, a prophet named Ananias is minding his own prophet business, and God comes to him and says, “I want you to go to Damascus, to a street called Straight.

Está persiguiendo a los cristianos con licencia de los judíos para hacer esto. Y se queda ciego en el camino a Damasco. Mientras tanto, un profeta llamado Ananías está ocupado con sus propios asuntos, y Dios viene a él y le dice, "Yo quiero que te vayas a Damasco, a una calle que se llama Derecho.

12.11-12.24

Michael

Male

And there you will find a man named Saul. And you are to tell him that, you know, he’s a chosen instrument of Mine. You’ll give him his sight,” so forth. And Ananias, you got to love the character; he says, “Lord, have You heard about this guy?” I’ll paraphrase.

Y allí encontrarás a un hombre llamado Saulo. Y lo dirás que es un instrumento escogido mío. Le darás la vista", etc. Y Ananías, tiene que amar al personaje, dice "Señor, ¿has oído hablar de este tipo?" Voy a parafrasear.

12.24-12.39

Michael

Male

Have you heard what he’s done to Your saints?” And the injunction is, “Go, for he is a chosen servant, an elected, picked, servant of Mine.” And then He says, “I will show him how much he must suffer for My name’s sake.”

“¿Has oído lo que ha hecho a tus santos?" Y el mandamiento es, "Ve, porque él es un funcionario elegido, un elegido, escogido, siervo Mío". Y luego dice, "Yo le mostraré todo lo que tendrá que sufrir por mi nombre".

12.39-12.40

Ankerberg

Male

Yeah, good news and the bad news.

Sí, las buenas noticias y las malas.

12.40-12.51

Michael

Male

And, you know, I don’t want to sign up for that one. You know, I want prosperity and wealth and fame, not suffering 101, 102, and 103. And so, as he goes to deliver that message, of course, Paul, you know, regains his sight.

Y no quiero tener que hacer eso. Quiero la prosperidad y la riqueza y la fama, no el sufrimiento 101, 102 y 103. Y así, a medida que avanza para entregar el mensaje, por supuesto Paul recupera la vista.

12.51-13.07

Michael

Male

But we hear the stories, as Acts unfolds, where he’s bound, and he’s chained, he goes through all sorts of difficulties and trials. So it’s an un-American view of the gospel, which you’re going to suffer to serve Me for a greater cause.

Pero escuchamos las historias, como el libro de Hechos se desarrolla, en donde él está ligado y está encadenado, pasa por todo tipo de dificultades y pruebas. Así que es una visión antiestadounidense del evangelio, donde te vas a sufrir para servirme por una causa mayor.

13.07-13.16

Ankerberg

Male

Yeah. Talk about some of the things that Paul lists that he actually went through, and tie this to the God of all comfort who comforts us so we can comfort others.

Sí. Hable acerca de algunas de las cosas que Pablo enumera que en realidad tuvo que pasar, y ate esto a Dios de todo consuelo, que nos consuela para que podamos consolar a otros.

13.16-13.23

Michael

Male

Well, in the beginning of 2 Corinthians [chapter 1], there’s a beautiful section, verses 3-7, where we’re going to be afflicted, and through that we’re going to learn to comfort others.

Pues bien, en el inicio del 2 Corintios capítulo 1, hay una hermosa sección, versículos 3-7, donde vamos a tener tribulación, y por eso vamos a aprender a consolar a otros.

13.23-13.34

Michael

Male

And then we get to the litany in chapter 11 of the floggings, the near drownings, the shipwrecks, snake bite, countrymen hunting him down, all the dangers, the robbers and thieves.

Y entonces llegamos a la letanía en el capítulo 11 de los azotes, los casi ahogamientos, naufragios, mordeduras de serpientes, compatriotas de caza sobre él, todos los peligros, ladrones y rateros.

13.34-13.51

Michael

Male

It’s almost like a cadence. And then he says, and “more than this, all the churches.” But he counts this as glory to Christ. So, you know, I think if you look at Paul’s life of suffering, and he’s got some malady that’s, we don’t know for sure what it is, that God has not relieved him from.

Es casi como una cadencia. Y entonces dice, "y más que esto, todas las iglesias". Pero él cuenta esto como gloria a Cristo. Así que, creo que si nos fijamos en la vida del sufrimiento de Pablo, y tiene alguna enfermedad que es, no sabemos a ciencia cierta lo que es, del cual Dios no lo ha dado alivio.

13.51-14.03

Michael

Male

For the believer who’s an American in Jesus Christ, we’ve got this wrong. And we think, if we do this, then God will do that—bigger, better, newer, more, healthier, prosperous, so forth and so on — when it may be you’re

Para el creyente en Jesucristo que es estadounidense, entendemos esto mal. Creemos que si hacemos esto, entonces Dios hará el otro – más grande, mejor, más nuevo, más, más sano, más próspero, así sucesivamente y así – cuando puede ser, va a luchar, va a sufrir

going to experience struggle; you’re going to suffer, with MS, with cancer, with fibromyalgia, with chronic disc disease, with something you don’t want in life. And so, I’d hang on to Paul’s theology there.

– con el esclerosis múltiple, cáncer, fibromialgia, enfermedad discal crónica, con algo que no quiere en la vida. Así que, yo me quedo con la teología de Pablo allí.

14.17-14.29

Michael

Male

I don’t know that God told Joni or me, “I’m going to show you how much you’re going to suffer.” But in my suffering, I would sure like to do it more like Paul than like Michael.

No sé si Dios le dijo a Joni o a mí, "yo te voy a mostrar lo mucho que vas a sufrir". Pero en mi sufrimiento, seguro me gustaría hacerlo más como Pablo que como Michael.

14.29-14.48

Ankerberg

Male

Yeah, let’s talk about what Paul said in the midst of his suffering, because the folks that are listening that are suffering need to hear. One of the things that Paul found was the peace that passes understanding. And you’ve talked about this other-worldly, out of this world peace. Talk a little bit about that.

Sí, vamos a hablar de lo que dijo Pablo en medio de su sufrimiento, porque la gente que está escuchando y sufriendo necesita oírlo. Una de las cosas que Pablo encontró fue la paz que sobrepasa todo entendimiento. Y usted ha hablado acerca de este otro mundo, la paz fuera de este mundo. Hable un poco sobre eso.

14.48-15.01

Michael

Male

Yeah, and I love that “other-worldly” expression. It’s not the peace that we think about: absence of trial, absence of pain, absence of war. It is an other-worldly peace that even, he says, surpasses comprehension.

Sí, y me encanta la expresión "de otro mundo". No es la paz del cual pensamos, la ausencia del juicio, del dolor, de la guerra. Es la paz de otro mundo que incluso, dice, sobrepasa la comprensión.

15.01-15.14

Michael

Male

I don’t understand it. You’ve mentioned it; Joni’s mentioned it; there are a number of times I’ve mentioned it. And in my experience, where you’re at that cusp and that edge where you just don’t think you can go any further, and God overwhelms you with something and you just hang on.

Yo no lo entiendo. Usted lo mencionó; Joni lo mencionó, hay un número de veces que lo he mencionado. Y en mi experiencia, cuando está en esa cúspide y ese borde en el que simplemente no piensa que puede ir más lejos, y Dios le abruma con algo y usted sigue aguantando.

15.14-15.28

Michael

Male

You still may be in pain; you still may be discouraged; but you just know there’s a bigger cause here, and there’s a peace that surpasses comprehension: that in this trial, in this discomfort, He loves me; He cares about me.

Usted todavía puede tener dolor, todavía puede ser desalentado; pero sólo sabe que hay una causa más grande aquí, y hay una paz que sobrepasa la comprensión; que en este juicio, en este malestar, Él me ama, Él se preocupa por mí.

15.28-15.36

Ankerberg

Male

Joni, tell me some other verses that come to your mind in terms of this thing of suffering, and also of how God helps in the suffering.

Joni, dígame de algunos otros versículos que vienen a la mente en cuanto a este asunto del sufrimiento, y también de cómo Dios ayuda a aquellos que sufren.

15.36-15.54

Joni

Female

Well, the list of verses that you friends were mentioning, I identify so strongly with 2 Corinthians 1, where the apostle Paul was writing to his brothers in Asia, and he inasmuch says, “I don’t want you friends to be uninformed about what we endured. We were facing conflicts far

Bueno, la lista de los versículos que ustedes amigos mencionaron, me identifico con tanta fuerza con 2 Corintios 1, donde el apóstol Pablo escribió a sus hermanos en Asia, y en la medida que dice, "Yo no quiero que vosotros mis amigos ignoréis acerca de lo que soportamos. Estábamos frente a conflictos mucho más allá de

beyond our ability; far beyond it, to the point where we even despaired of life.”

nuestra capacidad; mucho más allá de ella, hasta el punto en que ni siquiera esperábamos salir con la vida".

15.54-16.13

Joni

Female

Hello! I get that, because I’m there often. Oh, God, I’d rather be dead than face this. I mean, even the apostle Paul struggled with that.

¡Haló! Lo entiendo, porque a menudo estoy allí. Oh, Dios, preferiría estar muerta que enfrentar esto. Quiero decir, incluso el apóstol Pablo tuvo problemas con eso.

16.13-16.34

Joni

Female

But then he says in the next verse; this is so powerful, “But these things happened that we might not rely on ourselves, but on God, who raises the dead.” I think of that verse virtually every morning. I mean, you know, you know that time when you’re awake, but you haven’t yet opened your eyes.

Pero luego dice en el siguiente versículo, lo que es tan poderoso, "Pero estas cosas sucedieron para que no confiáramos en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos". Pienso en este versículo prácticamente todas las mañanas. Quiero decir, usted conoce el momento cuando está despierto, pero todavía no ha abierto los ojos.

16.34-16.47

Joni

Female

For me I can hear my girlfriend in the kitchen running water for coffee. I know she’s going to come into my bedroom, give me a bed bath, do my toileting routines, get me dressed, sit me up in a wheelchair, push me to the bathroom, brush my hair, brush my teeth, blow my nose.

Para mí, puedo escuchar a mi amiga en la cocina corriendo agua para el café. Sé que va a venir a mi habitación, darme un baño en la cama, hacer mis rutinas de ir al baño, hacerme vestir, sentarme en la silla de ruedas, empujarme al baño, cepillarme el pelo, cepillarme los dientes, sonarme la nariz.

16.47-17.02

Joni

Female

And my eyes are still closed, and I’m thinking, I can’t do this. I cannot face this. I cannot face this one more day. I have no strength for quadriplegia.

Y mis ojos aún están cerrados y estoy pensando, no puedo hacer esto. No puedo enfrentarme a esto. No puedo enfrentar esto un día más. No tengo fuerzas para la cuadriplejia.

17.02-17.13

Joni

Female

But, Lord God, I can do all things through You, even quadriplegia, if You strengthen me. So give me Your smile. Jesus, I need You urgently. Please show up big time.

Pero, Señor Dios, puedo hacer todas las cosas a través de usted, incluso la cuadriplejia, si Tú me fortaleces. Así que dame tu sonrisa. Jesús, te necesito con urgencia. Por favor vente ahora mismo.

17.13-17.32

Joni

Female

And I’m telling you, by the time she walks into my bedroom with that cup of coffee, I’ve got a smile that has been sent straight from heaven. Hard fought for, hard won, and profound, deep and powerful; that peace that Michael was just talking about, that passes all understanding.

Y yo les digo, en el momento en que ella entra en mi habitación con esa taza de café, tengo una sonrisa que se ha enviado directamente del cielo. Duro luchada, duro ganada y profunda, tranquila y poderosa; la paz del cual Michael estaba hablando, que sobrepasa todo entendimiento.

17.32-17.45

Joni

Female

I don’t get it, but I have it. And I think that’s what Paul is talking about in that verse. These things happen that we might not rely on ourselves, but on God, who raises the dead.

Yo no la entiendo, pero la tengo. Y creo que es de la que Pablo está hablando en ese verso. Son cosas que pasan para que no confiáramos en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos.

17.45-17.59

Joni

Female

And, real quickly, I think the really handicapped people, when they wake up in the morning, jump out of bed, take

Y realmente rápido, creo que la gente realmente discapacitada, cuando se despierta por la mañana, salta de la cama, toma una

a quick shower, scarf down breakfast, maybe give God a tip of the hat of a quiet time for five minutes, and then they’re out the door on automatic cruise control.

ducha rápida, come desayuno rápidamente, tal vez le da a Dios un guiño de tiempo de silencio durante cinco minutos, y luego están fuera de la puerta con control de crucero.

17.59-18.16

Joni

Female

And we are told in His word, in James 4, if that’s you, even if you’re a Christian, God’s against you. He opposes the proud. He resists the proud. But—and I love these “buts” in Scriptures—God gives grace, grace upon grace, to the humble.

Y se nos dice en su Palabra, en Santiago 4, si ése es usted, incluso si usted es cristiano, Dios está en contra de usted. Se opone a los orgullosos. Se resiste a los soberbios. Pero, y me encantan estos "peros" en las Escrituras, Dios da la gracia, y la gracia encima de la gracia, a los humildes.

18.16-18.28

Joni

Female

And the humble are simply people who, because of their suffering, are driven to the arms of the Savior by the overwhelming conviction that they just ain’t got nowhere else to go.

Y los humildes son simplemente personas que, a causa de su sufrimiento, se conducen a los brazos del Salvador por la abrumadora convicción de que sólo no tienen otro lugar adonde ir.

18.28-18.38

Joni

Female

They just have nowhere else to go. Suffering becomes that sheepdog snapping at their heels, driving them down the road to Calvary where otherwise they would not be humanly inclined to go.

Ellos simplemente no tienen a dónde más acudir. El sufrimiento se convierte en perro pisándole los talones, llevándolos por el camino al Calvario, un lugar donde de otro modo no serían humanamente inclinados a ir.

18.38-18.52

Joni

Female

And it’s at the cross, at Calvary, that we find that peace that Michael mentioned, that we find that joy that I mentioned, that is unearthly, unbelievable, but it’s real.

Y es en la cruz, en el Calvario, que nos encontramos esa paz que Michael ha mencionado, que nos encontramos con la alegría que he mencionado, que es sobrenatural, increíble, pero es real.

18.53-19.11

Ankerberg

Male

We’ve talked about depression; we’ve talked about discouragement; we’ve talked about suffering. I want to come back to discouragement. When you learned that your neck was broke and your injuries were permanent, you’re 17.

Hemos hablado de la depresión, del desaliento, del sufrimiento. Quiero volver al desaliento. Cuando se enteró de que su cuello estaba roto y sus lesiones eran permanentes, tenía 17 años.

19.11-19.26

Ankerberg

Male

When you learn for the rest of your life everything had changed. You hit the brick wall; it’s not going to change; it’s probably only going to get worse. I don’t think of any bigger discouragement than that.

Cuando aprende que para el resto de su vida todo había cambiado. Usted se encontró frente a un obstáculo insuperable; no va a cambiar nunca, es probable que sólo va a empeorar. No puedo pensar en cualquier desaliento más grande que eso.

19.26-19.35

Ankerberg

Male

And I’m saying this, folks, because some of you, you’re there. You’re so discouraged. How do they come out of that, Joni? What’s God’s answer?

Y digo esto, amigos, porque algunos de ustedes están ahí. Están tan desanimados. ¿Cómo salir de esto, Joni? ¿Cuál es la respuesta de Dios?

19.36-19.54

Joni

Female

We haven’t mentioned hope yet on this program, and yet the Bible overflows with words of hope. For me, a hopeful passage was from Isaiah 35, “Then one day the eyes of the blind will be opened; the ears of the deaf unstopped; the

No hemos mencionado la esperanza todavía en este programa, y sin embargo la Biblia rebosa de palabras de esperanza. Para mí, un verso esperanzador era de Isaías 35, "Entonces, un día los ojos de los ciegos serán abiertos, y los oídos de los sordos; las lenguas de

tongues of those who can’t speak are going to shout for joy, and the lame shall leap like deer.”

aquellos que no tienen voz van a gritar de alegría, y los cojos saltarán como ciervo".

19.54-20.10

Joni

Female

Oh, my goodness, quadriplegia’s not forever! And that’s why, according to Philippians 3, I eagerly—I love that adverb—eagerly await my Savior, the Lord Jesus, who will come and transform this lowly body to be like His glorious body.

¡Oh, Dios mío, la tetraplejia no es para siempre! Y es por eso, de acuerdo con Filipenses 3, con entusiasmo – me encanta esa palabra – espero con entusiasmo a mi Salvador el Señor Jesucristo, que vendrá a transformar este cuerpo miserable para ser como su cuerpo glorioso.

20.10-20.23

Joni

Female

And I hope I can take this wheelchair with me to heaven, because if I could—I know it’s not theologically correct— but if I could, I’d put it right there and I’d say, “Jesus, do You see that thing? You were right when You said that in this world we’d have trouble, because that thing was so much trouble.

Y espero que pueda llevar esta silla de ruedas conmigo al cielo, porque si pudiera… Yo sé que no es teológicamente correcto, pero si pudiera, me gustaría ponerla allí mismo y decir, "Jesús, ¿ves esa cosa? Tenías razón cuando dijiste que en este mundo tendríamos problemas, porque esa cosa era tanto problema.

20.24-20.32

Joni

Female

But, Lord Jesus, the weaker I was in that thing, the harder I leaned on You; and the harder I lean on You, the stronger I discovered You to be.” Oh, my goodness! “

Pero, Señor Jesús, cuanto más débil estaba yo en esa cosa, cuanto más me apoyé en ti, y cuanto más me apoyo en ti, más fuerte me descubrí que eres". ¡Oh, Dios mío!

20.32-20.45

Joni

Female

Thank You for Your wisdom,” I mean, even that I’m a quadriplegic and not a paraplegic, because it causes me to lean on Jesus, very hard, and that’s, to me, very hopeful.

“Gracias por tu sabiduría". Incluso que soy cuadripléjica y no parapléjica, porque me causa a apoyarme en Jesús, muy duro, y eso es, para mí, muy esperanzador.

20.45-21.05

Ankerberg

Male

We’re not done with this, okay. Next week we’re going to continue. People that are quadriplegic, paraplegic, people that have cancer, the brain tumors, the Lou Gehrig’s disease, multiple sclerosis, and they’re confined to a bed or they’re alone, and they want to know, what’s the value of my life now?

No hemos terminado con esto. La próxima semana vamos a continuar. Las personas que son cuadripléjicos, parapléjicos, que tienen cáncer, tumores cerebrales, esclerosis lateral amiotrofia, esclerosis múltiple y están confinadas a una cama o están solos y quieren saber, ¿cuál es el valor de mi vida ahora?

21.05-21.28

Ankerberg

Male

Where do I go now? I can’t do anything, Joni, okay. We’re going to talk about, what is the value and what is the purpose that God has for such people. Folks, you won’t want to miss this. Join us next week.

¿Adónde voy ahora? Yo no puedo hacer nada. Vamos a hablar, ¿cuál es el valor y cuál es el propósito que Dios tiene para esas personas? Amigos, no van a querer perderse esto. Acompáñenos la próxima semana.