TETHER MOUNTING: Float may be tethered to a pipe, cable/chain and anchor system, or other suitable tether point. If tether mounting is used, assure that the below conditions are met.
n Minimum 12 inch (30.5 cm) tether length n Floats must have clearance to operate without interference with tank walls, other floats, pumps, or other obstacles. El Flotador puede ser atado a una tubería, cable / cadena o a otro sistema de fijación adecuado. Si se utiliza el montaje de sujeción, asegurar que la se cumplen las siguientes condiciones.
n Largo mínimo de la traba 30.5 cm (12 pulgadas) n Los flotadores deben tener espacio para operar sin interferencia con las paredes del tanque, flotadores, bombas, u otros obstáculos. Les flotteurs peuvent être ancrés à un tuyau, une chaine avec un system d’ancrage, ou autre point d’ancrage. Si un system d’ancrage est utilisé pour l’opération des flotteurs, respecter les consignes suivantes :
n La longueur du câble entre le point d’ancrage et le flotteur doit être de 30.5 cm (12 pouces) minimum n Les flotteurs doivent être libre de bouger sans obstacle, sans interférence avec la paroi du puit de pompage, ou avec les autre flotteurs, et n’ayant pas la possibilité de s’accrocher.
Electrical Warnings / Advertencias Eléctricas/ Avertissements électriques
Incluido con el SJE MegaMaster™ Inclue avec le SJE MegaMaster™
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
EXPLOSION OR FIRE HAZARD
Disconnect power before installing or servicing this product. A qualified service person must install and service this product according to applicable electrical and plumbing codes.
Do not use this product with flammable liquids. Do not install in hazardous locations as defined by National Electrical Code, ANSI/NFPA 70.
De no tomarse estas precauciones, pueden ocasionarse lesiones serias o mortales. Remplace el interruptor de flotador de inmediato si el cable está dañado o partido. Después de la instalación, guardar estas instrucciones junto con la garantía. Este producto debe ser instalado siguiendo el Código Eléctrico Nacional de EE.UU., ANSI/NFPA 70, para evitar la entrada o acumulación de humedad en cajas de conexión, conductos, acoples, carcaza del flotador o el cable. PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO
No utilice este producto con líquidos inflamables. No lo instale en lugares peligrosos definidos como tales en el Código Eléctrico Nacional de Estados Unidos, ANSI/ NFPA 70.
Desconecte la corriente antes de instalar o al hacer mantenimiento de este producto. La instalación y el mantenimiento de este producto deben ser efectuados por personal idóneo siguiendo las normas aplicables en cuanto a instalaciones eléctricas y plomería.
Suivre scrupuleusement ces précautions pour éviter les risques de blessures graves voire mortelles. Remplacer immédiatement l’interrupteur à flotteur si le câble du commutateur est endommagé ou coupé. Une fois le produit installé, conserver ces instructions avec la garantie. Ce produit doit être installé conformément au code électrique des États-Unis (NEC) ANSI NFPA 70 de sorte à empêcher l'humidité de s'infiltrer ou de s'accumuler dans les boîtiers, corps de conduit, raccords, logements de flotteur ou câbles. AVERTISSEMENT DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE Débrancher l'alimentation avant l’installation ou l’entretien de ce produit. Seul un technicien qualifié est habilité à installer et entretenir ce produit conformément aux codes électriques nationaux et locaux.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION Ne pas utiliser ce produit avec des liquides inflammables. Ne pas installer ce produit dans des sites dangereux tels que définis par le Code Électrique National, ANSI/NFPA 70.
Included with Optional Float Bracket
Incluye un soporte de flotador (opcional) Inclue avec le support de montage en option
SJE-RHOMBUS® FIVE-YEAR LIMITED WARRANTY
Five-Year Limited Warranty. For complete terms and conditions, please visit www.sjerhombus.com. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS DE SJE-RHOMBUS®
Cinco años de garantía limitada. Para obtener más información, visite www.sjerhombus.com GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS SJE-RHOMBUS
Specifications Especificaciones / Spécifications Primary Power:
1A, 125 VAC MAX 1mA, 4 VDC MIN
Alimentación Principal:
1A, 125 VAC MAX 1mA, 4 VDC MIN
Alimentation primaire :
1A, 125 VAC MAX 1mA, 4 VDC MIN
Installation Instructions / Instrucciones de Instalación / Instructions d’installation
Failure to follow these precautions could result in serious injury or death. Replace the float switch immediately if cable becomes damaged or severed. Keep these instructions with warranty after installation. This product must be installed in accordance with National Electric Code, ANSI/NFPA 70 so as to prevent moisture from entering or accumulating within boxes, conduit bodies, fittings, float housing, or cable.
Items Needed / Elementos necesarios / Éléments nécessaires Included with SJE MegaMaster™
SJE MegaMaster™ Control Switch
®
Garantie limitée de 5 ans. Pour en savoir plus, visitez www.sjerhombus.com.
22650 County Highway 6 P.O. Box 1708 Detroit Lakes, Minnesota 56502 USA 1-888-DIAL-SJE (1-888-342-5753) Phone: 218-847-1317 Fax: 218-847-4617 E-mail:
[email protected] Customer Service Hours: Monday - Friday, 7 A.M. to 6 P.M. Central Time Servicio al Cliente, Horario: lunes a viernes, 7 A.M. a 6 P.M., hora del Centro Service à la clientèle, Horaires : du lundi au vendredi, 7 h à 18 h, heure du Centre Instl. Instr. PN 1046708A ©SJE-Rhombus 09/16
English
Español
El interruptor de control de SJE MegaMaster ™ de ángulo estrecho, activado mecánicamente y con peso interno fue diseñado para aplicaciones municipales en agua y aguas residuales. El mecanismo unico de conmutación interna contiene contactos de puntos de cruce de oro, que proporciona precisión y control fiable hasta 1 The unique two-color amperio. float housing allows for easy identification of float La cobertura única de dos position and the large, twin colores permite una fácil wall, tear drop shape offers identificación de la posición del flotador y su gran tamaño increased buoyancy. en forma de gota aumenta la The SJE MegaMaster™ flotabilidad. control switch is constructed with 3-wire cable, which El interruptor de control allows the float to be wired SJE MegaMaster ™ está as either normally open or construido con cable de 3 conductores, lo que permite normally closed. que el flotador se pueda conectar como normalmente abierto o normalmente cerrado. The SJE MegaMaster™ control switch is a mechanically-activated, narrow-angle, internally weighted control float switch designed for municipal water and sewage applications. The internal switching mechanism contains unique gold cross-point contacts, providing precision and reliable control up to 1 amp.
Français
Le régulateur de niveau SJE MegaMaster™ avec contrepoids intégré, activation mécanique, et un angle d’opération étroit a été conçue pour applications de contrôle d’eaux d’usées municipales. Le mécanisme interne de l’interrupteur utilise une technologie de contact en croix dorée assurant un contrôle précis et fiable jusqu’à 1 ampère. Le flotteur est unique avec deux couleurs ce qui permet une détection facile de la position de l’interrupteur. Le flotteur en forme de poire à double compartiments étanche offre un plus grand volume et une flottabilité accrue. Le câble du régulateur de niveau SJE MegaMaster™ est à 3 fils, ce qui permet une connexion normalement ouverte ou fermée.
22650 County Highway 6 P.O. Box 1708 Detroit Lakes, Minnesota 56502 USA 1-888-DIAL-SJE (1-888-342-5753) Phone: 218-847-1317 Fax: 218-847-4617 E-mail:
[email protected] Customer Service Hours: Monday - Friday, 7 A.M. to 6 P.M. Central Time
1
Determine float switch cord length to hang into tank to achieve proper activation level. Suspend float 11 inches (28 cm) below desired activation level. Install float switch to optional float bracket using strain relief connectors.
Determinar la longitud del cable del flotador que va a colgar al interior del tanque para obtener el nivel de activación deseado. Colgar el flotador 28 cm (11 pulgadas) abajo del nivel de activación deseado. Instalar el interruptor de flotador en el soporte respectivo haciendo uso de conectores de alivio de tensión. Déterminer la longueur du cordon du flotteur dans le réservoir pour un niveau d’activation correcte. Suspendre le flotteur à 28 cm (11 po) au-dessous du niveau d’activation souhaitée. Installer l’interrupteur à flotteur au support de flotteur à l’aide de connecteurs de serre-câble.
Slide float bracket into mounting bracket
11 pulgadas 11 po
Activation angle is 10º above and 10º below horizontal. angulo de activación es de 10 grados por encima y debajo de la horizontal
.
Deslizar el soporte del flotador en el soporte de montaje.
Float bracket with strain relief connectors sold separately. El soporte del flotador y los conectores de alivio de tensión se venden por separado.
Faire glisser le support de flotteur dans le support de montage.
Turn clockwise to lock into place.
Le support de flotteur avec connecteurs de serre-câble est vendu séparément.
Girar en sentido de las manecillas del reloj hasta que encaje en su lugar.
Tourner dans le sens horaire pour la verrouiller en place.
L’angle d’activation est de 10° au-dessus et 10° au-dessous l’horizontal
2
For PUMP DOWN operation connect WHITE (C) and BLACK (NO). For PUMP UP operation connect WHITE (C) and RED (NC). Insulate the unused RED or BLACK wire with a wire nut. Check to ensure proper operation after connection.
Para operaciones de VACIADO / EVACUACIÓN, conectar el BLANCO (C) y el NEGRO (NO). Para operaciones de LLENADO, conectar el BLANCO (C) y el ROJO (NC). Aislar el cable ROJO o NEGRO que no utilice con una tuerca para cable. Comprobar la conexión para asegurar un funcionamiento adecuado. Pour l’opération en mode VIDANGE, raccorder le fil BLANC (C) et le le fil NOIR (NO). Pour l’opération en mode REMPLISSAGE, raccorder le fil BLANC (C) et le fil ROUGE (NC). Isoler le conducteur inutilisée (fil ROUGE ou NOIR) avec un isolant électrique. Vérifier le bon fonctionnement après la raccordement.
Conexión Normalmente Abierta (Vaciado)
Conexión Normalmente Cerrado (Llendo)
Connexion Normalement Ouvert (Vidange)
Connexion Normalement Fermée (Remplissage)
RED (N.C.) ROJO (N.C.) ROUGE (N.C.)
WHITE (C) BLANCO (C) BLANC (C)
RED (N.C.) ROJO (N.C.) ROUGE (N.C.)
WHITE (C) BLANCO (C) BLANC (C)
WARNINGS/ADVERTENCIAS/AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT
BLACK (N.O.) NEGRO (N.O.) NOIR (N.O.)
Normally Closed Wiring Connection
BLACK (N.O.) NEGRO (N.O.) NOIR (N.O.)
Normally Open Wiring Connection
In 230 VAC installations, one side of the line going to the load is always HOT. This condition exists if the switch is on or off. Install double pole disconnect on all 230 VAC circuits. On SPDT Models, insulate unused red or black wires with wire nut. Wire can become electrically hot. En las instalaciones de 230 VAC, un lado de la línea que va hacia la carga siempre está CALIENTE. Esta condición existe si el interruptor esta encendido o apagado. Instalar la desconexion bipolar en todos circuitos 230 VAC. En los modelos SPDT (vaciado y llenado) aislar los cables que no utiliza (rojo o negro) con una tuerca de cable. Dans des installations 230 V c.a., un côté de la ligne conduisant vers la charge est toujours alimenté. Cela se produit si le floteur est activé ou non. Installer un sectionneur à double pole sur tous les circuits 230 V c.a. S’assurez que la connection les câbles soit faite dans une boîte de jonction étanche capable d’étanchéiser les conducteurs et la gaine. Le non-respect de cette précaution risque d’affecter le bon fonctionment du flotteur, et créer un risque de choc électrique.
• • • • •
Do NOT mount floats in direct line of incoming liquid. Keep floats clear of pumps, pipes, pump cables, and tank walls. Keep floats clear of turbulent areas. Ensure floats cannot reach pump suction. Do NOT run pump and float cables in same conduit.
• NO montar los flotadores en línea directa con la entrada de líquido. • Mantener los flotadores alejados de bombas, tuberías, cables de las bombas y paredes del tanque. • Mantener los flotadores alejados de áreas con turbulencia. • Asegurarse de que los flotadores no sean alcanzados por la succión de la bomba. • NO operar la bomba y los cables de los flotadores en el mismo conducto. • Ne pas installer les flotteur dans la zone de turbulence (directement sous le tuyau d’arrivée de liquide). • Maintenir les flotteurs à l’écart des pompes, tuyaux, câbles de pompe et parois du réservoir. • Maintenir les flotteurs à l’écart des zones de turbulence. • S’assurer que les flotteurs sont suffisamment éloignés la zone d’aspiration de la pompe. • NE PAS passer les câbles de pompes et les câbles de flotteurs dans le même conduit.