Talleres infantiles

17 may. 2015 - pretende el desarrollo en técnicas de dibujo y pintura. To recognize Chicano ... Promover en los niños el conocimiento de la cultura totonaca y.
5MB Größe 16 Downloads 90 vistas
Talleres infantiles Children's workshops

15

MAY 15

17 2015

17 MAYO 2015

LOS ANGELES CONVENTION CENTER SOUTH EXHIBIT HALL, HALL “H-J”

I N V I TA D A C I U D A D D E M É X I C O GUEST OF HONOR MEXICO CITY

lea-la.com

4a

EDICIÓN

Talleres infantiles

-1-

Children's workshops

Los Mayas: La civilización perdida The Maya: The Lost Civilization

Que los participantes del taller reconozcan la cultura maya a través de sus diversas manifestaciones. For workshop participants to recognize the Mayan culture in its various manifestations.

Niños de 7 a 12 años. Children between 7 and 12 years old.

1. Introducción a la cultura Maya: Origen y ubicación de la civilización Maya así como sus aportaciones astronómicas, matemáticas, arquitectónicas, médicas y artísticas. 2. Narración de diferentes historias mayas. 3.Construcción de un pop-up 1. Introduction to Mayan culture: Origin and location of the Mayan civilization and its contributions to astronomy, mathematics, architecture, medicine and the arts. 2. Telling of different Mayan stories. 3. Construction of a pop-up

Niños de 7 a 12 años. Children between 7 and 12 years old.

1. Exposición sobre el origen del muralismo chicano, los representantes de este movimiento; las obras más representativas, sus motivos así como los lugares en las que se ubican. 1. An exhibition of the origin of Chicano murals, the artists of this movement, the most representative work, their themes and the places in which they are located.

Niños de 7 a 12 años. Children between 7 and 12 years old.

1. Narración sobre El Tajín. 2. Reflexión y reconocimiento de la cultura totonaca y sus manifestaciones. 3. Creación de un volador de Papantla. 1. Storytelling of El Tajín. 2. Discussion and appraisal of the Totonaco culture and its creations. 3. Creating a “flyer” of Papantla.

Los Muralistas The Muralists

Que los participantes del taller reconozcan la cultura maya a través de sus diversas manifestaciones. Reconocer el arte mural chicano como un medio de expresión humorístico, político o identitario. De igual manera se pretende el desarrollo en técnicas de dibujo y pintura. To recognize Chicano mural art as an expression of humor, politics and identity, and to create a mural with different drawing and painting techniques. Leyendas de Quetzalcóatl Legends of Quetzalcóatl

Promover en los niños el conocimiento de la cultura totonaca y sus representaciones artísticas, en particular en lo referente al origen, significado y práctica de los voladores de Papantla. To promote to children the knowledge of the Totonaco culture and arts, specifically with regard to the origin, meaning and practice of the traditional “flyers” of Papantla.

-2-

Talleres infantiles

Children's workshops

Se va y se corre: El Árbol Trees

Despertar el interés de los niños sobre la importancia de los árboles en el medio ambiente promoviendo su respeto y cuidado. A la par, el taller pretende la extensión de su vocabulario. To create an interest among children for the importance, respect and care of trees in nature. At the same time, the workshop seeks the increase children’s vocabulary.

Niños de 3 a 6 años. Children between 3 and 6 years old.

1. Lectura de poemas asociados a la figura del árbol 2. Reflexión sobre el conocimiento de los árboles por parte de los niños. 3. Juego de sílabas 1. Reading of poems associated with trees 2. Discussion about children’s knowledge of trees. 3. Playing with syllables

El Ropero de la Abuela: Historia de la Resurrección del Papagayo Granma's Closet: A Story about the Resurrection of the Parrot

Estimular la creatividad y psicomotricidad en el niño así como el trabajo en equipo entre papás y niños. To stimulate the creativity and motor skills of children and to encourage teamwork between parents and children.

Niños de 3 a 6 años. Children between 3 and 6 years old.

1. Reflexión sobre los colores 2. Lectura 3. Juego entre padres e hijos 4. Dibujo en conjunto (padres e hijos) 1. Discussion about colors 2. Reading 3. Parents and children playing together 4. Parents and children drawing together

Niños de 6 a 12 años. Children between 6 and 12 years old.

1. Narración oral en torno a los alebrijes. 2. Explicación sobre la mecánica de un autómata. 3. Creación de alebrijes. 1. Storytelling of alebrijes. 2. Explanation of the mechanics of an automaton. 3. The creation of alebrijes.

Alebrijes Alebrijes

Que los niños conozcan qué es y cómo surgen los alebrijes. De igual manera se busca estimular su imaginación en la creación de seres fantásticos así como el reconocimiento de la mecánica en la elaboración de un alebrije mecánico. For children to get to know what alebrijes are and where they come from. In addition, to stimulate children’s imagination by creating fantastic creatures and to help them appreciate mechanics with the creation of a mechanical alebrije.

Talleres infantiles

-3-

Children's workshops

Uno para todos y todos para uno One for all and all for one

Concientizar a los niños sobre la equidad y respeto ante las diferencias culturales, económicas y sociales. To educate children about equality and respect for cultural, economic and social differences.

Niños de 6 a 12 años. Children between 6 and 12 years old.

1. Lectura sobre equidad y diferencias culturales 2. Elaboran maqueta alusiva al tema 1. Reading on equality and cultural differences 2. To create a model that deals with the topic

Niños de 6 a 12 años. Children between 6 and 12 years old.

1. Lectura de Leyendas 2. Elaboración de Mariposa Monarca 1. Reading of legends 2. The creation of a Monarch butterfly

Niños de 6 a 12 años. Children between 6 and 12 years old.

1. Lectura de Leyenda La Guacamaya (azteca, inca) 2. Reflexión en torno a la problemática ambiental 3. Elaboración de una Guacamaya/Jícara wixarika 1. Reading of the Aztec and Inca Guacamaya legends 2. Discussion of environmental issues 3. The creation of a Guacamaya /Jícara wixarika

La Calaca Tilica y Flaca: La Leyenda de la Mariposa The Sickly, Skinny Skeleton: The Legend of the Butterfly

Estimular en el niño los sentidos y la imaginación, favorecer la concentración y el rescate de las leyendas asociadas a las ánimas. To stimulate the child's senses and imagination, to promote concentration and to preserve the legends associated with spirits.

Los Dioses de la Naturaleza: La Leyenda de la Guacamaya Nature Gods: The Legend of the Guacamaya

Que los niños conozcan los dioses que representan a las fuerzas naturales en la cultura inca y se familiaricen con la adoración y respeto venerada hacia ella por esta civilización. For children to get to know the gods representing natural forces in Inca culture and for them to become familiar with the worship and respect this civilization had for these gods.

Talleres infantiles

-4-

Children's workshops

En español se oye más bonito It sounds nicer in Spanish

Concientizar a los padres de familia asistentes sobre la importancia de leerles a sus hijos. Inculcar el respeto, preservación y buen uso de su lengua materna: el español y mostrar a los participantes diferentes técnicas de lectura para los niños. To sensitize parents about the importance of reading to their children. To instill respect, conservation and the proper use of their native language of Spanish, and to show participants different reading techniques for children.

Padres de Familia For parents

1. Contexto y técnicas de lectura para los niños 1. Context and techniques for reading to children

Niños de 4 a 12 años y público en general Children between 4 and 12 years old and the general public

1. Puesta en escena de la obra “El Congreso de Copán”, con la participación de niños asistentes 1. Staging of the play "The Congress of Copán" with the participation of children from the workshop

Obra de Teatro: “El Congreso de Copán” Theatrical performance: "The Congress of Copán"

Dar a conocer la cultura maya a través de una obra de teatro en la que los niños participan como narradores o actores. To get to know the Mayan culture through a theatrical play in which children participate as narrators and actors.