Owner's Manual Manual de lnstrucciones Manuel d'lnstructions
SEWMNG MAC
MAQ MACH
E
E COSER EA CO E "1
CAUTION: Before using sewing machine, read this manual and follow all its Safety Rules and Operating Instructions°
Models 385. 17630 Modelos } 385. 17627 Modeles
® ® ® ® ® ®
Safety Instructions Warranty Specifications Operation Care and Maintenance Troubleshooting
Sears Canada Dnc., Toronto, Ont., M5B 2B8
UMPORTANT SAFETY RNSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD Read all instructions before using this sewing machine
DANGER
-
To reduce
the risk of electric
1o
A sewing machine should machine from the electric
2.
Always
3.
Do not reach for a sewing
4o
Do not place or store sewing machine or drop in.to water or other liquid.
unplug
before
WARNING-
use_
shock:
never be left unattended when plugged in.. Always unplug outlet immediately after using and before cleaning.
replacing
sewing machine
machine
To reduce
bulb,, Replace
that has fallen into water..
this sewing
bulb with same type rated Unplug
where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place
the risk of burns, fire, electric
shock,
Do not allow to be used as a toy° Close attention near children..
2.
Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual°
3..
Never operate
machine
is necessary
or injury to persons:
1._
this sewing
if it has a damaged
when this sewing
Never operate the sewing machine sewing machine and foot controller
5o
Never drop or insert any object
6.
Do not use outdoors.
7o
Do not operate
where
8o
To disconnect,
turn all controls
9.
Do not unplug by pulling
aerosol
(spray) products
11_
Always
12o
Do not use bent needles_
13..
Do not pull or push fabric
14.
Switch
the sewing
15.
needle,
machine changing
are being used or where oxygen
to the off (" 0 ") position,
Keep fingers away from all moving
threading
for examination,
properly,
if it
repair or
with any air opening blocked. Keep ventilation openings free from accumulation of lint, dust and loose cloth_
on cord. To unplug,
needle
center
is used by or
of the
into any opening..
10..
use the proper
machine
cord or plug, if it is not working
has been dropped or damaged or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest Sears store or sen,ice electrical or mechanical adjustment. 4.
15 Watts..
immediately.
plate. The wrong
while stitching..
Always unplug the sewing machine when making any other adjustments
around the sewing
machine
needle°
plate can cause the needle to break.
It may deflect
threading
not the cord..
care is required
off (" 0 ") when making needle,
then remove plug from outlet,.
grasp the plug,
part&. Special
is being administered.
the needle causing
any adjustment
bobbin
or changing
it to break.
in the needle area, such as presser
foot and the like.
from the electrical outlet when removing mentioned in the instruction manual..
covers,
lubricating,
or
SAVE THESE INSTRUCTIONS When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCBONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su m_quina de coser esta dise_ada y construida s61o para uso dom6stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de cosero
PEMGRO 1.
-
Para reducir
ef riesgo de descarga
el6ctrica:
La m#,quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine
2o
Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilfa, Reemplazar la bombifla con una del mismo tipo de 1 5 vatios.
3.
No debe recogerla
4.
No cofoque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
si se ha caido
ADVERTENCIA
-
al agua.
Para reducir
Descon6ctela
de usarla y antes de limpiada
inmediatamente.
el riesgo de quemaduras,
dentro de una baRera o sumideroo
incendio, descarga
el_ctrica
o daSo a
las personas: 1.
No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete_ Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niRos.
2.
Utilice esta m&quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados por et productor como los contenidos en este manual..
3.
Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n daRados, si no funciona apropiadamente, si se ha ca[do o daRado, o si ha caido en agua. Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar, reparar
4..
o realizar ajuste mec_:mico o ei_ctricoo
Nunca opere fa m_.quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga ias aberturas de ventilaci6n de la m_.quina de coser y et control acumulaci6n de petusa, polvo y residuos de tel&
5..
Nunca deje caer o introduzca
6.
No la utilice en exteriores_
7..
No opere donde
8..
Para desconectar, la toma el6ctrica..
9.
No desconectar
I0.
Mantenga
se utilizan aerosoles coloque tirando
los dedos
aguja de la mAquina siempre
objetos
todos
det cable.
en ninguna
abertura
de la m&quin&
o sitios de administraci6n
los controtes
en posici6n
Para desconectar,
de oxigeno..
de apagado,
tire del enchufe,
fuera de las partes en movimiento.
de pedal fibres de
Se requiere
luego retire el enchufe
de
no del cable. especial
cuidado
alrededor
de la
de coser.
1 1.,
Utilice
la placa de aguja adecuad&
12o
No utilice agujas dobfadas.
13.
No jale o empuje
14o
Apague la mAquina cuando haya cualquier ajuste en la Area de et aguja, como enhebrar cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie prensateta&
15.
Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones_
la tela mientras
cose.
La placa equivocada
puede causar que se rompa
Esto puede desviar la aguja ocasionando
la aguja..
que se rompa. la aguja, al
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando utilice por primera vez su m#.quina de coser, sitt]e una pieza de tela debajo del pie prensatelas y haga funcionar ta m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos_ Es normal que aparezcan salpicaduras
de aceite,
limpielas
y cosa normalmente.
UMPORTANTES Votre machine avant d'utiliser
& coudre n'est congue et construite cette machine & coudre..
DANGER1 ..
CONSRGNES
Comment
Une machine
r6duire
DE SECURUTE
que pour l'usage
Lisez toutes
de la prise 61ectrique
imm6diatement
lorsqu'etle
est branch6e..
apr_s l'avoir utilis6e
D_branchez toujours la machine identique de 15 Watts.
3..
N'essayez
4.
Ne placez pas la machine & un endroit ou elle risque de tomber ou d'Btre entrain6e un 6viero Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide_
AVERTISSEMENT-
avant de changer
une machine
Comment
l'ampoule.
qui est tomb6e
r6duire
Remplacez
D6branchez
et avant d'entreprendre
2.
pas de rattraper
ces consignes
fe risque de choc 61ectrique:
ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance
cette machine entretieno
menager..
I'ampoule
dans l'eau. D_branchez-la
le risque de brOlure, d'incendie,
son
avec une ampoule imm_diatemenL dans un bassin ou
de choc 6tectrique,
ou de
blessure: !.
Cette
machine
cette machine 2.. 3.
n'est pas un joueto Une attention
particuti_re
dolt 6tre apport6e
Iors de l'utilisation
de
pros ou par des enfants.
N'utilisez
cette machine
N'utilisez
que fes accessoires
que pour l'usage
pr6vu par le constructeur,
recommand6s
par le fabricant,
et qui est d6crit dans ce manuel.
comme
indiqu6
dans ce manuel.
N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & l'eau. Rapportez la machine au distributeur agr66 le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r6glage
6lectrique
ou m6canique.
4.
N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez d'a6ration tibres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu..
5..
Ne laissez tomber
6.
N'utilisez
pas ta machine
en plein air°
7..
Ne faites
pas fonctionner
ta machine
8.
Avant de d6brancher
9.
Ne d_branchez le cordon..
10.
Eloignez
I1.
Utilisez
et n'introduisez
toujours
la machine,
pas ta machine
les doigts
aucun
objet dans les ouvertures
en presence
placez tousfes
de produits contr61es
en tirant sur le cordon
des parties mobiles_
la plaque d'aiguille
de fa machine.
a6rosols,
ou d'oxyg_ne
administr_.
sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise,.
d'alimentation..
Faites particuli_rement
appropri_e
les ouies
Une mauvaise
Prenez
attention plaque
la prise dans la main, pas
autour
de t'aiguille.
peut provoquer
la cassure
de
i'aigui!le. 12_
N'utilisez
aucune
13.
Ne tirez et ne poussez
14.
E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez enfiier I'aiguille, changer l'aiguitle, enfiler la canette,
15.
D6branchez syst6matiquement fa machine Iorsque vous enievez les plaques, Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ
aiguille tordue pas le tissu
pendant
fa couture.
Cela risque de fl6chir et de casser
I'aiguilie
des r6glages dans la r6gion de l'aiguille, changer le pied presseur, etc... tubrifiez
tels que:
ia machine
ou
CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et fakes fonctionner la machine sans fil pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient
apparaitre.. III
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects appear in the sewing machine head,, FULL TWO YEAR WARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
in material or workmanship
which
OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in materiai or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control FULL 90-DAY WARRANTY OF] ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA,
._
service __)
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only g0 days from the date of purchase This warranty gives you specific legal rights You may also have other rights which vary from province to province SEARS CANADA INC.
TORONTO,
ONT. M5B 2B8
GARANTIA # #
._ _}
0
-_ _}
_)
_) =_
GARANTIA Durante 25 manufactura GARANTIA
COMPLETA POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA M.AQUINA DE COSER aSos desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de que puedan presentarse en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la maquina de coser COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo eIectrico de la m_,quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones eI_ctricas, interruptor y control de velocidad.. GARANTIA COMPLETA POR 90 DtAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, tibre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mec&nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal. EL SERVICIO DE GARANT1A SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQU1NA DE COSER AL CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA° Si esta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m._s arriba es v&lida _nicamente durante g0 dias a partir de la fecha de compra Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates vat[an de provincia a provincia. SEARS CANADA INCo, TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIE GARANTtE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 arts, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat#riau ou de fabrication
_) qui
apparaitra dans le m_canisme de votre machine GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication apparat'tra dans le moteur, le fif, t'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et darts tes circuits electriques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
qui
Pendant 90 jours, b.partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remptacement de piece et r_g_age n_cessaires au bon fonctionnement de ta machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de I'utilisateur POUR BI_NEFICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS/_ VOTRE MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APR_=S-VENTE SEARS, PARTOUT AU CANADA. Si cette machine & coudre sert& des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite a 90 jours & compter de la date d'achat Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & une autre. SEARS CANADA INC., TORONTO,
_V
ONT., M5B 2B8
._
-_
-_
Machine
Specification
item Sewing
Specifications
speed (Maximum):
Stitch length: Stitch width: Stitch package (Built-in): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net):
Over 730 s.p_m. 4 mm (Maximum) 6.5 mm (Maximum) 30 (Model 17630), 27 (Model 17627) 1 step built-in buttonhole W t6_6 °"(422 mm )x D 6o8""(172 ram) x H 11 oT"(297 mm ) t8.5 lbs (&5kg) J
Caracteristicas Especificaci6n
Articuto Velocidad
de la m&quina
de costura
(M&xima):
Longitud de puntada: Ancho de puntada: Numero de puntadas (Integradas): Ojales: Dimensiones
de la m&quina:
Peso:
M&s de 730 p.p.m. 4 mm (M#.xima) 6 5 mm (M&xima) 30 (Modelo 17630), 27 (Modelo 17627) Funci6n de ojat incorporado de 1 paso t6,6 _ (422 mm) de ancho x 6,8" (172 mm ) de profundidad 11 .,f (297 mm ) de altura •t85 lbs (8,5kg)
Caract_ristiques
de la machine
Description
Caract6ristiques
Vitesse
730 points-minute 4 mm (Maximum) 65 mm (Maximum) 30 (ModUle 17630), 27 (ModUle 17627) Boutonniere int6gr6e en 1 _tape
de couture'(Maximum):
Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (Programm6s): Boutonniere: Dimensions de la machine: Poids de la machine:
Largeur: 16,6- (422 mm ) x Profondeur: Hauteur: 11.7" (297 mm) 18,5 Ib (&5kg)
V
6,8 _ (172 mm)
x
x
TABLE u, .....................................
Turn a Square Corner ................................................... 38 Use the Quilter Guide .............................................. 38 Topstitching ...................................................................... 40 Quilting .............................................................................. 40 Zipper Sewing ......................................................... 42 - 44 To Raise or Drop the Feed Dogs ........................46 Darning ................................................................................... 46
Portable Case or Cabinet .......................................... 2 [,James of Parts .............................................................. 2 Available Accessories and Attachments ...........4
Connecting Machine to Power Supply ........... 6 For Your Safety ................................................................. 6 Operating Instructions ................................................. 6 Controlling Sewing Speed .......................................6 Pressure Adjusting Lever .........................................8 Presser Foot Lifter ............................................................ 8 Thread Cutter ................................................................. 8 Extension Table ............................................................... 8
Basic Zigzag 48 Satin Stitch ................................................................... 48 ..............................................................
,
OF CONTENTS
Monogramming .......................................................... 50 Applique ............................................................................. 50 Bar Tacking ...................................................................... 52 Embroidery .................................................................... 52 Button Sewing ............................................................ 54 Overcasting Stitch ................................................. 54
Changing Needle ......................................................10 To Remove and Attach the Foot Holder ..........10 To Remove and Attach Presser Feet .................. 10 Presser Foot Types ..................................................... 12 • A: Zigzag Foot ....................................................... 12 • H: Straight Stitch Foot .................................... t2 o B: Buttonhole Foot ............................................ 012 o E: Zipper Foot ....................................................12 • F: Satin Stitch Foot ............................................. I2 o G: Blind Hem Foot ............................................... 14
Blind Hem Stitch .......................................................... 56 Lace Work ...................................................................58 Multiple Zigzag Stitch ............................................... 58 Shell Stitch ............................................................. 60 Box Stitch ..................................................................60
o C: Overedge Foot ................................................ t4 o R: Automatic Buttonhole Foot .......................t4 - Quilter ......................................................................... 14
Fagoting Stitch ........................................................62 Two-point Shell Stitch ............................................. 62 Two-point Box Stitch .............................................62 Overedge Stitch .......................................................... 64 Decorative Stitch of Geometric Patterns ..... 64
Selecting Needle and Thread .................................. 16 Bobbin Winding ................................................ 20 - 24 , Removing the Hook Cover Plate ................ 20 , Horizontal Spool Pin ............................................. 20 • Additional Spool Pin .............................................. 20 , Bobbin Winding .................................................22 . Inserting the Bobbin ........................................... 24 Threading the Machine ........................................ 26 , Threading the Machine .......................................... 26 o Drawing up Bobbin Thread ............................... 26 Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch ................................................................................ 28 ° Correct Tension ..................................................28
Straight Stretch ........................................................... 66 Rick-rack Stretch ......................................................... 66 Overcast Stretch Stitching .................................... 68 Smocking ......................................................................... 68 Serging .......................................................................... 70 Elastic Stretch Stitch .............................................70 Stretch Patching .......................................................70 Herringbone Stretch ...............................................72 Decorative Stretch Patterns .................................72
o Tension is too tight ............................................28 ° Tension is too loose ............................................. 28 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ................................................................................... 30 ° Correct Tension ..................................................... 30
Automatic Buttonhole ...................................74 - 80 Manual Buttonhole ................................................... 82 Automatic Buttonhole Twin Needle Stitches
• Tension is too tight ......................................... 30 o Tension is too loose ........................................ 30 Stitch Selector .............................................................. 32 Stitch Width Dial ....................................................... 34
_
,
(Optional Item) ....84 - 90 (Optional Item) ...............92
, , ,, .......................
Replacing the Light Bulb ....................................... 94 Cleaning the Bobbin Holder .................................94 Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ......... 96 Oiling the Machine ............................................... 96 Troubleshooting .......................................................... 98
Stitch Length Dial ......................................................... 34 Adjusting Stretch Stitch Balance ........................36 Reverse Stitch Control ............................................ 36
Straight Stitch ....................................................................... 38 Use the Seam Guides ................................................. 38 VI
INDICE
Gabinete o estuche port&tif ................................................. 3 Nombre de tas partes ........................................................... 3 Accesorios y refacciones disponibtes ......................... 5
Uso de las guias del acolchador ............................... 39 Costura a la vista ............................................................... 4I Acotchado .............................................................................. 4! Costura de cremalleras ................................................ 43 - 45 Como bajar/subir los dientes del transporte .........47 Zurcido 47 ...........................................................................................
Conexi6n de ta m&quina a la red el_ctrica ................... 7 Para su seguridad ..................................................................... 7 lnstrucciones para la operacidn ......................................... 7 Control de fa velocidad de costura ............................7 Ajuste de ta presidn del prensate_as .........................9 Patanca de elevaci6n det prensatelas .......................... 9 Cortahilos .................................................................................. 9 Ampliacidn mdvil de la superficie de costura .........9 C&mo cambiar la aguja ..................................................... t"I C6mo quitariponer el enmangue del prensatelas ............................................................................... 11 Cdmo quitar/poner !os pies prensatetas ................... 1I Tipos de pie prensatefas ............................................. 13 o A: Pie para zig-zag ..................................................... 13 o H: Pie para puntada recta ....................................... 13 ° B: Pie para ojales ........................................................... 13 . E: Pie para cremalleras ............................................... 13 o F: Pie para puntada decorativa ......................... 13 • G: Pie para puntada de dobladillo invisible ......15 , C: Pie para coser a punto pot encima ...............15 o R: Pie para ojat autom&tico ........................................ 15 o Guia de acolchado ............................................................ 15 Setecci6n de aguja e hilo .................................................... 17 Bobinado de la canitla .................................................... 21 - 25 , Portacarretes horizontal .......................................... 21 o Portacarretes adicional .............................................. 21 • Bobinado de ta canilla ................................................... 23 ° C6mo sacar fa canilla ................................................. 25 - Colocaci6n de la canifla en el portacanillas .... 25 Enhebrado dei hilo superior ................................................. 27 ,, Enhebrado del hilo superior .................................... 27 - Extraccidn del hilo de la canilta .............................. 27 Ajuste de la tensidn del hifo superior para puntada recta ................................................................. 29 o Tensidn correcta .......................................................... 29 • El hilo est& demasiado tenso ................................. 29 o El hilo estfi demasiado flojo .................................... 29 Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada zig-zag ............................................................... 3t • Tensidn correcta ................................................................. 31 • El hi!o estfi demasiado tenso .................................... 31 , El hilo est_ demasiado flojo ............................... 3t Selector de puntada ...................................................... 33 Control de la anchura de puntada ..........................35 Control de ta Iongitud de puntada ................................ 35 Equilibrio de los patrones distorsionados .................. 37 Control de puntada invertida ....................................... 37
Puntada recta ........................................................................... 39 Uso de las guias de costura ........................................... 39 Para girar en esquinas de angulo recto .................... 39 VII
Puntada de zig-zag ......................................................... 49 Puntada en satin ................................................................ 49 Monogramas .......................................................................... 51 Aplicaciones .......................................................................... 51 Puntada de refuerzo ............................................................ 53 Bordado ........................................................................................... 53 Cosido de botones ........................................................... 55 Puntada de sobrehilado o remate ................................... 55
Dobladil!o invisible ..................................................................... 57 Trabajos con lazos ............................................................... 59 Puntada de mL]ltiple zig-zag ............................................ 59 Puntada en forma de concha ........................................... 61 Puntada de caja ........................................................................ 61 Puntada para deshilachados ........................................ 4.°63 Puntada de concha de dos puntos ........................... 63 Puntada de caja de dos puntos ................................... 63 Puntada para rebordados ................................................ 65 Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ..... 65
Extensidn recta ........................................................................ 67 Extensidn de "Rick-rack" (zig-zag) ............................. 67 Puntada etfistica de remate o sobrehilado ............... 69 Fruncidos ..................................................................................... 69 Puntada de dobladillo ........................................................... 71 Puntada e!fistica de extensidn ...................................... 71 Remiendos el&sticos ................................................................. 71 Puntada de espiga elfistica ........................................ 73 Disefios decorativos elfisticos ......................................... 73
Ojal autom#.tico .......................................................... 75 _ 81 Ojal manual ................................................................................ 83 Qjat autom&tico {Articuto opcional) ...................85 - 91 Puntadas de doble aguja (Articulo opcional) ............93
Cambiando la bombilla ....................................................... 95 Limpiando el portacaniflas ................................................. 95 Limpieza del garfio y los dientes del transporte ............................................................................ 97 Engrasando Ia m_quina .................................................. 97 Soluciones de problemas de funcionamiento ............................................................... 99
TABLE
DES MATII_RES
Mallette de transport ou meuble ....................................... 3 Identification des pieces ............................................................... 3 Accessoires disponibles ........................................................... 5
Branchez la machine ................................................................ 7 Consignes de s#curit_ ...................................................... 7 Consignes d'utitisation ........................................................... 7 Contr61ez la vitesse de couture ......................................... 7
Utitisation des lignes de guidage ..................................... 39 Surpiq_re .................................................................................... 41 Matetassage ........................................................................... 4t La couture des fermetures & glissiere ................... 43-45 Comment monter et descendre les griffes d'entrainement .............................................................. 47 Reprisage .......................................................................... 47
Zig-zag simple ................................................................ 49 Point lanc_ ............................................................................. 4g
Levier de r6glage de la pression ....................................... 9 Levier de retevage du pied presseur .............................. 9 Coupe-ill ................................................................................... 9 Ra!longe de plateau .................................................................. 9 Changer l'aiguille ............................................................ 1! Retrait et installation du support de pied ............... I1 Retrait et fixation du pied presseur ............................ 11 Diff_rents pieds presseurs .........................................13 o A: Pied zig-zag ............................................................ 13 , H: Pied a point droit ................................................. 13 ° B: Pied & boutonniere ............................................t3 o E: Pied & fermeture & glissi6re ................................... 13 • F: Pied a point lanc6 ...................................................... 13 o G: Pied a ourlet invisible .....................................t5 • C: Pied _ surjeter ............................................................... 15 • R: Pied a boutonniere automatique ...................... 15 ° Guide & matelasser, ...................................................... t5
Monogrammes ........................................................................... 51 Appliques ................................................................................... 51 Brides de renfort ..................................................................... 53 Broderie ............................................................................................ 53 Pose des boutons .......................................................... 55
Choix de l'aiguille et du fil ....................................................... 18 Remplir la canette ........................................................... 21-25 o Retrait de la canette ........................................................ 21 • Porte-bobine horizontal ............................................. 2I
Points d6coratifs g_om6triques
o Porte-bobine suppl_mentaire .................................. 21 ° Remplissage de la canette ..................................... 23 ° Insertion de la canette ...........................................25 Enfilage de la machine ..................................................... 27 o Enfilage de la machine ................................................... 27 o Comment faire monter le fil de la canette .........27 R6glage de la tension du fil de f'aiguilfe pour le point droit ..................................................................... 29 o Tension correcte ............................................................... 29 o Si la tension est trop 6levee ..................................29 o Si la tension est trop faible ............................................. 29 R_gfage de la tension du fit de i'aiguitle pour le point zig-zag ............................................................ 31 ° Tension correcte ............................................................. 3t o Si la tension est trop 61ev_e ..................................... 31 ° Si la tension est trop faible ............................................ 3! S61ecteur de point .................................................................. 33 R_glage de la largeur du point .................................... 35 R6glage de la longueur du point .............................. 35 Pour corriger un motif d6form6 .................................... 37 Bouton de marche arriere ............................................. 37
Point droit ................................................................................. 39 Utilisation des guides de couture .............................39 M6thode de couture d'un angle droit ......................39 V]]L[
Surfilage ..................................................................................... 55
Ourtet invisible ........................................................................... 57 Dente!le ............................................................................................ 59 Point zig-zag multiple ...................................................... 59 Point coquille ........................................................................... 61 Point de cr6neau ................................................................... 61 Couture ajour6e ..................................................................... 63 Point coquille en deux temps ........................................ 63 Point de cr6neau en deux temps ................................... 63 Point de bordure ...................................................................... 65 ....................................... 65
Point droit extensibte ............................................................ 67 Croquet extensible ........................................................ ,, 67 Surfilage extensible ................................................................... 69 Point b.smocks ........................................................................... 69 Point de surjet .......................................................................... 71 Point extensible pour la fixation des 61astiques..o 7! Point _ rapi_cer extensible .................................................. 71 Point d'6pine extensible .................................................... 73 Motifs decoratifs extensibies ......................................... 73
Boutonniere automatique ............................................ 75-81 Boutonniere manueNe ......................................................... 83 Boutonniere automatique (en option) ................... 85-9t Aiguilles jumel6es (en option) ......................................... 93
Rempfacement de I'ampoule ........................................ 95 Nettoyage du porte-canette ........................................... 95 Nettoyage de la piste du crochet et des griffes d'entrainement .................................................................. 97 Lubrification de la machine ......................................... 97 En cas de probl_me ........................................................... 100
Portable Case or Cabinet A ful! Lineof sewingmachinecabinetsand carrying casesis availableat your nearestSearsretailstore°
Names
of Parts
Reverse
stitch control
L_) Sewing (_ Stitch
guide display selector
(_) Stitch length Stitch
setting
width setting
O
Stitch length
O
Stitch
(_
Bobbin
display display
control
width control winder
spindle
(_ Spool pin t@) Upper thread
guide
@ Thread take-up
lever
@ Thread
dial
tension
)
1@_Face cover @ Thread
cutter
@ Needle
plate
@ Hook cover plate
0
1@ Hook cover plate release button @ Extension 1@ Carrying
table (Accessory
box)
handle
@ Handwheel _2_ Buttonhole
pitch balance
@ Feed balancing _) Power
dial
switch
@ Machine
plate
_,1 Drop feed lever @ Free-arm @ Presser foot lifter ._
Thumb
screw
(3_0_) Presser foot @ Needle
clamp screw
@ Snap-on
button
(3_I Foot control @ Buttonhole
lever O
@
socket
Nomenclature
adjusting
lever
Gabinete
o estuche
port_itil
Mallette
de transport
ou meuble
Usted encontrar#, una linea completa de gabinetes y estuches port&tiles para su m&quina de coser en las tiendas Sears°
Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Identification des pi_ces
(_ Control de puntada invertida
(_) Bouton de marche arri_re
O Guia de costura
(_) Fen6tre-guide
(_ Selector de puntada
(_ S_lecteur de point
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
4_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
(_ Pantalla de ajuste de fa anchura de puntada
Fen_tre de r_glage de la largeur du point
(_ Control de la longitud de puntada
(_) R6glage de la Iongueur du point
(Z) Control de la anchura de puntada
(_) R_glage de la largeur du point
(_ Eje del devanador de canillas
(_ Enrouteur de la canette
Portacarretes
(_ Porte-bobine
@1Guiahilos superior
@_Guide du fit sup_rieur
@ Patanca tirahilos
Releveur-tendeur
du fil
@ Ajuste de tensi6n de! hifo superior
@J Molette de r6glage de la tension du fil
@ Cubierta frontal
q._ Couvercle frontal
1@)Cortahilos
Coupe-ill
@ Placa de aguja
1G1Plaque d'aiguille
1@Tapa de acceso a canilta
@ Couvercle de navette
1@Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
1@Bouton de d_gagement du couvercle de navette
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura)
@ Rattonge de plateau (Boite & accessoires) 1@Poign_e de transport
t@_Asa de transporte
6) Volant & main
_) Volante
@ Levier de r6glage de l'_quitibrage de fa boutonniere
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales @ Eje equilibrador
@ Bouton d'6quilibrage
de puntada
@ lnterrupteur secteur
@ lnterruptor de corriente
@ Prise de la machine
6) Enchufe de la m&quina
{_51Plaque signal_tique
Placa de identificaci6n
___Levier des griffes d'entrainement
Palanca de mando para los dientes def transporte
@ Bras libre
2_ Brazo fibre
@ Levier de refevage du pied presseur
_} Patanca de elevaci6n del prensatefas
_@_Vis de blocage
@ Tornillo del enmangue
_) Pied presseur
_) Pie prensatelas
@ Vis de fixation de I'aiguille
@ Torniflo de sujeci6n de ta aguja
@ Bouton de d_crochage
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
@ P_dale de contr61e
@ Pedal de control
I_) Levier pour les boutonnieres
@ Palanca de ojales
3
Available
Accessories
and Attachments
5
3
/
Atl parts listed may be ordered from any Sears store or service center,,
//
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1, 2, 3, 4,
PART NUMBER PART DESCRIPTION MODEL NUMBER NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
6
7
8
tf the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling 1'1 Ref. No.
Part No
! 2 3
'_t02869107 102403202 650807008 't'993001100 '993011100 4°993011400 '_9930tI600 "993011800 "826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 7538O1OO4 802422002 '_784805004 000009803 647808009 820832005 "741814003 802424004 822020503 822019509 _'213502003 '1_2t3501t!6 _2t3504005 ":213505006 :_213506007 :_'213503015 :E=200002008 _'200003009 "_200005001 "200013105 ":214872011 _'941620000 200262101
4 5 6 7 8 9 10 tl 12 13 14 15 16 t7 18 19 2O 2t 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 33
9
10
13
12
14
Description t0 x Bobbin Spool pin felt Assorted needle set 5 x No 1! stretch fabric needle (BLU) 5 x No 1t needle (ORG) 5 x No. 14 needle (RED) 5 x No I6 needle (PUR) 5 x No t8 needle (GRN) Twin needle Additional spool pin H: Straight stitch foot A: Zigzag foot F: Satin stitch foot E: Zipper foot B: Buttonhole foot C: Overedge foot G: Blind hem foot R: Automatic buttonhole foot Quilter Needle threader Light bulb Seam ripper/Buttonhole opener Large screw driver Oil Lint brush Large spool holder Small spool holder Buttonhole guide plate Buttonhole base plate T_mptate (Round end, small) Template (Round end, large) Template (Keyhole) Buttonhole foot Piping foot Gathering foot Pin-tuck foot Hemmer foot (2 ram) Walking foot Ruffler Needle threader
'{' These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above.
,l: 15
16
'_'19
:_" 23
:{'26
'_'31
21
20
22
,!.-24
;_"27
,I:28
'_"32
"_25
,l,29
:_"30
33
Accesorios
y refacciones
disponibles
Accessoires
disponibtes
Todas las pares listadas se pueden ordenar de cuatquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
Toutes ces pieces peuvent _tre commandees dans un magasin ou un centre de r_paration Sears,,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SfEMPRE SUM1NISTRE LA StGUIENTE INFORMACION:
JOIGNEZ TOUJOURS/_ VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
I.. 2. 3o 4.
NUMERO DE LA PARTE DESCRIPCfON DE LA PARTE NUMERO DEL MODELO NQMBRE DE ARTICULO (MAQU1NA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser& efectr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato, Referencia 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 33
Nt_mero de Ia parte '_102869107 102403202 650807008 _1'993001100 _993011100 '_'993011400 '1'993011600 'u_993011800 _8268t5000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 753801004 802422002 'I_784805004 0000098O3 647808009 820832005 '7418!4003 802424004 822020503 822019509 'E'2!3502003 '!'213501116 _213504005 _'213505006 _'213506007 _'213503015 'r'200002008 '_'200003009 '_'200005001 _200013104 '_'2148720tl _'94!620000 200262101
Descripci6n 10 x canilfas Fieltro para portacarretes Juego de agujas 5 XAgu]a No.t 1 de tela el_stica (_Z.UL) 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 5 x Aguja No14 (ROJA) 5 x Aguja No 16 (PURPUP_,) 5 x Aguja No18 (VERDE) Aguja dobte Portacarretes adicional H: Pie para puntada recta A: Pie para zig-zag F: Pie pera puntada decorativa E" Pie para cremalleras B: Pie de ojales C: Pie para costuras sobre el borde G: Pie de puntada de dobladillo invisible R: Pie de ojal automAtico Acolchador Enhebrador de aguja Bombitfa Cortador!Abreojales Destornillador grande Aceite Cepillo de limpieza Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequefio Placa gu[a de ojat Placa base de ojal Plantil_a(Camisefia redonda, peque_a) Planti!la (Camiseria redonda, grande) Plantilla (Sastreria) Pie para ojal Pie para entubar Pie recogedor Pie para alforzas Pie para dobladilfo (2 ram) Pie de doble arrastre Pie para fruncidos Enhebrador de aguja
=_= Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones descritas arriba,
1, 2. 3. 4
LE NUME_RO DE LA Pft_CE LA DESIGNATION DE LA PIECE LE NUM#__RODE MODELE LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE/_ COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement & notre d_p6t central des pi_ces de rechange N_de r6f
N ° de piece
1 2 3
'_'102869107 102403202 650807008 '_993001100
4 5 6 7 8 9 10 1I t2 13 14 15 16 17 18 19 2O 21 22 23 24 25
_993011100 '_'99301t400 '_'993011600 '_'9930t1800 '_8268t50001 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 753801004 802422002 't'784805004 000009803 647808009 820832005 '_'7418t4003 802424004 822020503 8220195O9 '_'213502003 _213501116 '_'213504005 '1'213505006
26 27 28 29 30 31 32 33
_'2t3506007 _'213503015 _'200002008 ':'200003009 '_'200005001 '_'2000t3104 _2t4872011 '_'941620000 200262101
Designation 10 x canettes Feutre de porte-bobine Jeu d'aiguilles 5 x aiguitle n°l 1 pour tissu extensible - BLEUE 5 x aiguitle n°'t I - ORANGE 5 x aiguille n°I4 - ROUGE 5 x aiguille n°16 - VIOLET 5 x aiguille n°18 _ VERTE Aiguittes jumel_es Porte-bobine supplementaire H: Pied a point droit A: Pied zig-zag F: Pied & point lanc_ E: Pied & fermeture & gtissiere B: Pied a boutonnieres C: Pied & surjeter G: Pied & ourlet invisible R: Pied b. boutonniere automatique Guide & matelasser Enfile-aiguille Ampoule d'_clairage D_eoud-vite/Ouvre boutonniere Gros tournevis Huile Brosse & peluehes Grande rondetle de blocage de bobine Petite rondelle de blocage de bobine Plaque-guide pour boutonniere Plaque support pour boutonniere Gabarit (Petite boutonniere _ bouts arrondis) Gabarit (Grande boutonniere a bouts arrondis) Gabarit (Boutonniere tailleur) Pied & boutonniere automatique Pied ganseur Pied fronceur Pied pour faufilage Pied ourleur Pied niveleur Pied plisseur-fronceur Enfile-aiguille
",' Ces articles ne sont pas fournis avec la machine, mais peuvent _tre commandes comme indiqu_ en haut de la page.
Connecting
Machine
to Power Supply _) Power switch (_) Machine socket (_) Light bufb
C) Power supply plug (_ Outlet (_) Machine plug
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1 .. Turn off the power
switch (_.
2. Insert the machine socket (_..
plug (_ into the machine
3_ Insert the power
supply
4.. Turn the power switch and sewing light _o
plug (_ into the outlet _L (_ to turn on the power
For Your Safety :I: While in operation, always keep your eye on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take*up lever, handwheel or needle. :_'Always turn off the power the power supply:
switch
and unplug from
- When leaving the machine unattended - When attaching or removing any parts. When cleaning the machine. :{ Do not place anything not sewing.. Operating
on the foot control,
when
instructions:
"For appliances with a polarized wider than the other).
plug (one blade J
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If
it does not fit fully in the outlet, reverse the plug.. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way." "Foot Controller
Model
YC-482J-1
Sewing Machine
Models 385,17630
for use with and 385. 17627" .J f
Controlling Sewing
speed
Sewing
Speed
can be varied
by the foot control.
The harder you press on the foot control, the machine runs.
the faster
J
6
Conexi6n de la m_quina a la
red el_ctrica
(_ Clavija de toma de corriente
(_ Interruptor
de corriente
(_) Red el_ctrica (_) Clavija de la m&quina
(_D Enchufe de la m&quina (_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red, asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la mAquina, mostrados en ta placa de identificaci6n, se corresponden con los de la red de suministro en su hogar. t Desconecte el interruptror de corriente (_. 2.. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la m&quina (_). 3. lntroduzca fa olavija de toma de corriente (_ a la red 4. Oprima el interruptor de corriente (_) para encender la m_quina y la bombilta ®.
Branchez
au secteur.
,._ Prise electrique
(_ Interrupteur secteur
(_) Prise de courant
(_) Prise de la machine
(_) Fiche de raccord electrique
(_D Ampoule
d'ecfairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine sont conformes & votre installation _lectrique° 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur secteur (_) sur OFF). 2_ Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique _) sur la prise de la machine (_), 3 Connectez la prise 61ectrique (_ & la prise de courant
®. 4. Appuyez sur I'interrupteur secteur (_) pour mettre la machine sous tension et alfumer I'ampoule d'_clairage
®,
Consignes
Para su seguridad
la machine
de s_curit_,
'_' Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costura.. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. :_' Apague siempre la m_.quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
'_: Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, le volant & main et I'aiguille,, '_ Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine du secteur
- Deje la m_quina desatendida - Vaya a porter o quitar alguna pieza - Limpie la m&quina. :_: No ponga nada encima de! pedal de control excepto cuando Io est_ utitizando,
- lorsque vous - torsque vous - torsque vous _' Ne placez rien l'utilisation
Instrucciones
para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija potarizada (una pieza det enchufe m_s ancha que ta otra), A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est& clavija est& diseRada de forma que s61o puede tntroducirse en un sentido dentro de una toma de corriente potarizada, Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija, Si tampoco encaja de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista cuatificado para que le instale una toma de corriente apropiada, No intente modificar la clavija de ninguna forma,"
Consignes
laissez la machine sans surveillance., fixez ou retirez des parties d6tachables, nettoyez la machine, sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
d'utilisation"
"Pour les appareils ayant une prise potaris_e (une lame plus large que I'autre): Afin de r6duire les risques de choc 6lectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter sur la prise 6lectrique murate dans un seu! sens. Si elte ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournezqa, Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un 6lectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise." "La p6dafe de contr61e module YC-482J-1 s'utitise avec les machines modules 385 17630 et 385. 17627."
"Con las m&quinas de coser Modelos 385, 17630 y 385, 17627 deber_ usarse e! pedal de control Modelo YC482J-I J' Control
de ia velocidad
de costura
El pedal de control sinJe para regular la velocidad de la costura. La velocidad se reguta pulsando el pedal de control con la planta det pie, a m_s presi6n, m,_s velocidad.
ContrSlez
la vitesse
de couture
On change ta vitesse de couture _ I'aide de ia p_dale de contr6le. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite
Pressure
Adjusting
Lever
_ Pressure adjusting lever The pressure adjusting regular sewing_
lever should
be set at "3" for
Reduce pressure to "2" for applique, work and basting°
cut work,
draw
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics.. Velour and knits with a tot of stretch may also require pressure at "1 ".
Presser
Foot Lifter
C) Presser foot lifter (_ Normal up position (_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 1/4"( 0.6 cm ) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot.
Thread
Cutter
(_ Thread cutter You do not need a pair of scissors after sewing. Just use the built-in
to cut threads thread cutter,
/
Extension
Table
Detaching
the table :
\
Pull the table away from the machine, Attaching
as illustrated°
the table:
Push the extension machine,
table until it snaps into the
(_ Extension table (_) Projection (_ Hole Accessory
Box :
Open the cover of the accessory box toward you,, Sewing accessories are conveniently located in the box.
Ajuste
de la presi6n
det prensatelas
Levier de r_glage
C_ Palanca del ajuste de la presi6n
de la pression
(_ Levier de reglage de la pression
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para cosbJra normal
Le levier de r_glage de ta pression devrait _tre r_gl_ sur la position "3" pour la couture normaie
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado
Reduisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les jours et le b_ti
Situe fa presi6n en "t" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas finas en general Terciopeto y g_neros de punto el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
R_glez la pression sur "1" pour coudre ia mousseline, la dentelle, l'organdi et tes autres 6toffes fines, Le velour et les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "1"
Palanca
Levier de relevage
de elevaci6n
del prensatelas
O
Palanca de elevaci6n
O
Posici6n elevada normal
de! prensatelas
du pied presseur
(_ Levier de relevage du pied presseur (_ Position haute normale
_) Posici6n mas alta
(_ Position haute maximum
La patanca de elevaci6n de1 prensatelas se emplea para subir y bajar e! prensatetas, Usted puede subirto aproximadamente 1/4" (Q,6cm) m&s de la posici6n elevada normal para que le resulte m&s fb,cil cotocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas,,
Le levier de retevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 1/4" (0_6 cm) plus haut que la position normale pour retirer plus facifement le pied presseur ou pour vous aider & passer un tissu epais sous le pied,
Cortahilos
Coupe-fil
(T_Cortahilos
Coupe-fil
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser S61o neceslta el cortahilos pr_ctico integrado,
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux a la fin d'une couture Utilisez tout simpfement le coupe-fil int6gr6,
Arnpliaci6n
Rallonge
m6vil
de la superficie
de costura
de plateau
Desmontaje de la amptiaci6n rn6vil: Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m&quina tal como se ve en la ilustraci6n,
Pour retirer ta ralionge:
lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil: Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre comptetamente en ta m_quina produciendo un chasquidoo
Pour fixer la rallonge;
l_foignez-la de la machine comme i!lustr_,
Poussez la raltonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu_te machine.,
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura _ Pasador (_ Alojamiento
sur la
(_) Ralionge de plateau 2_ Patte Trou
Estuche de accesorios: La tapa del estuche de accesorios se abre gir&ndola hacia usted Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente en la caja,
Boite _ accessoires: Ouvrez le couvercle de }a boite & accessoires en tirant vers vous., Les accessoires de couture sont log6s dans cette boite,, 9
Changing
f
Needle
%
(_ Needle clamp screw (_ Pin (_ Needle clamp Turn off the power switch, Raise the needle to its highest position by turning the handwheet counterclockwise and lower the presser foot.. Loosen the needle clamp counterclockwise_ Remove []
screw _
by turning
it
the needle from the clamp (_.
insert a new needle into the needle clamp %--_ with the flat side to the rear° When inserting the needle into the clamp _, push it up as far as it goes. Tighten the clamp screw (_ firmly by turning it clockwise,.
f_
[]
l
To check for a good needle, put the flat side of the needle onto something flat (needle plate, hook cover plate, glass, etc.) The gap between the needle and the flat surface should be consistenL Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics_
To Remove
and Attach
the
Foot
J
Holder
[]
[]
Thumb screw 0 Foot holder (_ Presser bar To remove: Remove the thumb screw (T) by turning counter-clockwise with a screwdriver, []
it
To attach: Match the hole in the foot holder L-_ with the threaded hole in the presser bar (_., Fit the thumb screw q_ into the hole, Tighten the screw C) by turning it clockwise,
To Remove
and Attach
Presser
®
Feet
f
[]
O Red button (_ Groove Pin To remove: Raise the needle to its highest position by turning the handwheef counter-clockwise. Raise the presser foot, and press the red button (_ on the back of the foot holder. []
To attach: Place a selected
presser foot so the pin (_ on
the foot lies just under the groove @ of the foot holder. Lower the presser
bar to lock the foot in place, 10
®
C6mo cambiar
Changer
la aguja
O Vis de fixation de I'aiguille O Broche (_) Support de i'aiguille
(_ Tornitto de sujeci6n de ta aguja (_ Tope superior (_ Alojamiento de la aguja
[] Apague ia m_.quina con interruptor de corriente Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir&ndoto en el sentido contrario alas agujas del reloj Retire la aguja de su a!ojamiento G,_tirando de ella hacia abajo []
[]
f_teignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant te volant a main en sens antihoraire et abaissez le pied presseur Desserrez la vis de fixation de I'aiguille C) en la tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son support _).
[]
lns6rez ta nouvelle aiguille dans le support (_, avec le m6plat vers l'arri_re Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la A fond vers le haut dans le support Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire
Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_) con el lado piano mirando hacia atrAs.. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el tope superior _) y apriete firmemente e! tornillo de sujeci6n de la aguja (Tj
Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, ptacez le m6piat de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, te couvercle de la navette, un morceau de verre...,). Uespace entre I'aiguilte et la surface dolt 6tre constant N'utifisez jarnais une aiguille tordue ou _mouss6e Une aiguille defectueuse peut _tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir6s dans les jerseys et les soles naturelies ou artificielfeso
Para verificar que una aguja estA bien, ponga et fado piano de la misma sobre una superficie ptana (pfaca de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deberb, ser uniforme No empiee nunca agujas dobladas o con ia punta en real estado. Las agujas dahadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.. C6mo
quitar/poner
el enmangue
Retrait
del prensatelas
[]
Para quitar: Gire con un destorniltador el tornillo del enmangue ¢_ en sentido contrario a las agujas det reloj.
[]
[]
Para poner: Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el agujero de la barra prensatelas (_. Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro def agujero. Apriete et tornillo _) girAndolo en el sentido de tas agujas del retoj.
[]
quitariponer
du support
de pied
Retrait Retirez la vis de blocage C) en tournant la vis dans le sens antihoraire _ I'aide du tournevis, Installation Alignez le trou du support de pied _) avec le trou filet6 de la barre du pied presseur _). Placez fa vis C) dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
Retrait
el prensatelas
et fixation
du pied presseur
(_ Bouton rouge _; Encoche _) Broche
!_ Bot6n rojo @ Surco {_ Pasador []
et installation
C) Vis de b!ocage (_} Support de pied _) Barre du pied presseur
€_) Tornilfo del enmangue O Enmangue del prensatelas _) Barra prensatelas
C6mo
l'aiguille
[]
Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m&s aita girando el volante en el sentido contrario alas agujas det re!oj.. Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_) situado en la parte trasera del enmangue.
Retrait Faites monter I'aiguille ]e plus haut possible en tournant le volant & main dans le sens antihoraire Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge (Tpsitu_ a t'arri_re du support de pied. Fixation Placez le pied presseur choisi afin que ta broche sur le pied soit align_e avec l'encoche _ sous le
[]
Para poner: Cotoque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _} justo por debajo del surco _ def enmangue.. Baje ta palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar el prensatelas en el enmangue.
support de pied, Abaissez le levier de relevage pour effectuer I'accrochage.. !1
Presser
Foot
Types
o Zigzag Foot ( Foot A ) Use this foot for both straight For:
and zigzag stitching..
Basic zigzag (page 48) Bar tacking (page 52) Button sewing (page 54) Overcasting stitch (page 54) Lace work (page58) Multiple zigzag stitch (page 58) Box stitch (page 60) Fagoting stitch (page 62) Two-point shell stitch (page 62) Two-point box stitch (page 62) Overedge stitch (page 64) Rick-rack stretch (page 66) Overcast stretch stitching (page 68) Smocking (page 68) ELastic stretch stitch (page 70) Stretch patching (page 70) Herringbone stretch (page 72) Decorative stretch patterns (page 72) Twin needle stitches (page 92)
o Straight Stitch Foot ( Foot H ) Use this foot exclusively for straight center needle position,, For: Straight stitch (page 38) Topstitching (page 40) Straight stretch (page 66)
stitching
Foot A: Pie A: Pied A:
with Pie H: Pied Foot H: H:
• Buttonhole Foot ( Foot B ) Use this foot for manual buttonholing,, It is marked to help you measure your buttonholes accurately, For: Buttonhole making (page 82).
Foot B: Pie B: Pied B:
o Zipper Foot ( Foot E ) This foot can be set to sew on each side of the zipper° The edges of the foot guide the keep the seam straight. For: Zipper sewing (15age 42)
zipper
and i
o Satin Stitch Foot ( Foot F ) Use this transparent foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning (page 46) Satin stitch (page 48) Monogramming (page 50) Applique (page 50) Shell stitch (page 60) Decorative stitch of geometric patterns (page 64) Tv¢in needle stitches (page 92)
Pie E: Pied oot E:
Foot F: Pie F: Pied F:
I2
%
t t
Tipos de pie prensatetas
• Pie para zig-zag ( Pie A ) Utiiice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag, Para:
Puntada de zig-zag b_sica (p&gina 49) Puntada de refuerzo (p&gina 53) Cosido de botones (p&gina 55) Puntada de sobrehilado (p&gina 55) Trabajos con lazos (p&gina 59) Puntada de multiple zig-zag (p_gina 59) Puntada de caja (p&gina 61) Deshilachado (p&gina 63) Puntada de concha de dos puntos (peagina 63) Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63) Puntada para rebordados (p&gina 65) Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67) Puntada e!b,stica de sobrehilado (p_gina 69) Fruncidos (p#,gina 69) Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 7t) Remiendo el&stico (p,_gina 71) Puntada de espiga elastica (p&gina 73) Disefio decorativos et&sticos (p#,gina 73) Puntadas de doble aguja (p#,gina 93)
o Pie para puntada
pieds
presseurs
° Pied zig-zag
( Pied A )
Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droitso Pour: Zig-zag simple (page 49) Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55) Surfilage (page 55) Denteile (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de cr6neau (page 61) Couture ajour6e (page 63) Point coquille en deux temps (page 63) Point de cr6neau en deux temps (page 63) Point de bordure (page 65) Croquet extensible (page 67) Surfitage extensibie (page 69) Point & smocks (page 69) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 71) Point & rapi6cer extensible (page 71) Point d'_pine extensible (page 73) Motifs decoratifs extensibles (page 73) Aiguilles jumel6es (page 93)
o Pied & point droit ( Pied H )
recta ( Pie H )
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la posici6n de ta aguja en central Para: Puntada recta (p_gina 39) Costura a la vista (p_gina 41) Extensi6n recta (p&gina 67)
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture points droits avec i'aiguille en position centrale, Pour:
Point droit (page 39) SurpiqQre (page 41) Point droit extensible (page 67)
o Pied & boutonnieres
Pie para ojales ( Pie B ) Utilice este pie para hacer ojales a mano_ Est& marcado para ayudarle a medir exactamente ojales_
los
Para: Ojates (p&gina 83),
o Pie para cremalleras
Les diff6rents
Utilisez ce pied pour tes boutonnieres manuelles, 1fporte des rep_res pour vous aider a mesurer vos boutonnieres pr6cis6ment, Pour: Confection des boutonnieres (page 83).,
° Pied & fermeture
( Pie E )
( Pied B )
_ glissi_re
( Pied E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de cremalleras. Los bordes del pie gu[an la crematlera y mantienen la costura recta, Para: Costura de cremalteras (p&gina 43)
Ce pied est r_glable pour piquer _ droite et & gauche de la glissiereo Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit, Pour: La couture des fermetures _ gtissiere (page 43)
o Pie para puntada
. Pied & point lanc_ ( Pied F )
decorativa
( Pie F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le pourtour des appliques et des boutonnieres,,
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y aplicaciones, Para: Zurcido (p_gina 47) Puntada de satin (p_gina 49) Monogramas (p&gina 5t) Aplicaciones (p_gina 51) Puntada en forma de concha (p_gina 61) Puntada decorativas de diseSos geom6tricos (p&gina 65) Puntada de dobte aguja (p#,gina 93)
Pour:
13
Reprisage (page 47) Point tanc6 (page 49) Monogrammes (page 51) Appliques (page 51) Point coqui!le (page 61) Points d6coratifs g6om6triques Aiguilles jume16es (page 93)
(page 65)
o Blind Hem Foot ( Foot G ) Use this foot for perfect blind hemming. The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping and a guide screw on top to guide the folded edge of your hem For: Blind hemming (page 56),.
• Overedge
Foot ( Foot C )
Foot G: Pie G: Pied G:
f
This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams_ The small brush and wire guides help control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when sewing on knit fabrics., For:
Foot C: Pie C: Pied C:
Overcasting stitch (page 54), Serging (page 70).
• Automatic
Buttonhole
Foot ( Foot R )
Use this foot for one step, automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can then sew exactly the same length of buttonhole as the button° For: Automatic buttonhole making (page 74-80)°
Foot R: Pie R: Pied R:
• Quilter This attachment For:
turns your zigzag foot into a quilting foot..
Quitter Guia de acolchado Guide & matefasser
Straight stitching (page 38, 40)..
14
• Pie para puntada
de dobladillo
invisible ( Pie G )
• Pied pour outlet invisible
Utilice este pie para conseguir un dobladilto invisible perfecto. El pie tiene estribaciones en fondo para impedir que fa tela se deslice y un tornilto de guia en la part° superior para el borde plegado de dobladilfoo
( Pied G )
Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le fil apparaisse Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu de glisser de cot_ et ie guide-bord donne des coutures _ distance r6guli_re du plL Pour: Ourtets invisibles (page 57)..
Para: dobtadiflo invisible (p&gina 57). • Pie para cosuturas
• Pied _ surjeter
sobre el borde ( Pie C )
Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et/ou surjeter La petite brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp_chant de froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys.
Este pie es construido especialmente para costuras de puntada y/o sobrehilado. E1pequeSo cepillo y las guias de atambre ayudan a controlar fa tefa, mantener el horde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser tejido de punto_
Pour: Surfilage (page 55), Surjet (page 7t)
Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55), Costura a punto por encima (p_gina 71), o Pie para ojal autom_tico
( Pied C )
( Pie R )
• Pied _ boutonniere
automatique
( Pied R )
Utilice este pie para hacer ojales autom_ticamenteo Simplemente coIoque un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. Ahora usted puede coser et ojal con ta distancia exacta necesaria para el botSn elegio.
Utifisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement, en une 6tape_ Placez tout simplement un bouton surte guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de contr6ie.Vous pouvez alors coudre une boutonniere de la longueur exact° pour ce bouton.
Para: Ojale autom_tico
Pour. R_alisation de boutonnieres 75-81)
(p&gina 75-81)..
Guia de acolchado Este aditamento acolchador.
automatiques
(page
° Guide _ matelasser
convierte el pie de zigzag enun pie de
Cet accessoire transform° & matelassen
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)..
votre pied zig-zag enun pied
Pour: Point droit (page 39, 41)o
'15
Selecting
Needle
and
Thread
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric wilt not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread In the needle case there is one each of size '1!, I4, 16, 18 and a btue needle. skipped
stitches
when sewing
knits and synthetic
Use the blue needle to eliminate
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas_ For topstitching, a special topstitching needte with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like are permanent and are often caused by damaged needles. Always
purchase
good quality thread.
It should
be strong,
smooth
and consistent
fabrics
in thickness,
f
WEIGHT Very Light
Light
FABRIC Chiffon, Georgette, Net, Tulle
TYPE OF NEEDLE
Fine Lace, Organdy,
Organdy
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
NEEDLE
SIZE
Universal Bali Point
9 (65) 9 (65)
Orange Blue
11 (75) 11 (75) 12 (80)
Blue Ball Point
11 (75) tl (75)
Wedge
t '1 (75)
Crepe, Qiana Single Knits, Jersey, Swimwear,
Tricot
Leather, Suede Flannel, Velour, Velvet, Muslin,
Velveteen,
Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics Medium
Red
14 (90)
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge
14 (90)
Denim,
Denim
16 (100)
Purple
16 (100)
Double Velour,
Knits, (synthetic
and natural) Stretch
Stretch Terry, Sweater Knits
Heavy
Point Leather
Sailcloth,
Ticking
Double Faced Wool, Heavy Drapery Fabrics
Coating,
Fake Fur,
Leather, Suede Canvas,
Duck, Upholstery
Topstitching
for Special
Point Leather
Wedge Fabrics
Point Leather
Green
Finish
Topstitching
\
16 (100) 18 (1 t0) 11 (75) 14 (90) J
I6
Selecci6n
de aguja
e hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo t 1 o 14 Los hi!os y agujas delgados deber&n utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caia de agujas hay una aguja de cada tamaho 11, I4, 16, 18, y una azui del tamaSo 11.. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja azul para evitar puntadas saftadas. Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especiales.. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberA emplearse una aguja para teIa vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a fa vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grande por e! que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan peque_os agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a tray,s del agujero.. lnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas_ Las agujas da5adas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a sedao Adquiera siempre hilo de buena calidad. DeberA ser fuerte, suave y de grosor uniforme f PESO Muy ligera
Ligera
Media
Gruesa
TIPO DE TELA
"[IPO DE AGUJA
TAMANO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi,Tul
Punta de bola
9 (65) 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6 puro, Pa_uelo de lin6n, Guing_n, Challis, Percal, Lana de Crep6, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6 con raso, Qiana
Naranja Azut
1 t (75) 11 (75) 12 (80)
Punto sencitlo, Jersey, Bariador, Tricot
Azul Punta de bola
11 (75) t 1 (75)
Cuero, Ante
Aguja de CuSa
11 (75)
Franela, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Lino, Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalta, Arpillera, Tejidos acolchados
Roja
14 (90)
Punto doble, (sint6tico y natural), Terciope!o e}¢Sstico,Toa!la elastica, Jerseys de punto
Punta de bola
!4 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Cuba
I4 (90)
Vaquera, Lona de vefa, Cut[
Vaquera
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Violeta
Cuero, Ante
Aguja de Curia
t 6 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18(110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
16 (100) 16 (t 00)
11 (75) 14 (90) J
t7
Choix de I'aiguille
et du fil
Pour tes coutures normafes, utitisez une aiguiile n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus l_gers pour ne pas les endommager.. Les tissus !ourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher fe fil de f'aiguille Dans l'_tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam_tre t !, 14, 16, 18 et une aiguitle & bout bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth_tiques sans rater de points. Des aiguilles sp6ciales devraient _tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont t'extr6mit_ est ac6r6e pour piquer tes 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguilie & surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus _pais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fii de passer dans les trous. V_rifiez r6guii_rement i'6tat de vos aiguitfes, qui peuvent _tre 6mouss6es ou ebr6ch_eso Les accrocs et tes fiis tir_s dans les tricots, ies soles fines et ies 6toffes sembfables & la sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu6s par des aigui!les abim_es. Achetez toujours du fil de bonne quatit_. Poids
I! dolt _tre solide, tisse et d'6paisseur Tissu
r6guli_re. Diam6tre
Type d'aiguilte
Tr_s I_ger
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle
Universelle Bout rond
Orange Bleue
L_ger
Batiste, z6phyr, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin, Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Cr_pe de taine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie Surah, Cr_pe de satin, Qiana Extensibies simple _paisseur, Jersey, maillots de bain, Tricot
Bfeue bout rond
Cuir, Daim
Biseaut6e sp_ciale cuir
d'aiguitle
9 (65) 9 (65)
11 (75) 11 (75) 12 (80) t 1 (75) 11 (75) 11 (75) I
Moyen
t Lourd
.....
Flanelie, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6
Rouge
Extensibles double 6paisseur (synth6tiques et naturels), velour extensible, Eponge extensibte, tricot 6pals
Bout rond
14 (90)
Cuir, Vinyl, Daim
Biseaut6e sp_ciale cuir
14 (90)
Jean, toile & voile
,Jean
t 6 (100)
Laine double face, manteau 6pais, fourrure synth6tique, tissu d'ameublement
Viotet
16 (100)
Cuir, Daim
Biseaut6e sp_ciate cuir
16 (100)
Canevas, Tissus d'ameublement
Verte
18 (110)
Surpiqure pour finitions sp_ciales
Surpiqure
1t (75)
18
14 (90) l
(blankpage) (pb.ginablanca) (pageblanche)
'19
Bobbin Winding o Horizontal
Spool Pin
(_ Spool pin (_) Large spool holder (_ Small spool holder Lift up the spool the spool shown_
pin (_o Place a spool of thread
pin with the thread coming
on
off the spool as
Attach the large spool holder (_), and press it firmly against the spool of thread. The small spool small spools
° Additional
holder (_ is used with narrow
or
of thread,
Spool Pin
(_) Additional spool pin (_) Spool pin hole (_) Spool pin felt The additional spool pin C) is for bobbin winding without unthreading the machine and for twin needle sewing° Insert the additional
spool pin (_ in the hole (_).
Place the felt (_ and a spool on the pin,
2O
Bobinado
de la canilla
o Portacarretes 0
Remplir
la canette
o Porte-bobine
horizontal
horizontal
(_ Porte-bobine Grande rondelle de blocage de bobine (_ Petite rondelte de blocage de bobine
Portacarretes
(_ Tapa-carretes grande _') Tapa-carretes pequeno
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y ia bobine de ill, avec le fil sortant de la bobine comme illustr&
Levante el portacarretes 0 Y cofoque un carrete de hilo en el portacarretes con et final del hilo saliendo del carrete como se muestrao
Enfilez fa grande rondelle de blocage de bobine (_) et poussez-la contre la bobine, On utilise la petite rondelle de blocage pour les bobines plus minces.
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empujelo firmemente contra el carrete., El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo estrechos o pequeRos.
= Portacarretes
adicional
• Porte-bobine
(_ Portacarretes adicional
suppt6mentaire
(_ Porte-bobine supp!6mentaire Trou de porte-bobine supplementaire Feutre de porte-bobine
(_) Alojamiento del portacarretes adicional (_ Fieltro para portacarretes El portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la m_Squinao para
Le porte-bobine suppl_mentaire _ permet de remplir des canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine°
costura con dobre aguja,
Placez le porte-bobine suppt6mentaire (_ dans le trou (_ et enfilez dessus la rondelle de feutre 3_ et la bobine.
Coloque el portacarretes adicionaf _ en el alojamiento _) y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el portacarretes adicional,
21
f
o Bobbin
Winding
Pull the handwheel Draw thread
out to the right.
from the spool
®
Guide the thread
(_
Thread through the hole in the bobbin inside to the outside,. Put the bobbin
(_
®
®
® For horizontal spool pin ® For additional spool pin
Push the bobbin
around
the thread
on the bobbin
winder
®
guider from the spindle
to the right°
(_ With free end of the thread held in your hand, depress the foot control Stop the machine when it has made a few turns and cut the thread close to the hole in the bobbin° (_
Depress the foot control again° When the bobbin is fully wound, it stops automatically_ Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread as shown.,
®
Push the handwheel in. The machine function until the clutch is engaged°
®
will not
®® NOTE:
Position
of the bobbin
winder
stopper
is
adjustable for the required amount of thread on the bobbin (example 1/2 full or full etc_). Use a screwdriver
and loosen the screw
one turn or less so that you can adjust the position
of the bobbin
winder
stopper,
Do not take out the screw all the way°
22
...... J
o Bobinado de la canilla
o Remptir la canette
@ Para el portacarretes horizontal _) Para e! portacarretes adicional
@ Pour porte-bobine
horizontal
d_ Pour porte-bobine
supplementatre
Tirez te volant
C) Jale la volante manual a la derecha.
vers la droite,
(_DSaque el hilo del carette..
®
(_ Gu[e el hito alrededor del guiahitos de bobinado.
(_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur..
(_ Pase el hilo por el agujero de la canilta desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n..
(_ Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieur vers rext_rieur
@ Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. @ Poussez la canette vers ia droite. ® En tenant f'extr6mit6 libre du fil & fa main, appuyez sur
_5) Coloque ta canilla en el eje det devanador de canitlas. 1_) Empuje la canilla a la derecha. (_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare lamb, quina y corte ef hilo que sale de la canilta.
fa p6dale de contr6feo Arr6tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le fil au ras du trou darts la canette.
(_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando ta canilla est_ tlena dejar_ de girar autom_ticamente.
®
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr6le. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme indiqu6.
®
Pousser le volant vers I'interieur.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para voiverfo a poner en su posicibn originaJ, y corte el hfb como es muestrado. (_ Empuje et volante manual hacia ta izquierda. :t.- La m&quina no coser& hasta que et embrague est_ engranado.
NOTA:
La machine ne fonctionnera n'est pas engag6,
REMARQUE:
Et tope del devanador de canilfas puede ser aiustado a ta cantidad de hilo que requiere en ta cani!la (por ejemplo, fa mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destorniflador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo completamente posici6n.
Tirez sur le fil de la bobine..
de su
pas tant que I'embrayage
La but6e d'enroulement de la canette peut #tre ajust_e en fonction de Ja quantit# de fil n_cessaire sur la canette (par exemple, la canette & moiti_ remplie, compt6tement remplie, etco). A l'aide du tourney!s, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon & pouvoir r6gler la position de la butte de l'enrouleur de canette,. Ne retirez pas la vis compl_tement.
23
o Removing the
Hook Cover
Plate
(_ Hook cover plate release button (_ Hook cover plate Slide the hook cover plate release
button
(_ to the
right, and remove the cover plate (_)_
\ ,J
Inserting
f
the Bobbin
[]
C) End of thread (_) Notch (_ Notch (_ Threading chart
[]
Place a bobbin thread
[_
running
in the bobbin
holder with the /
off counterclockwise..
[]
Guide the thread into the notch (_ on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding
it between
the tension
spring
blades,.
J
b
[]
[]
Continue to draw the thread lightly until the thread stips into the notch (_).. Pull out about (15 cm) of thread°
% 6"
[]
Attach the hook cover plate_ Check the threading by referring to the chart (_) shown on the hook cover plate,
® 24
= Retrait le couvercle
. C6mo sacar la tapa de acceso (_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_ Tapa de acceso a canilla
(_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette (_ Couvercle de navette Coulissez te bouton de d6gagement du couvercfe C) vers la droite, et retirez le couvercle (_..
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_).
Colocaci6n
de la canilla
Insertion
en el portacanillas
de la canette
(D Extremo del hito
(_ Extr6mit6 dufil
(_) Ranura
O Encoche
(_) Ranura (_ Esquema de enhebrado
_) Guide d'enfilage
Encoche
[]
Ponga una cani]ta dentro del portacanillas de modo que el hilo salga en el sentido contrario alas agujas del reloj
[]
[]
Pase el hilo por ta ranura (_ en la parte frontal de! portacanillas. Tire def hilo hacia la izquierda, pas&ndolo entre tas hojas-muelte de tensi6n de! portacanillas
[] Guidez fe fil dans f'encoche Q & I'avant du support de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tension,.
[]
Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr&s hasta que se destize en la ranura (_). Deje sobresatir aproximadamente 6_(15 cm) de hilo,.
[_[] Continuez #,tirer doucement glisse darts l'encoche (_,,
Placez ta canette dans son support, avec le fif se d_roulant en sens antihoraire,
sur le fil jusqu'& ce qu'il
Tirez environ 6_'(15 cm) de fiL
[] Coloque ta tapa de acceso a la canilla dejando el hilo hacia atr&s y por encima de la ptaca de aguja, Observe e! esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a fa canitta y compruebe si ha enhebrado correctamente,
[]
25
Remettez en place le couvercle de navette, Placez les deux languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez-fa en place, Vous trouverez un guide d'enfilage (_) de la canette sur le couvercfe de navette
Threading o
Threading
the Machine the Machine
Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheet counterclockwise '{' Raise the presser
foot lifter:.
'_: Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. _'_ Draw the end of thread guide°
around the upper thread
_)
While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder,.
(_
Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye r
(_) Slide the thread
behind the needle bar thread
guide on the left.. (_ Thread the needle from front to back or use a needle threader. 4
We recommend using the convenient needle threader(#200262101), included with your machine.
,I J
o Drawing
up Bobbin
Thread
dJ_ Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate handwheel counterclockwise for one complete turn_
(_) Bring the bobbin thread upo
thread
(_
under and to the back of the
Pull both threads
presser foot, leaving of thread clear.,
up by pulling the needle
4 to 6" (10 to 15cm)
.
26
.
J
Enhebrado o Enhebrado
Enfilage
de ia m_quina
de la machine
a Enfilage de la machine
de la m_quina
* Suba la palanca tirahilos hasta su posici6n m&s atta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reioj_
* Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas,,
* Relevez Ie levier de relevage du pied presseur
* Cotoque un carrete eta el portacarretes saliendo, tal como se muestra,
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, sortant de la bobine comme illustr6.
possible en tournant le volant & main en sens antihoraire_
con el hito
avec le fil
O Tenez le fil de I'aiguilte et passezqe sous le guide du film
(:_ Tire de! hi!o y cof6quelo en et guiahitos superior (_) Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire det extremo del hito hacia abajo y p_selo afrededor del alojamiento del mue!le recuperador del hilo..
AIors que vous retenez le fil pr@sde la bobine, tirez le fit vers te bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort.
(_ Tire det hito con firmeza y p_Ssetode derecha a izquierda sobre la palanca tirahilos y hacia abajo introduciendolo en el ojo de la palanca tirahilos_
(_ Tirez fermement ie fil vers le haut, puis de ta droite vers la gauche dans l'oeuiltet du refeveur-tendeur de fiL
(_ Tire hacia abajo y p_sefo por el guiahilos de la barra de aguja
(_ Par ta gauche, glissez le fit derri6re le guide situ6 sur la barre d'aiguille (_) Enfilez l'aiguifle de I'avant vers l'arri@re ou utilisez l'enfile-aig uille,
Enhebre la aguja pasando et hilo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja..
Nous vous conseillons
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja conveniente(#200262101), que es un accesorio est_ndaE,
• Extracci6n
d'utiliser l'enfile-aiguilte
(#200262101) fourni avec la machine.,
o Comment
det hilo de la canitla
faire monter le fil de la canette
(_ Suba el pie prensatelaso Sujete ligeramente el hilo de fa aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa..
d_) Faites monter le pied presseur Tenez le fil de l'aiguille
(_ Suba el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
(_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de t'aiguille vers le haut
souplement avec ia main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire
Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur une longueur de 4 _ 6" (t0 A 15cm).
(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo det prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 4 a 6" (10 a I5cm)
27
Adjust Stitch
the Needle
= Correct
Thread
Tension
for Straight
tension
(_) Needle thread (Top thread) @bBobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen (_) To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).. if you took at the needle and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even° When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension. Results depend stiffness number
®
on; and thickness of fabric
of the fabric \
layers
.... J
type of stitch Tension (_ (_) (_) (_) (_
is too tight
Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) To loosen Right side (Top side) Wrong side (Bottom side)
The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting thread tension..
• Tension
number
to loosen the needle
is too loose
(_ Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread)
\
(_) To tighten The needle thread shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.
®
28
Ajuste recta
de la tensi6n
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point droit
del hilo de la aguja para puntada
° Tension correcte
o Tensi6n correcta (&) Hilo de la aguja (Hito superior)
(&) Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
_) Hilo de la canilta (Hilo inferior) (_ Para aflojar
_) Fit de la canette (Fi! inf_rieur)
O
(_ Pour augmenter la tension
(_ Pour rel&cher la tension
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hi_os entre las dos telas tat como se ve en ta figura (ampliada).
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d6tails),.
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas son uniformes e iguales,
En regardant fe dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.. Les points sont align_s et _gaux. Lors du r6gfage de la tension du fil de i'aiguille, plus le num6ro est grand, plus le fil de l'aiguille sera tendu..
AI ajustar ta tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el numero ajustado, mayor ser,_ la tension. Los resuItados depender,_n de: --
Le r6sultat d_pend:
ta rigidez y el grosor del tejido el nQmero de capas de tejido el tipo de puntada
o E1 hilo est& demasiado
-
tenso
de ia duret_ et de l'_paisseur de l'_toffe du nombre d'_paisseurs de tissu du type de point empfoy_
o Si la tension est trop 6levee
(_ Hiio de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
C) Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur) (_) Fil de la canette (Fil tnferieur)
(_ Para aflojar
(_) Pour rel&cher la tension
(_ Parte de arriba de la tela
O Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
E! hilo de la canitfa aparece por la parte de arriba de la tela y se siente arnugada. Afloje ta tensi6n de! hilo de la aguja girando hacia arriba e! dial de tensi6n del hilo..
Le fil de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers fe haut pour rel&cher fa tension du fil de f'aigui!te.
• El hito est_ demasiado
, Si la tension
flojo
L_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
est trop faible
(_) Hilo de la canitla (Hilo inferior)
C) Fii de l'aiguille (FiI sup_rieur} 0 Fil de la canette (Fit inferieur)
(_ Para apretar
(_) Pour augmenter
la tension
Le fil de l'aiguille apparait du c6te envers du tissu, et produit des bosses. Tournez fa molette vers le bas pour augmenter ta tension du fil de I'aiguille.
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela, Tense el hiio de la aguja girando hacia abajo el dial de tensi6n del hilo.
29
Adjust Stitch
the
Needle
Thread
Tension
for Zigzag
For an ideal zigzag stitch, bobbin thread does not show on right side of fabric and needle thread shows slightly
on wrong
side,.
See the illustrations To match • Correct
for correct
this appearance,
appearance°
adjust the needle tension°
tension
®
(_) Right side of fabric (Top side of fabric) (_ Wrong side of fabric (Bottom side of fabric) Minimize
the amount
of needle thread
visible on the
wrong side of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side of fabric_ Results vary with fabric, conditions.,
thread and sewing -,. %.
o Tension
,,.,,
J
........... L
..................
f
is too tight
®
(_) Right side of fabric (Top side of fabric) (_) Wrong side of fabric (Bottom side of fabric) Corner of each zigzag side of fabric_
a Tension
is too
pulls together
on the right
loose
Q
C) Right side of fabric (Top side of fabric) (_) Wrong side of fabric (Bottom side of fabric) The needle thread loops through and is pulled almost together_
wrong
®
side of fabric
x= ....................
3O
_J
Ajuste de ta tensi6n puntada zig-zag
det hilo de la aguja
R_glage zig-zag
para
de la tension
du fil de I'aiguilte avec le point
Para una puntada zigzag ideal, el hito de la cani[ta no aparecer& en la parle de arriba de la tela y el hifo de ta aguja se ver_ ligeramente en la parle de abajo de [a tela. Vea fa apariencia correcta en las ilustraciones siguientes.. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n de1 hilo de la aguja.
Lorsqu'un point zig-zag est effectu¢ correctement, le fil de fa canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de f'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du tissu., Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir & quoi ressemble un point ex_cut6 correctement. R6giez la tension du fil de dessus pour obtenir l'aspect d6sir6,
o Tensi6n correcta
, Tension correcte
(_) Parte de arriba de ta tela
(_ Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela
O
Envers du tissu
Reduzca al minimo el hifo de la aguja visible en la parle de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que et hilo de la canilfa se yea de la parle de arriba de la teta. Los resultados pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costura
R6duisez la quantit6 de fil de l'aiguille visible sur le c6t_ envers du tissu sans pour autant pfisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le c6t6 endroit du tissu,.
• El hilo est_ demasiado tenso
• Si la tension est trop _lev_e
Les r_suftats varient seton le tissu, te fit et les r6glages utilis6s..
C) Endroit du tissu (_ Envers du tissu
C) Parte de arriba de la tela _) Parte de abajo de la tela La esquina de cada zig-zag se jaiar_ y quedar_ muy juntas en la parte de arriba de la tela.
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu.
* El hilo est_ demasiado
. Si ta tension est trop faibte
flojo
(_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu
(_ Parte de arriba de la tefa (_) Parte de abajo de la tela
Le fil de f'aiguitle a tendance & faire des boucles sur renvers du tissu et les points sont d_form_s-
E! hito de la aguja pasar_ per la parle de abajo de fa tela y se jafar& quedando casi junto.
31
Stitch
Selector
(how to select
stitches)
Raise the needle to the highest position, pattern by turning the stitch selector
and select a
The red mark will be shown on the selected
stitch°
(Set the stitch length stretch stitch..)
control
;_" Window stitch
(_) shows
stitch
_
(_) shows stitch°
the desired
stitch length for the
:_' Window (_ shows selected stitch.
the desired
stitch width for the
Window selected
at S S. when using the number, foot number
Stitch patterns are color-coded setting zone at the stitch length
and
to a recommended control.
ZONES: Red: Green: Blue: Gold:
Straight, zigzag and utility stitches Geometric decorative stitches Built-in buttonhole Stretch stitches
(_ Stitch selector (_) Red mark
_[_
V_O--!
WIDTH
-_-2_3--4
STRETCH
FOOT
1 2 3 4 5BH6
7 8 9 _0111213
2 to 6 Zigzag foot
®
[]
f
Seam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance synthetics
and other fabrics
The stitch
is excellent
on
that tend to pucker°
for darning
and mending
tears°
Place your fabric to allow a 5/8" (t .5 cm) seam_ Trim the seam allowance
,t
after sewing,
Note: Be careful not to cut the stitches, [_
f
Mending
Position catches
the tear under the needle so that the stitch both side,
J
58
Trabajos
con lazos
Dentelle
(_ Anchura de puntada:
2 a3
(_ Largeur du point
2 &3
O Longitud de puntada: (_) Tensi6n del hito de la aguja:
t 2 a6
(_) Longueur du point
1
_) Tension du fil de i'aiguilte
2 &6
(_) Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
A:
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. Manteies y fundas de afmohadas quedar&n m&s elegantes cuando los adorne con fazos. Dobte et borde bruto por to menos 5/8 " (Io5 cm), Cotoque el lazo por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de dobtadillo invisible, Recorte et exceso de tela cerca de ta costura.,
Puntada
[]
de mtiltiple
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et la lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s iorsqu'on les borde de dentelle, Repliez le bord brut du tissu sur 5/d (1 o5 cm) au moinso Placez la denteIle en dessous et surpiquez avec I'ourlet invisible., Recoupez le tissu auras des points,,
zig-zag
Point
O Anchura de puntada:
5 a 6.5
_
Longitud de puntada:
O
zig-zag
multiple
Largeur du point
5a65
05 a 1
(_ Longueur du point
0,,5 & 1
(_) Tensi6n del hilo de fa aguja:
2a 6
2a6
@_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
_) Tension du fil de l'aiguilte (_ Pied presseur A:
A:
Cosido final
La puntada el_stica es muy L_tilpara la costura de telas que tiendan a fruncir, Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir),, Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 5/8" (I o5 cm) del borde. Despu_s de coser recorte el margen sobrante Nota: Tenga cuidado de no cortar las puntadas_
Pied zig-zag
[_ Finition des coutures
i
Ce point est utitlse pour finer les ressources des coutures sur ies tissus synth_tiques ou [es autres tissus qui ont tendance & se froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer les d6chirures, Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de couture de 5/8 _(1 5 cm), Recoupez la ressource & la fin de la piq0re,, Remarque: Fakes attention de ne pas couper les points_
[] Zurciendo o remendando
[]
Coloque el roto debajo de la aguja para que ta puntada alcance ambos lados,
Placez ta d¢chirure sous t'aiguille de mani_re & ce que le point attrape les deux cSt_s,.
59
Repriser
Shell Stitch (_) Stitch width: (_) Stitch length: Needle thread tension: (_) Presser foot F:
3 to 6,.5 Red zone 4 to 9 Satin stitch foot
Q
J
Use a lightweight
fabric such as tricot,,
f
Fold the
h
fabric and stitch on the bias. You may need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at the zigzag stitches,, If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1 .,5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics direction°
in any
, J
Box Stitch (_ Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_) Presser foot A:
3to 6,5 Red zone 3to 8
[_
WIDTH
(_)
_
LENGTH (_
®
Zigzag foot
®
Overlap two row edges of heavyweight and use this stitch to join them.
f
interlining
1
J
6O
Puntada en forma de
concha
Point coquille
(_ Anchura de puntada:
3a 65
(_ Largeur du point
3 & 6.,5
(_ Longitud de puntada:
Zona roja
(_ Longueur du point
(_ TensiSn del hilo de la aguja:
4 a9
(&) Tension du fil de l'aiguille
Zone rouge 4&9
(_) Pie prensatelas
Pie para raso
0
Pied a point fanc_
F:
Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje.
Pied presseur F:
Doble la teta y punt_eta en diagonal. Quizas tenga que incrementar figeramente la tensi6n del hito de fa aguja Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag.
Utilisez un tissu l_ger comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur le biais, Vous aurez peut _tre besoin d'augmenter 16g_rement la tension du fil de l'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pti_ du tissu lors du zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de concha, deje un espacio entre elias de al menos 5/8"' (1.5 cm), Tambi_n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang6es d'au moins 5/8"' (1_5 cm)_ Vous pouvez 6galement coudre des points coquilles sur ies tricots et les 6toffes soyeuses dans toutes les directions,
Puntadas
Point de cr_neau
de caja
(_ Anchura de puntada:
3 a 6,5
_) Longitud de puntada:
Zona roja
(_) Longueur
(_ Tensi6n del hito de la aguja:
3a 8
(_ Tension du fit de I'aiguille (_ Pied presseur A:
Pie prensatelas A:
Largeur du point
Pie para zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirfos_
du point
3&65 Zone rouge 3&8 Pied zig-zag
Superposez les bords bruts de doublure _paisse et cousez-les ensemble & l'aide de ce point,
61
Fagoting
Stitch _
O Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_) Presser foot A:
WtDTH
5 to 65 0.5 to 2 3to8
(_
L NGTH ®
Zigzag foot
®
x
f
(_ Paper or tear-away backing (_ 1/8" (0,3 cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance and add design interest° Fold under each fabric edge t/2-(!o3
cm) and press.
Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8"" (0.3 cm) apart° Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side. J
Two-point (_ _) (_ d_
f
Shell Stitch
Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:
L
d C>
3 to 65 Red zone 3to8
_
WIDTH
@
_
LENGTH
®
_b
r_
Zigzag foot
® J
This stitch is often used as a single overlock
stitch,,
J
f
Two-point
Box Stitch
L.
_WIDTH
(D Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_ Presser foot A:
3 to 6°5 1 to2 3to8 Zigzag foot
This stitch is useful to join elastic
fabrics.
62
(_
Puntada
Couture
para deshilachados
ajour6e
5 a 6, 5
(_ Largeur du point
5&6,5
(_) Longitud de puntada: (&) Tensi6n del hilo de ta aguja:
05 a 2 3 a8
(_) Longueur du point
0,5&2
(_) Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Anchura de puntada:
A:
Tension du fil de I'aiguille
(_) Papel o cinta desprendibie
(_ Papier de soie
(_ 1/8 (0,3 cm)
(_) t/8"(03
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos bordes de concha
Piedzig-zag
cm)
Utitisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu avec une couture ajour_e. Repliez chaque bord du tissu sur 1/2" (I_3 cm) et repassez-les. #pinglez les deux c6t6s sur du papier de sole en laissant un espace de !/8 ' (&3 cm) Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de chaque c6t_.
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir inter6s al diseSo. Haga un doblez de unos I/2" (!.3 cm) en cada uno de los bordes de las telas y pl&nchefos. Sujete con alfileres los dos bordes a un pape! o cinta desprendibie, separ&ndolos unos 1/8 °`(0.3 cm)
Puntada
3&8
Point coquille
de dos puntos
en deux temps
3 a 6.,5
(_ Largeur du point
3&65
(_) Tensi6n def hilo de la aguja:
Zona roja 3a8
(_ Longueur du point _) Tension du fil de I'aiguille
Zone rouge 3&8
(_) Pie prensatetas
Pie para zig-zag
6) Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Anchura de puntada: 0
Longitud
de puntada: A:
Esta puntada de costura es comunmente puntada de remate individual.
Puntada
Ce point est utilis_ habituellement piqQre simple_
usada como
Point
de caja de dos puntos
de cr6neau
comme surfilage et
en deux temps
C _ Anchura de puntada:
3 a 6,,5
_) Largeur du point
3 & 65
(_) Longitud de puntada:
la2
I_) Longueur du point
l &2
3a8
_
Tension du fit de I'aiguilte
3 &8
Pied presseur A:
Pied zig-zag
_
Tensi6n del hito de la aguja:
@_ Pie prensatelas
A:
Pie para zig-zag
Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus _lastiques..
Esta puntada es muy uti! para unir telas el&sticas
63
Overedge
Stitch
(D Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension:
3 to 6,5 1 to3 3to8
(_) Presser foot A:
Zigzag foot
_
WIDTH
C)
[_
LENGTH
®
® J
This stitch
is often used as a seam finish to prevent
fraying,
.... J
Decorative
Stitch of Geometric
(_ Stitch width: (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot F:
Patterns
3 to 6.5 Green zone 3to 8 Satin stitch foot
_
WIDTH
_
LENGTH
O
.J f
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary°
J
64
Puntada para rebordados
Point
O Anchura de puntada:
de bordure
3a6,5
(_) Largeur du point
3 &6 5
ta3
(_) Longueur du point
t &3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
3a8
(_ Tension du fil de I'aiguifle
3 &8
_') Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_) Longitud
de puntada:
Esta puntada es com0nmente para evitar que se deshilache.
Puntadas
decorativas
Ce point est utilis_ pour finir les coutures pour _viter que le bord ne s'effiloche.
usada en e! cosido final
de disefios
geom6tricos
Points
d_coratifs
g_om_triques 3&6,5
(i) Anchura de puntada:
3a65
(_ Largeur du point
(_) Longitud
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Zona verde 3a8
(_ Tension du fil de l'aiguille
3&8
0
Pie para raso (puntada
6) Pied presseur F:
Pied & point lanc6
de puntada:
Pie prensatelas
F:
Longueur du point
Zone verte
decorativa)
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfort & d6chirer si n_cessaire.
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o el chift6n, use una sola capa con una cinta desprendibte si es necesario.
65
Straight
Stretch
(_) Stitch width: (_) Stitch length: Needle thread tension: (_ Presser foot A:
6.5 Gold stretch stitch position 2to6 _) Zigzag foot( i, "i' 41
(_) Presser foot H:
Straight foot ( %.,_only)
t!l t!l !11 li! 11I fl!
Ill I1t Ill
Il!3 _II1'Cill
WIDTH
_
(_
LENGTH (_
®
®
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch width control at 0.. Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break.
ou
This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to insure comfort and durability_
......
Use it to reinforce
areas such as crotch
seams as well as to eliminate
puckering
and armhole on knits and
stretch fabrics,. Also, use when constructing requiring extra strength such as backpacks..
Rick-rack
J
items
Stretch
Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: d4_Presser foot A:
2 to 6,5
_
W1DTH
Gold stretch stitch position 2 to 6
[_
LENGTH
0
Zigzag foot
®
f
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch, This stitch is used as a decorative topstitch as welt.
..............
66
.-.,,.J
Extensi6n recta
Point droit
extensible
(Z) Largeur du point 0 Longueur du point (_) Tension du fil de l'aiguille t'_ Pied presseur A: (_) Pied presseur H:
(_ Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada:
6.5 Posici6n oro de puntada el&stica (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 Pie prensatelas A: Pie para zig-zag ( _=,,,,,_) (_) Pie prensatelas H: Pie para cosido recto (sotamente ,!,)
6,5 Position dor6e point extensible 2&6 Pied zig-zag (i _.i. _i ) Pied & point droit (seulement _I)
REMARQUE" Lorsque vous ufilisez le pied & point droit, assurez-vous que le r6glage de la fargeur du point est & 0, Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemenL
NOTA: Cuando empiee el pie para puntada recta, asegurese de aiustar el control de la anchura de puntada a O. De Io contrario, la aguja chocar& contra et pie y posiblemente se rompa.
Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures ou la sotidit6 et l'61asticit6 sont n6cessaires au
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabitidad para asegurar comodidad y durabilidad.
confort eta la r_sistance darts le temps.
Useta para reforzar &reas como braguetas, pufios de camisa y tambi6n para evitar deshitachamientos en telas de punto y telas elb,sticas. Use tambi6n esta puntada para construir eiementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utitisez-le pour renforcer [es coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles.. #galement utile pour ia fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs-&* dos_
Extensi6n
Croquet
de "Rick-rack"
(zig-zag)
extensible
(_ Anchura de puntada:
2 a 6,,5
(_) Largeur du point
(_) Longitud
Posici6n oro de puntada
O
elAstica
(_) Tension du fil de I'aiguille
de puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 0 Pie prensatelas A:
2a6
Longueur du point Pied presseur A:
2 a 65 Position dor6e point extensibte 2 &6 Pied zig-zag
Pie para zig_zag
Cosa en telas elAsticas o en cualquier otro &rea en el que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambi6n como puntada decorativa.
Utilisez ce point sur ies tissus extensibles comme un point zig-zag. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme point d6coratif pour les surpiqQres.
67
Overcast
Stretch
Stitching
C) Stitch width:
3 to 6°5
(_ Stitch length: (_) Needle thread tension: (_ Presser foot A:
Gold stretch stitch position 2to 6
J_
WIDTH
_
LENGTH
®
Zigzag foot
J
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish.. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch°
x.,
o To Sew: Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as shown. Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge, Or place the fabric to allow a 5/8"" (1.6 cm) seam, then trim the seam allowance_ Raw or worn edges of older garments overcasted to prevent further raveling. NOTE: Use a #1t blue stretch needle, prevents skipped stitching,
can be
which effectively
Smocking (_ Stitch width:
3 to &5
_
WIDTH
(_) (_ (&) (E)
Gold stretch stitch position 2to6
_
LENGTH (_
Stitch length: Needle thread tension: Presser Ioot A: Presser foot F:
Zigzag foot Satin stitch foot
®
® ou
(.'i_Wrong side of fabric Smocking children's
is a delicate decorative treatment clothes or women's blouses,
on
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or chailis_ Cut the fabric three times wider than the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches 3/8" (I cm) apart across the area to be smocked° Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threads to distribute the gathers evenly and secure the threads° Sew the decorative the gathered rows. NOTE:
stitches of your choice between Remove the gathering stitches..
Loosen the needle thread tension make gathering easier.,
to
68
(_
Puntada
el&stica
de remate
(3 Anchura de puntada: Longitud de puntada:
o sobrehilado
extensible
3a65
(_) Largeur du point
3 & 6,,5
Posici6n oro de puntada el&stica
(_) Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguille
Position dor6e point extensible 2#.6
d,_ Tensi6n del hilo de Ia aguja:
2a6
(_) Pie prensatelas
Pie para zig-zag
A:
Surfilage
Pied presseur A:
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado., Esta puntada es usada cuando se cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el&stico,
Ce point est utilis6 pour coudre et suffiler en meme temps.. 11est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui doivent _tre _lastiques.
o Para coser:
= Pour coudre:
Cotoque el borde bruto de la tela a fa "izquierda" de la aguja como es mostrado en fa ilustraci6n,. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n puede colocar ta tela dejando unos 5/8'" (I o6 cm) entre la costura y el borde, cortando despu_s la tela sobrante. Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados con est& puntada para evitar futuros deshilachamientos
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de l'aiguille comme illustr6. Cousez de mani6re & ce que I'aiguille perce te tissu tout pros du bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource de 5/8 "_(t ..6 cm), puis recoupez ia ressource. Les bords bruts ou effiloch6s des vieux vetements peuvent _tre surfil6s de cette mani_re pour arr6ter i'usure REMARQUE; Utilisez une aiguifle n°l 1 & bout bleu qui 6vite efficacement ies points manqu_s,
NOTA: Use una aguja azul elastica No. 11, la cual previene efectivamente puntadas saltadas.
Point _ smocks
Fruncidos Anchura de puntada: _,_ Longitud de puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: O Pie prensatelas
A:
(_ Pie prensatelas F:
Largeur du point
3 a 6, 5 Posicion oro de puntada etastica
(_ Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguille
Position dor_e point extensible 2a6
2 a6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pie para zig-zag
(_) Pied presseur F:
Pied & point lanc6
Pie para puntada decorativa
(_) Envers du tissu
(TJ Reverso de la teia
R6aliser des smocks est une d6coration d_licate sur les v_tements d'enfant ou les corsages de femme, Choisissez un tissu souple et l_ger comme le batiste, le Vichy ou le challis Coupez le tissu trois fois plus grand que ta largeur finie R6glez la fongueur du point sur "4" et piquez des rang6es de fronces s_par_es par 3/8" (1 cm) en travers de la piece destin6e aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces r6guli6rement et attachez les ills.
Esta es una puntada decorativa deticada, empleada en prendas de niBos o blusas de seSoras Elija una tefa ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el proyecto, Ajuste la longitud de puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre ellas de 3/8" (t cm) en la zona que desea fruncir. Anude los hilos a !o largo del borde. Tire det hilo de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hitos..
Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces Enlevez les ills de fronces.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las tineas fruncidas. Quite los hitos de puntada recta que manten[an el fruncido. NOTA:
3&&5
REMARQUE:
Afloje la tensi6n det hilo de la aguja para facilitar el fruncido. 69
Rel&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.
}
J
Serging C) (_) (_) (_) (_)
Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot C:
_WIDTH
5 to 6,5 Gold stretch stitch position 3to6 Zigzag foot Overedge foot
_
LENGTH (_
@
@
Note: Set the stitch width from 5.0 to 65 when the overedge breakage
foot C is used to prevent or damaging the foot°
needle
[_)
OU
f
This stitch is ideal for t/4' (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavyweight woven fabrics where you want a narrow seam, It is also great for sewing Spandex swim wear,.
/
Place the fabric under the presser foot [C] so that the stitches are made over the raw edge.. J
Elastic Stretch
Stitch
Stitch width:
_
3 to 6.5
_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_) Presser foot A:
Gold stretch stitch position 3to6 Zigzag foot
of the elastic
(_
LENGTH
_)
@
Choose this stitch to attach elastic to garments.. Mark elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams. Place the middle
WIDTH
f
under the center of
the presser foot [A] and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed J
Stretch
-x
f
Patching
(_ Stitch width:
5 to 6,5
(_ Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot A:
Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot
_
WIDTH
_
LENGTH
® .J
This stitch is for patching worn out elbows and for patchwork quilting..
or knees
f
"m
Puntada
Point de surjet
de dobladillo
(_ Anchura de puntada: (_ Longitud de puntada: (_) Tensi6n de! hiIo de la aguja: O Pie prensatelas A: (_) Pie prensatelas C:
(_ (_) _) (_) (_)
5a65 Posici6n oro de puntada el&stica 3a6 Pie para zig-zag Pie para coser a punto por encima
Nota: Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 y 65 cuando emplee el Prensatelas C para costuras sobre et borde para evitar que se pueda romper la aguja o que se daSe el prensatelas,
Largeur du point Longueur du point Tension du fil de I'aiguille Pied presseur A: Pied presseur C:
5#,6,.5 Position doree point extensible 3a6 Pied zig-zag Pied _ surjeter
Remarque: R_g[ez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utifisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser l'aiguitle ou d'endommager le pied,.
Esta puntada es ideal para costuras de I/4 _"(0.6 cm) en prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda para coser bafiadores de expandes. Coloque la tela debajo del pie prensatelas [C] de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto
Ce point est ideal pour [es coutures & 1/4" (06 cm) sur les jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une couture _troite..
Puntada
Point
el_stica
fl est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient form,s par-dessus le bord brut.
de extensi6n
(_ Anchura de puntada:
3a6.5
extensible
pour
la fixation
(_) Largeur du point Longueur du point
des _tastiques
3 &65 Position dor6e point extensible
Posicion oro de puntada el#`stica
(_ Tension du fil de I'aiguille
3 &6
¢_333_ Tensi6n det hito de la aguja:
3a6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
0
Longitud
de puntada:
A:
Elija esta puntada para colocar el&sticos en prendas Divida y marque e! elAstico en cuatro partes iguales y haga que las mamas coincidan con las costuras central trasera, central detantera y laterales. Cotoque el centro del el&stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa Asegurese de que el ef#,stico este distribuido uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un 6tastique sur un v6tement
Remiendos
Point
Divisez la Iongueur de l'6fastique en quatre parties _gales et marquez chaque quartier, Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque cSt6. Placez le centre de 1'61astique sous le milieu du pied presseur [A] et piquezqe en place en vous assurant que l'61astique est r6parti uniform_mento
et_sticos
& rapi_cer
extensible
(_ Anchura de puntada:
5a65
(_ Largeur du point
5&65
_
Posici6n oro de puntada el&stica
(_.) Longueur du point _) Tension du fil de raiguille
Position dor_e point extensible 2#`6
(_ Tensi6n del hiio de la aguja:
2a6
O
Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas
Pie para zig_zag
Longitud de puntada:
A:
Pied presseur A:
On utilise ce point pour r_parer ies coudes et les genoux uses et pour les ouvrages de patchwork.
Esta puntada es para remendar codos o rodiflas gastadas y para coser cotchas o edredones,
71
Herringbone
Stretch
(_ Stitch width: 0 Stitch length: (_) Needle thread tension: Presser foot A:
_}
3 to 6°5 Gold stretch stitch position 2 to6
WIDTH
(_
LENGTH ®
Zigzag foot
@ \ Use this stitch as a hemming tablecloths
f
stitch for blankets,
and draperies,,
Place fabric the right side up, and sew 3/8" (1 cm) from the edge, Note: Be careful
Then trim close to stitching°
not to cut the stitches.
J
Decorative (_ (_ (_ (_)
Stretch Patterns
Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:
3 to 6.5 Gold stretch stitch position 2to6
17630
Zigzag foot ] 7627
Decorative
stretch
patterns
are used for adding
a
creative and personalized touch to items,, You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
72
Puntada
de espiga
el_stica
Point
d'6pine
extensible
(_) Anchura de puntada:
3 a 6,,5
(_) Largeur du point
3&6,5
(_) Longitud de puntada:
Posici6n oro de puntada el&stica
(_) Longueur du point (_ Tension du fll de l'aiguilte
Position dor_e point extensibie 2&6
(&) Tensi6n de! hito de la aguja:
2a6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
¢_ Pie prensatetas
Pie para zig-zag
A:
Use esta puntada para coser dobladillos manteles y cortinas..
en mantas,
Qn utttise ce point pour border les couvertures, nappes et les draperies_
Coloque fa teia con ia parte de arriba hacia arriba y cosa a 3/8_"(I cm) del borde, Despu6s recorte la tela sobrante cerca de ta costura..
les
Instatlez le tissu, l'endroit vers le haut et piquez & 3/_Y (1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points. Remarque:
Nota:
Faites attention de ne pas couper tes points..
Tenga cuidado de no cortar tas puntadaso
Disehos
decorativos
el&sticos
Motifs
(_ Anchura de puntada:
3 a6..5
(_ Longitud de puntada: (_ Tensi6n def hiio de la aguja:
Posici6n oro de puntada el&stica 2a6
(_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
d_coratifs
extensibles
(_ Largeur du point _) Longueur du point
Disefios decorativos el&sticos son usados para afiadir un toque creativo personalizado alas prendas.. Usted podr& decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc.
3&65
(_) Tension du fil de I'aiguille
Position dor_e point extensible 2&6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages Vous pouvez d6corer les v_tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
73
Automatic
Buttonhole
(_) Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot R:
3 to 6,5 Blue zone 2to 6 Automatic buttonhole foot
_
WIDTH
_
LENGTH
(_
,,J
e Preparation
for Sewing
(:3 Groove Pin Attach
the automatic
buttonhole
foot R,,
Make sure the groove on the holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot.,
.J
f
o TO Sew
Button holder Q Buttonhole lever The buttonhole size is automatically set by placing button in the rear of the automatic buttonhole foot. The button
holder on the foot takes
(2.5 cm)in
diameter,
Make a test buttonhole to check your settings, Use interfacing
a button
G
the
B
up to 1"
on an extra piece of the fabric
on stretch
fabrics.
Pull the button holder (_ to the back, and place the button in it, Push it together tightly on the button
Pull the buttonhole
lever (_ down
as far as it wil! go,
74
Boutonni6re
Ojal autom_tico
automatique
(_) Anchura de puntada:
3 a6,5
(i) Largeur du point
3&6,5
(_ Longitud
Zona Azul
O
Zone bieue
(_ Tensi6n del hito de la aguja:
2a6
(_ Tension du fil de I'aigui!le
(_ Pie prensatelas
Pie de ojal autom&tico
(&) Pied presseur R:
de puntada: R:
Longueur du point
2&6 Pied & boutonniere automatique
= Preparaci6n
o Preparation
para coser
_ la couture
(_ Rainure (_) Broche
(_ Surco (_ Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos,. Asegurese de que cuando baje la palanca de elevaci6n deI prensatelas el surco del enmangue enganche el pasador,,
Fixez ie pied & boutonniere automatique R Assurez-vous que la rainure du support correspond a la broche sur le pied avant d'abaisser le levier de refevage du pied,,
,, Pour coudre
e Para coser
(_ Support du bouton (_) Levier des boutonnieres
C) Alojamiento del bot6n Palanca de ojales El tamaSo del ojat se ajusta autom&ticamente cofocando el bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom&ticos,
La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie lorsque vous placez le bouton & I'arriere du pied & boutonniere,
En ef atojamiento de! bot6n se pueden colocar botones de hasta 1" (25 cm) de dib,metro.
Le support du bouton dans le pied peut recevoir un bouton d'un diam_tre maximum de 1_"(2.5 cm),
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojat en un trozo de tela para verificar sus ajustes
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour v6rifier vos r_glages..
Emplee para ello acoplamiento
Tirez le support du bouton Overs I'arriere, et placez-y le bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton_
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
de tefas et_sticas.
Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr&s, y coioque el bot6n en su interior_ Empuje firmemente et alojamiento con el bot6n dentro.,
Tirez te levier des boutonnieres
Baje ta palanca de ojales (_) tan bajo como se pueda,,
possible,
75
(_) aussi bas que
Mark for placement of buttonhole (_ Starting point Slider (_) There shoud be no gap., (_ Spring holder (_) Difference Draw both threads
to the left under the foot.
Insert the garment under the foot, and lower the needle at the starting point. Then lower the automatic buttonhole foot° Make sure there is no gap _ between the slider (_) and the spring holder (:Z).. If there is a gap (_, the length of the rows wilt be different, as shown in ®.. Sew slowly and stop the machine at the starting point when a buttonhole is completed_
Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener.
f
After a buttonhole
f
is sewn, move the selector
next stitch by turning
the stitch selector
to the
in direction
of (_ or (_, then return the stitch back to " _ "to reset for sewing the next buttonhhole.
®
When finished, as it will go.
push the buttonhole
f
lever up as far
76
(_) Marca de posici6n para el ojaf {_ Punto de comienzo Deslizador No deber_ haber hofgura,, (_) Soporte del resorte (_) Diferencia
(_) (_) (_) (_ (_) (_
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas.
Repere pour remptacement de la boutonniere Point de d_part Curseur I1ne devrait pas y avoir d'espace Support du ressort Difference de Iongueur
Tirez fes deux ills vers la gauche, sous le pied.. Passez le v_tement sous le pied, et abaissez raiguitfe au point de d_marrage. Puis, abaissez le pied #,boutonniere automatique
lntroduzca la prenda debajo del prensatefas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser. Luego baje et pie para ojales automb_ticos
',' Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace (_ entre le curseur (_) et le support du ressort (Z)..S'il y a un espace (_, il se produira une difference darts la longueur des rang_es, comme indiqu_ sur la figure (_.
_' Aseg0rese de que no haya holgura (_) entre el deslizador (_ y el soporte del resorte (_).. Si hubiera holgura (_, la Iongitud de las hiteras ser& diferente, como se muestra en (_.
Appuyez sur la p_dale de contr61e jusqu'& ce que la machine s'arrete automatiquement.
Pise el pedal de control hasta que la mAquina se pare autom_ticamenteo
Saque la prenda y coloque un alfiter justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas.
Retirez le tissu et placez une _pingle juste avant chaque arr_,t pour _viter de couper les fils d'arr_t
Corte la abertura det ojal con el abreojales.
Coupez rouverture avec i'ouvre boutonniere.
Despu_s de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta ta puntada siguiente girando el control en direcci6n (_ 6 @), cotoque de nuevo la puntada en fa posicion" _]" para coser el pr6ximo ojal.
Apres avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur le point suivant en toumant le s_lecteur de point en direction de _) ou @), puis tournez de nouveau le point sur le "_]" pour remettre & z_ro, afin de coudre la boutonniere suivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda..
Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le levier des boutonnieres.
77
If the buttonis extremelythick,makea test buttonhole° If it is difficult to fit the button throughthe test buttonhole, lengthenthe buttonholeby pullingthe buttonholderon the foot backto increasethe length. (_ Gap
/
.............................
How to Adjust
Buttonhole
Stitch Balance
Use the stitch length control 0 to adjust stitch density_ Turn the dial in direction
_ for a coarser density
Turn the dial in direction
(_ for a tighter density
If the sides of the buttonhole
are not balanced,
(_. (_.,
do
the following; If the buttonhole
AUTO
looks like (_, move the lever
with the screw driver to the right ( + ) to make the left side of the buttonhole less dense (see illustration). If the buttonhole
looks like (_), move the lever
with the screw driver to the left ( - ) to make the left side of the buttonhole denser,, (_ Buttonhole pitch balance adjusting lever
®
78
BH
J
Si el bot6n es extremadamente prueba..
grueso, haga un ojal de
Si le bouton est trSs 6pais, faites une boutonniere d'essaL S'il est difficile de passer le bouton dans I'ouverture, augmentez la longueur de ia boutonniere en tirant sur le support du bouton & I'arri_re du pied.
Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba: Alargue el ojal desplazando hacia atr&s el alojamiento del bot6n del pr6nsatelas para aumentar la fongitud del ojal.
(_ #cart
C) Holgura
Cdmo equilibrar
las puntadas
de los ojales
Comment _quilibrer les points pour tes boutonnieres
Use el control de longitud de puntadas C) para ajustar la densidad.,
Utilisez le r6glage de la longueur de point (_) pour r6gfer fa densit_ du point,.
Gire el dial en direcci6n @ para hacertas menos densas (_).
Toumez la molette en direction du (_) pour des points moins denses (_)..
Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas (_),
Toumez la molette en direction du (_ pour des points plus denses (&)
Haga lo siguiente, si los lados def ojal no quedan equitibrados;
Si les c6t6s de la boutonniere ne sont pas _quilibr6s, appliquez la procedure suivante;
Si el ojal se parece a et (_ mueva la patanca con un destornillador (como es mostrado en la itustraci6n) hacia ta derecha ( + ) para hacer el lado izquierdo del ojat menos denso.,
Si la boutonniere ressemble & 0, d6placez le levier (voir t'illustration) vers la droite ( + ) & l'aide du tournevis, pour rendre le c6t_ gauche de la boutonniere moins dense,
Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la izquierda ( - ) para hacer el lado izquierdo del ojal m&s denso..
Si ta boutonniere ressemble & (_), d_placez le levier (voir l'illustration) vers la gauche ( - ) & I'aide du tournevis, pour rendre le c5t6 gauche de la boutonniere plus dense,
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales
(_ Levier de r_gtage de I'_quilibrage de la boutonniere
79
o Corded
Buttonhole
Use the same procedure
as automatic
buttonhole,,
'_" Set the stitch width to match the thickness
of the
cord used° With the buttonhole
foot raised, hook the filler
cord on the spur at the back of the buttonhole
foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end.. Hook the filler cord into the forks on the front of the automatic
buttonhole
foot R to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the fool (!) Spur
Depress the foot control gently and sew the buttonhole.. Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. Remove sewing
the fabric from the machine threads
and cut the
only..
(_) Needle thread (_ Bobbin thread
Pull the left end of the filler cord to tighten
iL
Thread
draw to the
wrong
the end through
a darning
needle,
side of the fabric and cut.
:1, To cut the buttonhole instructions
opening,
refer to the
on page 76,.
8O
o Costura de ojales con cord6n
o Boutonni&'res
Emptee el mismo procedimiento ojales autom&ticos,
Suivez la m_me procedure que pour la boutonniere automatique.
que usado la costura de
_' Ajuste el ancho de la puntada en concordancia cord6n que utilice
rebrod_es
_,' Ajustez la largeur du point en fonction de l'_paisseur du cordonnet employ&
con et
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el enganche (_ que se encuentra en ta parte trasera de{ prensatelas.
Avec le pied & boutonniere releve, passez le cordonnet de remplissage autour de I'_peron & I'arriere du pied & boutonniere.
Tire de los extremos def cord6n hacia usted por debajo del prensatelas hasta que se situen por delante det frontal del prensatelas
Ramenez les extremit_s vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi I'avant du pied libre,. Bloquez te cordonnet de remplissage dans les fourches & t'avant du pied a boutonniere automatique R, pour le maintenir tendu,.
Enganche los dos cordones del lazo en la guia que se encuentra en la parte frontal def Prensatelas R para ojales autom_ticos para que queden tensos debajo del prensatelas.
Abaissez l'aiguille dans le tissu, au point de depart de la boutonniere et abaissez le pied.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojat y baje despu_s el prensatelas..
(_) t_peron
(_ Enganche del corden Appuyez doucement sur la p_dale de contrele et cousez ta boutonniere. Chaque c6t6 de la boutonniere et les arr_ts seront cousus par-dessus le cordonnet
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojalo Las hileras det ojal y las presi!las se coser_fn pot encima del cord6n.
Retirez te tissu de la machine et coupez les ills de couture seulement..
Quite la te]a de fa m&quina y corte los hilos de costura.. Hilo de la aguja (_) Hilo de ta caniila
(_) Fit de I'aiguille (_ Fil de la canette
Tirez l'extr_mit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre, Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille reprisen Passez le cordonnet du cet6 envers du tissu et coupez-Ie
Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretarto. Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir, pase el cord6n at tado inferior de la tela y certe!o '_ Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones de la pAgina 77,
'_' Pour ouvrir la boutonniere reportez*vous instructions page 77,.
81
aux
Manual
Buttonhole
(_DStitch width: (_) Stitch length: Needle thread tension: (_ Presser foot B:
3 to 6,.5 Blue zone 2to6 Buttonhole foot
_
WIDTH
(b
_
LENGTH
®
®
J
* Manual
f
Buttonhole
:_ If the diameter of the button is more than 1'" (2°5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: [!]
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot Jiftero
[]
Set the stitch at " _1" by turning selector,
the stitch f
:_" If the stitch is already at " U ", reset the machine in accordance with the instructions
%% on
page 76, Attach
the buttonhole
PuJl the buttonhole
foot (B)_
lever downward
as far as it
will go. []
Lower the needle into the garment where the buttonhole is to start, and lower the foot.. J
[]
Sew the front bartack
and left row, then stop the
machine after sewing the desired buttonhole.= []
Pull the buttonhole
lever toward
total length of you..
J
[]
Sew the back bartack the machine
and right row, then stop
at the starting
point.
_' To cut the opening and to reset for sewing the next buttonhole, refer to the instructions on page 76.
82
Boutonniere
Ojal manual
manuelle
(!) Anchura de puntada:
3a6,5
(_) Longitud de puntada: _) Tensi6n del hilo de ta aguja:
Zona Azui
(_ Longueur du point
Zone bfeue
2a6
(_ Tension du fil de l'aiguille
2 &6
Pie de ojales
(_) Pied presseur B:
Pied fl boutonnieres
Pie prensatelas
B:
Largeur du point
= Boutonniere
oOjal manual
[] Tournez le volant vers vous pour retever I'aiguitie au maximum. Relevez le pied presseur. []
[] Ajuste la puntada a" 0 ", girando el dial selector de puntadas
[]
[] Ponga el pie de ojal (B)..
[]
Cosa ta presilia delantera y la hilera izquierda, pare ta m_quina despu6s de haber logrado el largo total del ojal.
Fixez le pied & boutonni@es (B).
[] Tirez sur le fevier pour les boutonnieres descendre au maximum.
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que llegue af punto m&s bajo posible. Baje la aguja en ta tela donde vaya a empezar a hacer el ojal, y baje el pie
R6gfez le point sur "U "
* Si te point est deja sur" !] ", red6marrez au d6but selon les instructions de la page 77.
* Si la puntada est& en " I ", reajuste la mAquina segt]n las instrucciones de la p_.gina 77..
[]
Manuelle
Si le diam6tre du bouton est sup6rieur fl 1-(2°5 cm), la boutonniere dolt 6tre r6alis6e manuellement, comme suit:
* Si el diAmetro del bot6n es m&s de 1" (2r5 cm), el ojal se debe hacer a mano como sigue: [] Gire el volante de equilibrio hacia usted para tevantar la aguja hasta la posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.
3 & 65
[]
pour le faire
Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de d6part de la boutonniere, puis abaissez le pied.
[] Cousez le premier arr6t et la rangee de gauche, puis arr6tez la machine quand la Iongueur est suffisante.. [] Tirez le levier pour les boutonni6res vers vous
[] Jale la palanca de ojal hacia usted..
[] Cousez le second arr6t et ia rang6e de droite, et arr6tez la couture quand vous 6tes revenu au point de d6part..
[] Cosa la presilla trasera y la hifera derecha, despu6s pare la m&quina en el punto de partida. _1'Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n del pr6ximo ojai, refi6rase a tas instrucciones de la p_gina 77..
:_ Pour couper l'ouverture et pour recommencer au d6but pour la prochaine boutonniere, r6f6rez-vous aux instructions de la page 77.
83
Automatic
Buttonhole
(Optional
For more varied and accurate
item)
buttonholes,
4
use the
buttonhole attachment and templateso The buttonhole attachment consists of the illustrated parts: (_ Guide slot (_ Measure marking
®
(_ Catch (_ Buttonhole guide plate Buttonhole templates (_) Guide block 0 Two pins (A) Hook
®
(_ Lever Gear O Base plate @ Buttonhole foot
@ o Buttonhole 0
f
Style and Size
Round end buttonhole Template: 213-504-005 213-505-006
(:_ Keyhole
112" 518 1_1/16 "" 1-1/4
13116 '_ 1-1/2"
1-1116"
1-3/8"
@
buttonhole
Template: 213-506-007
NOTE:
Size: 3/8" 15/16""
Buttonhole
Size: 7/8'
illustrations
1-114'
on templates
f
show
actual length of buttonholes to be sewn,, You can find the most suitable buttonhole length easily by matching illustrations,
a button
with the
84
Ojal autom_tico
(Articulo
opcional)
Boutonniere
Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el accesorio para ojales, el cual consiste de las partes itustradas,
automatique
(en option)
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r6aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces d_crites ci-dessous:
(_ Ranura guia Fente de guidage
(_) Marcas de medida (_) Enganche
O
(_) Placa guia de ojales
(_ Cliquet
(_) Plantiltas de ojates
(_ Plaque-guide
(_) Bloque gu[a
(_ Gabarits
(_) Dos pasadores
(A)
Garfio
Marques de mesure
_
Doigt de guidage
Q
Deux broches Crochet
(_) Palanca C0) Dentada
(_) Levier
O Placa base
@1 Pignon
i_
de boutonni@e
Pie prensatelas
@ Plaquede
para ojales
base
@ Pied & boutonniere
o Estilo y tamaSo del ojal
Styles et dimensions des boutonnieres (_ Boutonniere & bouts arrondis
O Ojal de punta redonda Plantilta: 213-504-005 213-505-006
Tama_o: 3/8 1/2" I5/16" I-1/I3"
5/8" 1-t/4"
13/16" 1-1/2'
1-1/4'
1-3/8
Gabarit Dimensions 213_504-005 3t8 11Z" 213-505-006 15/16" 1-1/16 (_ Boutonni@e tailleur Gabarit Dimensions 213-506-007 7/8 _ I-1/16"
(_ Ojat de cerradura Pfantilla: 213-506-007
NOTA:
TamaRo: 7/8" 1-1/16'
REMARQUE:
Las ilustraciones de ojates en las plantillas muestran la longitud actual de los ojafes a coser, Usted podr& encontrar la tongitud mAs adecuada para su ojal emparejando los botones con las ilustraciones.,
518" I-1/4'
13116" 1-1/2"
1-1/4'"
t-3/8"
Les boutonnieres repr_sent6es sur les gabarits sont grandeur nature Vous d6terminerez facilement la boutonniere qui convient le mieux en comparant bouton aux dessins,
85
le
Automatic
Buttonhole
(Continued)
To Sew (_ Stitch width: (_) Stitch length: Needle thread tension: (_ Presser foot:
NOTE:
Best results
are obtained
#80 lightweight It is advisable
2 3to4 2to6 Buttonhole foot
thread
WIDTH
(i)
_
LENGTH
®
@
f
by using #60 or
for bobbin
_
thread.,
to use a #t 1 blue stretch
needle when sewing knits and synthetic fabrics,, "You can obtain buttonholes with wider cutting space by setting at 1o5 instead of 2_
stitch width
(i_ Needle thread (_ Bobbin thread (_) (_) (_) (_) 0
®
Two round holes Rectangular hole Two pins fitting with the two round holes Lever Hook fitting with the rectangular hole
(_ Base plate Remove
the extension
table (accessory
box)., Raise
the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise° Remove the foot holder., Pull bobbin thread about 3" (7 cm) straight back toward the rear of the machine. Insert the hook of the base plate 0 into the rectangular hole on the needle plate (_o Pull lever (_ back to align the hook with the rectangular hole, Snap base plate (_ down to fit the two pins _'_ at the back of base plate into the two round holes on needle plate (_. Release the lever,,
86
Ojal autom&tico
(continuaciOn)
Boutonniere
Para coser
automatique
(suite)
o Pour coudre 2
(_ Anchura de puntada: Longitud de puntada:
2 3 a4
(_ Largeur du point (_ Longueur du point
3&4
(&) Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a 6
(3_ Tension du fit de I'aiguille
2&6
O
Pie para ojales
40 Pied presseur
Pied & boutonniere
NOTA:
Pie prensatefas
:
REMARQUE:
Conseguira mejores resuitados usando hilo tigero No 60 o No. 80 en la canitta. Es aconsejable usar una aguja azul No. 1 t cuando cosa telas de punto y tefas sint6ticas. Usted podr,_ hacer ojales m_s anchos ajustando la anchura de la puntada a 1.5 en vez de 2
On obtient les meilleurs r{_sultats avec te fif fin n°60 ou n°80 dans la canette Nous vous conseiltons d'utiliser une aiguilte n°l t bfeue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le jersey ou tes mati_res synth_tiques. Vous pouvez obtenir des boutonnieres dont la pattie centrale & couper est plus large en r6glant la largeur du point sur 1,5 au lieu de 2,
C} Hilo de la aguja (_ Hilo de la canitia 6) Dos agujeros redondos
Fil de I'aiguille
O Agujero rectangular
(2222_ Fil de canette
(_) Dos pasadores que caben en tos dos agujeros redondos
Deux trous ronds
_) Palanca
4_) Trou rectangulaire
0 Garfio que cabe en el agujero rectangular _, Ptaca base
0
Quite la mesa extensible (caja de accesorios).. Levante la aguja hasta la posici6n m&s alta, girando el votante en la direcci6n contraria a tas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie prensatetas_ Tire del hilo de la canitla unos 3 (7 cm) hacia la parte trasera de ta m&quina,, tntroduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero rectangular en la placa de ta aguja (_'J. Tire hacia atr&s de la palanca _') para atinear el garfio con el agujero rectangular. Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos pasadores @ en la parte trasera de la placa base e introduci_ndolos en los dos agujeros redondos en la placa de la aguja t_. Suelte la palanca.
Deux broches correspondant Levier
_-) Crochet correspondant (_ Plaque de base
aux deux trous ronds
au trou rectangulaire
Retirez ta raflonge de plateau (boite & accessoires), Remontez I'aiguitle au plus haut en tournant le volant & main dans le sens antihoraire,, Retirez ie support de pied,, Tirez 3* (7 cm) de fil de canette vers l'arriere de la machine, lns_rez le crochet de la plaque de base (_ dans le trou rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_) Tirez le levier 6_ vers l'arri_re pour aligner le crochet avec le trou rectangulaire Encliquetez la plaque de base _) pour que tes deux broches ._ a rarri_re de la plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille _,. Rel_chez le levier.,
87
Automatic
Buttonhole
(Continued)
Guide stot O Guide block (_) Buttonhole guide plate (_) Buttonhole template (_) Catch (_ Setting mark O Gear (_ Base plate After you select a template (_) with the style and size of buttonhole, slide the template into the guide plate (_),, Pull the catch (_) toward you while sliding the template (_ until setting mark (_)o the guide slot of (_ into the center
the selected buttonhole is at the Insert the gear of base plate O into template (i_ and fit the guide block of the guide slot,,
(_) (_) (_ (_ (_) (_)
Needle thread Bobbin thread Buttonhole foot Gear Slot Starting point
Attach
the buttonhole
/ foot (_),, Adjust
the position
!
of
gear (_ so it is aligned with the starting point of the template (_)., The lever can be used to change gear positions. Pull the bobbin thread up through the guide slot of the buttonhole guide plate by turning the handwheel counterclockwise while holding the needle thread° Place the bobbin and needle threads to the left side of the guide plate.
Leave 3 to 4""(7 to
10 cm) of threads.,
88
Ojal autom_tico
(continuaci6n)
Boutonni6re
automatique
(_ Ranura guia
O
O
(]_) Doigt de guidage
BIoque guia
(_ Placa guia para ojales
(suite)
Fente de guidage
(_) Plaque guide de boutonniere
4(_ Plantitla de ojafes
Gabarit
(_ Enganche
(_) Cliquet
(_ Marca de posici6n
(_) Marque de rep_re
Q Dentada
(]_ Pignon
(_ Placa base
(_) Plaque de base
Despu6s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tama5o del oja!, deslice la pfanti!la en la ptaca guia (_.
Apr6s aveir choisi un gabarit (]_),pour un style et une dimension de boutonni6re, engagezde dans la plaque guide (_. Tirez le cliquet _) vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie s'aligne avec. la marque de repute _).. Centrez la fente du gabarit 0 sur le pignon de la plaque de base Oet faites passer le doigt de guidage (_) au centre de la fente de guidage _(_-') ..
Tire del enganche (_) hacia usted mientras introduce la plantilla (_ hasta que el ojal elegido quede sobre ta marca de posici6n (_, lnserte la dentada de la placa base (_ en _a ranura guia de _a ptantilla C) y ajuste ei bloque guia (_ en e! centre de la ranura guia.
(_ Hi!o de la aguja (_) Hito de la canilla
C) Fil de l'aiguille _;
Fil de canette
(_ Pie para ojales (_ Dentada
(_ Pignon
Pied & boutonniere
(_) Ranura
(_) Fente
(_) Punto de partida
Point de d_part
Acople el pie para ojales (_), Ajuste la posici6n del dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla (_).. La palanca puede ser utitizada para cambiar la posici6n de la dentada. Tire del hito de la
Fixez le pied a boutonniere (_ R6giez la position du pignon (]D pour qu'iI s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_)..On peut utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter le fit de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant le volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup6rieur. Tirez les fifs de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide_ Les ills doivent d6passer de 3 & 4" (7 _ 10 cm)o
canilla, atrav6s de ta ranura guia de ta placa gufa, girando el volante en direcci6n contraria a tas agujas del reloj, mientras sujeta el hi!o de ta aguja Coloque el hilo de fa aguja y et hilo de ta canilla a! lade izquierdo de la ptaca guia. Deje de 3"a 4"(7 a t0 cm) de hifo.
89
Automatic
Buttonhole
(Continued)
(_ Marked buttonhole on fabric (_) Center marking on buttonhole foot Measure marking on the guide plate (_ Fabric Mark the buttonhole position carefully on the fabric,, Placing the fabric behind the machine, insert the fabric between the guide plate and the buttonhole foot as illustrated,, Align marked buttonhole (_) with center marking on buttonhole foot (_), Line up the fabric edge with the measure marking on the guide plate (_ just in front of the buttonhole foot as shown., Pierce the fabric with the needle at the beginning of the buttonhole. NOTE:
If you want buttonholes to be sewn at 1/2 °. (1 o2 cm) from the fabric edge, line up the fabric with the 1/2 markings each time you start to sew a buttonhole. Interfacing is recommended
when making
If fabric is not fed smoothly increase stitch length. Lower the buttonhole
foot.
J
buttonholes.. from the start,
Start sewing
slowly.
Allow the machine to do the work by itself, i,e.,, do not try to guide fabric. Stop sewing when the needle returns to the position where it began To release the buttonhole base plate, pull the lever toward you and lift the base plate off the machine.
o To Adjust
Stitch
Density
(_ Fine stitches for lightweight fabrics 0 Stitch length between 3 and 4 (_ Coarse stitches for heavyweight fabrics Stitch density is altered between 3 and 4.
by turning
stitch
® length
k.
9O
_
LENGTH
[_
LENGTH
®
Ojal autom_tico (_10jal
Boutonniere
(continuaci6n)
automatique
(_ Trac6 de la boutonniere
marcado en la tela
(_) Marca central en el pie para oiales
O
(_) Marca de rnedida en la placa guia O Tela
_) Repere de dimension (_) Tissu
sur le tissu
Repere central sur le pied & boutonniere sur la plaque guide
Marquez soigneusement I'emplacement de ta boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derri6re la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied & boutonniere comme sur I'illustration.. Alignez le trac6 avec le rep6re central sur le pied & boutonniere (_,. Alignez le bord du tissu avec le repL,re de dimension sur la plaque guide (_ & l'avant du pied comme sur l'illustration. Descendez l'aiguitle dans le tissu ou la boutonniere dolt commencer
Marque ta posici6n del ojal cuidadosamente en la tela Co!ocando la tela detr&s de la m#,quina, introduzcala entre la placa guia y et pie para ojales como es demostrado en la ilustraci6no Alinee el ojal marcado con ta marca central en el pie para ojales (_. Alinee et borde de su tela con ta marca de medida en la placa guia (_) justo en frente del pie para ojales como muestra en la ilustraci6n_ Punce la tela con ta aguja al principio del ojat. NOTA:
(suite)
Si quiere coser el ojal 1/2 (1,2 cm) del borde de la tela, alinee la tela con las marcas de t/2 cada vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es transportada suavemente desde el principio, aumente la longitud de fas puntadas..
REMARQUE:
Si vos boutonni6res commencent & 1/2" (1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous commencez une nouvelle boutonniere. II est recommand6 d'apptiquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les boutonni_res. Si [e tissu n'avance pas r6guli_rement d_s le d6but, augmentez la Iongueur du point,
Baje el pie para ojates. Empiece a coser lentamente.. Deje que ta m&quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la ptaca base del pie para ojales, tire de la patanca hacia usted y levante Ia piaca base de la m&quina de coser..
Abaissez le pied & boutonniere.. Commencez & piquer lentement Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de guider le tissu,. Arr_tez de piquer quand t'aiguille est revenue au point de d_part. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers vous et soutevez fa plaque
o R6glage de la densit6 du point
o Para ajustar ta densidad de las puntadas: _) Puntadas
Points serr6s pour les tissus fins Longueur du point entre 3 et 4 Points I_ches pour tes tissus 6pals
finas para telas ligeras
Longitud de puntada entre 3 y 4 _) Puntadas m&s gruesas para telas m_s pesadas
On modifie la densit_ du point en toumant le r_glage de longueur du point entre 3 et 4.
La densidad de fas puntadas es alterada girando la Iongitud de estas entre 3 y 4
91
Twin Needle
Stitches
(Optional
Item)
(_) Stitch width:
]_
(_) Stitch length:
Gold stretch stitch position or green zone 3 to 7 Zigzag foot Satin stitch foot Twin needle (optional item)
(_) O (_) (_
Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot F: Needle:
17630
Upper thread guide Check spring holder Thread take-up lever Needle bar thread guide Twin needle
®
Turn off the power switch. Insert an additional spool pin in the hole for the additional spool pin. Place a piece of felt and a spool on the additional spool pin.. spool pin.
For threading of twin needle sewing, follow the chart making sure you separate two threads, placing one in each thread guide on the side of the needle bar (_). Change the needle to a twin needle (_). Thread each needle from front to back., NOTE:
To change handwheel
(_
_
LENGTH
_)
® ou
Prepare the needle thread for the additional
WIDTH
17627
®
_) (_) (_ (_) (_)
_
the direction of sewing, turn the to make the needle be in the up
position_ Do not use a stitch width over the twin needle sewing zone ( _[ ).
92
®
Puntadas
de doble
aguja
(Articulo
opcional)
Aiguilles
jumel_es
(en option)
(_
Anchura de puntada:
1_
(_ Largeur du point
O
Longitud de puntada:
Posici6n oro de puntada elb,stica o zona verde
(_) Longueur du point
Position dor@ point extensible ou zone verte
Q
Tensi6n de hilo de la aguja:
3 a 7
(_ Tension du fil de l'aiguille
3 &7
(_
Pie prensa telas A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_) Pie prensa telas F:
Pie para raso
(_) Pied presseur F:
Pied & point lance
(_) Aguja:
Doble aguja (objeto optional)
(_) Aiguille
Aiguilles jumel_es (en option)
(i_ (_) (_) O (_)
C) Guiahilos superior (_) Alojamiento del muelle recuperador (_ Ptanca tirahitos (_ Gdahilos
del hilo
de ta barra de aguja
(_) Doble aguja
I_teignez la machine Ajoutez le porte-bobine suppl_mentaire dans le trou qui lui est destin6. Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr@arez ensure le fil de t'aiguille pour la bobine suppt6mentaireo Pour l'enfilage des aiguilles jumel@s, suivez le guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre d'aiguitle (_.. Remplacez I'aiguitle par des aiguilles jume!_es (_) Enfilez chaque aiguille de I'avant vers l'arri6re
Apague fa m_.quina_ Inserte un portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicionaL Cofoque el fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos hifos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de la barra de aguja @. Oambie la aguja por una doble aguja (_). Hile cada una de las agujas de atr&s a adelante. NOTA:
Guide du fit superieur Dispositif & ressort Releveur-tendeur du fit Guide situ_ sur la barre d'aiguitie Aiguilles jumel@s
Para cambiar ta direcci6n de cosido, gire el volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s alta.. La anchura de la puntada no debe ser mayor que ta zona de costura de fa doble aguja
REMARQUE:
Pour modifier fa direction de la couture, faites monter les aiguilles en tournant le volant, Ne r@glez pas la largeur de point au del_ de la zone pour les aiguilles jumel@s
(fr),
(lt)
93
•
..................
I
.....
J_JL._IJlJ
................
uJ_J. ,,
,,
_,_
,
, ..............
i,
NOTE: * Unplug the machine, * Do not dismantle the machine
other than as
explained in this section * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight, .!: Clean the outside of the machine with a soft cloth
I;.I ! 1
i
I
t
I
I
I t
and mild soap. Replacing
the
Light
Bulb
CAUTION:
As the light bulb could your fingers
be HOT, protect
when you handle it.
Unplug the machine and open the face cover, Push the bulb up and turn it counterclockwise to remove_ Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise_
Cleaning
the Bobbin Holder
To insure that the machine
operates
at its best, you
need to keep the essential parts clean at all times., Collect dust and lint from the bobbin area.. The machine
can become
a thread
is caughL
sluggish
or knock
loudly when
Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the hook cover plate by sliding the hook cover plate release button to the right° Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint brush or a vacuum cleaner.
J
Insert the bobbin
and attach
the hook cover piateo
J
94
NOTA: '{' Desenchufe la m&quinao :_: No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la expticada en esta secci6n_, :_; No guarde la m&quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la fuz directa de los rayos de] sol,
REMARQUE: '_' D6branchez la machine. -'_'Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre,, _: N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e & ta tumi_re directe du soleil. '_ Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon neutre,
'_' Limpie el exterior de fa mAquina con un patio suave y jab6n neutro Cambiando CUIDADO;
la bombilla La bombitla puede estar CALtENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie
Desenchufe ta m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombitla en el sentido contrario alas agujas del reloj., Coloque la bombilla nueva empuj_ndofa y girAndola en la direcci6n de las agujas del reloj.
Limpiando
Remplacement ATTENTION:
de I'ampoule Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot6gez vos doigts avant d'y toucher,,
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontals Poussez l'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour fa retirer, tnstallez une nouvetle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens horaire.
Nettoyage
el portacanillas
du porte-canette
Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptimas condiciones, necesitar& mantener siempre timpias las partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del &rea de ta bobina. La m&quina trabajar& mAs tenta, y har& ruidos cuando se halla enganchado el hi!o.
Pour que votre machine soit performante, vous devez entretenir la propret6 des parties essentieltes. Retirez la poussi_re et les peluches de fa cavit_ de la canetteo La machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc6,
Apague ta m&quina y desenchufela de ta toma de corriente,, Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha
€:teignez la machine et d6branchezqa., Retirez le couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la droite le bouton de d6gagement de fa plaque.
Saque fa bobina y limpiela con un cepil!o o con una aspiradorao
Retirez la canetteo Retirez ta poussi_re et la charpie avec la brosse ou avec un aspirateur,
lnserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio_
Remettez la canette et la plaque,
95
Cleaning the
Hook
Race
and
Feed
Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot and needle, Remove the screw on the left side of the needle plate with a screwdriver, Remove needle plate _ and take out the bobbin°
the
0 Needle plate
.J
%................................
Lift up the bobbin
holder (_ and remove
it,
(_ Bobbin holder
J
Brush out dust and lint inside
bobbin
holder,
Clean
the feed dogs (_ and hook race (_ with a tint brush, Wipe out gently with a soft, dry cloth. (_ Feed dogs @ Hook race
Line up the triangle marks (_ and position the bobbin holder so that the notch fits next to the stopper in the hook race, (_ Line up the triangle marks, (_DThe notch fits next to the stopper,
Oiling
the Machine
Open the face cover and oil the two points as shown at least once a year., One or two drops of oil is sufficient., Remove excess oil, otherwise it may stain fabrics.. In case the machine is not used for an extended period, oil it before sewing machine oil.,
sewing..
Use quality
........................
96
J
Limpieza
del garfio
y los dientes
Nettoyage de la piste du crochet d'entrainement
del transporte
Desenchufe ta mAquina y quite el pie prensatelas y fa aguja. Destornille el tornil!o que sujeta ta pfaca de aguja con un destornillador .. Quite ta placa de aguja 0 y
et des griffes
D6branchez la machine et retirez l'aiguille et le pied presseur Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque d'aiguille avec un tournevis Retirez la plaque d'aiguitle (Z) et la canette
saque fa canilla. Ct Placa de aguja
(_ Plaque d'alguilte
Levante el portacaniltas
Soulevez le support de ia canette (_) et retirez-le.
(_) y s&quelo.
(_) Support de la canette
(_) Portacanillas
Nettoyez & la brosse les poussi_res et la charpie dans le support de canette Nettoyez les griffes d'entrainement (_ et ta piste du crochet (_) avec la brosse, Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec,
Cepifle el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los dientes del transporte _ y el garfio (_) con et cepillo_ Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco., Tambi_n puede utilizarse una aspiradora,
Griffes d'entrainement (_ Piste du crochet
(_ Dientes det transporte (_ Garfio
Alignez les rep_res triangulaires (_) et instatlez le support de bobine afin que I'encoche se place contre la butte (_ dans la piste du crochet,.
Alinee fas marcas triangulares _ y coloque el portacanittas de forma que el saliente ajuste junto ai tope (._ en la via del garfio.
(_) Alignez les rep_res triangutaires.. _) Uencoche se place contre la but6e.
Alinee las marcas triangulares (_ El saliente ajuste junto al tope.
Engrasando
Lubrification
la m_quina
de la machine
Ouvrez te couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes, Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu.. Si vous n'utilisez pas fa machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une huite pour machine de
Abra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al a_o Una o dos gotas de aceite ser_n suficiente, Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchar& las telas Si no usa la m_Squina por un largo periodo de tiempo, a_ada aceite antes de usarl& Use aceite de buena calidad para m_quinas de coser
bonne qualit6.
97
Troubleshooting f
................
The needle thread breaks.
1. 2_ 3. 4_ 5.
The needle thread is not threaded properly The needle thread tension is too tight The needle is bent or blunt,. The needle is incorrectly inserted. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under (drawn to the rear of) the presser foot when sewing is starting 6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished_ 7_ The thread is too heavy or too fine for the needle,
The bobbin thread breaks.
1o The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder., 2 Lint has collected in the bobbin holder, & The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly
The needle breaks.
1 ,, 2, 3,, 4, 5,
Skipped
stitches
Seam puckering
Reference
Cause
Condition
Page 26 Pages 28, 30 Page I 0 Page 10
Page 26 Page 38 Page 16
Page 24 Page 94, 96 Change the bobbin
The needte is incorrectly inserted The needle is bent or blunt_ The needle clamp screw is looser The needie thread tension is too tight, The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 6, The needle is too fine for the fabric being sewn,,
Page 10 Page t 0 Page 10 Pages 28, 30
I, The needle is incorrectly inserted,, 2, The needle is bent or blunt 3., The needle and!or threads are not suitable for the work being sewn. 4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics. 5., The needle thread is not threaded properly., 64 The presser foot pressure is not strong enough, 7,_ The wrong needle is used.,
Page 10 Page I 0
I,, 2., 3, 4. 5o
Pages 28, 30 Page 26 Page 16 Make stitch denser Page 8
The The The The The
needle thread tension is too tight, needle thread is not threaded properly, needle is too heavy for the fabric being sewn. stitch length is too long for the fabric presser foot pressure is not correctly adjusted.
Page 38 Page 16
Page 16 Page 16 Page 26 Page 8 Change the needle
.....I ......................
The cloth is not feeding smoothly.
The feed dog is packed with linto 2. The presser foot pressure is too weak, 3. The stitches are too fine., 4. The feed dog was not raised after "drop feed" was used
Page Page Make Page
The machine doesn't work.
1. The machine is not plugged ino 2. A thread is caught in the hook race. 3, Push-pull clutch is disengaged.,
Page 6 Page 94,96 Page 22
Patterns torted.
1. The stitch is not balanced
Page 36
!. There is thread caught in the hook race., 2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race,
Page 94,96 Page 94,96
are dis-
Noisy operation
98
96 8 stitch coaser 46
Oluciones
de problemas
de funcionamiento
.-
% CONDIClON Se rompe el hilo de la agujao
CAUSA PROBABLE 1. 2, 3, 4 5 6 7
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva La aguja esta despuntada o doblada, La aguja no est_ bien coIocada Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar acoser La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Se rompe el hilo de la canilla.
1. El hilo de la canitla no se ha enhebrado correctamente portacanillas 2. Se han acumulado Ias pelusas en el portacaniltaso 3 La canilla se ha estropeado o no gira correctamente
Se rompe la agujao
1 2 3. 4 5 6
AI coser sattan alguna puntadaso
Frunce tas costuras,
P&gina 27 Paginas 29, 3! P&gina 11 P_figina 11 Pagina 27 P&gina 39 P_gina 17
en el
La aguja no est& bien colocada La aguja est& despuntada o doblada. E! torniflo de sujeci6n de Ia aguja est#, flojo., La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo..
P&gina 25 P&gina 95, 97 Cambie la canitla P_tgina t 1 PAgina 11 PAgina t 1 PAginas 29, 31 P_gina 39 PAgina 17
1. La aguja no est_ bien colocada 2. La aguja esta despuntada o doblada 3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo que se est& cosiendo 4 I!o se est& utitizando una aguja azul para coser tejidos el&sticos, tejidos finos y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente 6. La presi6n det prensatelas es insuficiente 7 La aguja utilizada no es la adecuada
P&gina 11 P&gina 11
t 2 3
Paginas 29, 31 P&gina 27
4 5 La tela no se arrastra uniformemente.
REFERENOIA
La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva E! hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente El nt_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo. La presi6n del prensatelas no est_ correctamente ajustada.
P#,gina 17 Pagina P#.gina P&gina Cambie
17 27 9 la aguja
PAgina I7 Aumente la longitud PAgina 9
1 Se han acumulado las petusas en los dientes de! transporte. 2. La presi6n del prensatelas est_ demasiado ftoja.. 2 La longitud de la puntada es demasiado pequeBa. 4. No se ha subido Ios dientes de transporte desqu6s de haberlos bajado.
P&gina 97 P&gina 9 Aumente la longitud
La m&quina no funciona,
1 Las conexiones de la maquina no est_finbien introducidas 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio. 3. El embrague de empujar y tirar no est_ enganchado
P&gina 7 Pagina 95, 97 P_gina 23
Los patrones salen distorsionados.
1
P&gina 37
La m_quina hace ruido al cosero
t, Se ha enganchado 2. Se han acumulado garfia.
El patr6n no est_ equilibrado
el hilo en el garfio. las pelusas en el portacanitlas o en el
P&gina 47
P&gina 95, 97 P_gina 95, 97
99
En cas de problbme f
Cause
Probleme Le fil d'aiguille se casse.
Le fil de canette casse.
Uaiguille
se
se casse.
1. Le fit d'aiguille n'est pas passe correctement La tension du fil d'aiguitle est trop forte.. 3. L'aiguille est tordue ou emoussee 4,, L'aiguiIle est mal installee, 5 Le fii d'aiguilie et celui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au d6but de la couture. ,, On ne tire pas le tissu vers i'arriere & la fin de la couture.. 7. Le fil est trop epais ou trop fin pour l'aiguifle. 2..
La couture fronce.
Le tissu n_avance pas r_gulierement,
Page 27 Pages 29, 31 Page11 Page tt Page 27 Page 39 Page 18
1. Le fil de canette n'est pas passe correctement dans le support de canette 2,, Des fibres sont accumulees dans le support de canette. 3 La canette est abimee et fonctionne real..
Page 25 Page 95, 97 Changez la canette
L'aiguille n'est pas instaliee correctement. L'aiguille est tordue ou _mouss6e 3 La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e. 4 La tension du fil de l'aiguille est trop elevee. 5. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere & fa fin de la couture, 6,, L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&
Page tl Page 11 Page 11 Pages 29, 3t Page 39 Page 18
1 2. 3 4.
L'aiguitle n'est pas installee correctement L'aiguille est tordue ou 6mouss_e. L'aiguille eVou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Vous n'utilisez pas une aiguitie & bout bleu pour une couture extensible, un tissu tres fin ou synthetique. Le fii de f'aiguiffe n'est pas passe correctemenL 6. La pression sur le pied est insuffisante.. 7_, Vous utiiisez une mauvaise aiguille
Page 11 Page 1t Page 18
1. La tension du fil de l'aiguille est trop 61ev6e.. 2, Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement 3, L'aiguitle est trop grosse pour le tissu cousu. 4. La longueur du point est trop _tevee pour ce tissu_ 5. La pression du pied presseur est incorrecte
Pages 29, 31
1. 2. 3 4
Page 97 Page 9 Ratlongez le point,
t,
2,,
Points manqu_s.
Page de r6f_rence
Les griffes La pression Les points Les griffes abaiss_es
d'entrainement sont bloqu6es par des fibres, du pied presseur est insuffisante, sont trop courts d'entrainement n'ont pas 6te remont_es apres avoir _t_
Page t8 Page 27 Page 9 Changez f'aiguille
Page 27 Page I8 R6glez le point plus court., Page 9
Page 47
La machine ne marche paso
1 La machine n'est pas branch_e 2. Un fil est coince dans la piste du crochet. 3. Embrayage symetrique d_bray6
Page 7 Page 95,97 Page 23
Les motifs sont d_form6s.
1
Page 37
Le fonctionnement est bruyant.
t, Du fil est bioque dans la piste du crochet, 2. De la charpie est accumu!6e dans le support de la canette ou dans la piste du crochet,
Le point n'est pas _quilibr&
100
Page 95, 97 Page 95, 97 .,,J
SEWING
MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore parts or service, simply contact your nearest pertinent facts when you call or visiL
Sewing Machine, should a need ever exist for repair Sears Service Center° Be sure to provide all
The model number will be shown on the nomenclature See page 2 for location° WHEN ORDERING
REPAIR PARTS,
* MODEL NUMBER * PART DESCRIPTION
ALWAYS
plate on the back of your sewing
GIVE THE FOLLOWING
* NAME OF ITEM (SEWING
MACHINE)
INFORMATION:
* PART NUMBER
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically Sears Repair Parts Distribution Center for handling.
SU MAQUINA
machine.
transmitted
to a
DE COSER
Ahora que usted ha comprado su M&quina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de repuestos o servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears m_s cercano.. Asegurese de proveer toda la informaci6n pertinente cuando nos ltame o visite. El nL]mero de modelo de su m&quina de coser se puede ver en la placa de identificaci6n, posterior de su mAquina de coser. Vea la p&gina 3 para su Iocalizaci6n. CUANDO
ORDENE
* NOo MODELO * DESCRIPCION
REPUESTOS,
SIEMPRE SUMINISTRE
* NOMBRE DELART1CULOS DE LA PARTE
LA SIGUIENTE
(MAQUINA
DE COSER)
en la parte
INFORMACION: * NUMERO
DE LA PARTE
Si las partes que necesita no se le consiguen localmente, su orden ser__electr6nicamente al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[oo
ENTRETIEN
transmitida
DE LA MACHINE
La machine & coudre Kenmore, que vous poss6dez maintenant ne devrait pas vous causer de soucis. Toutefois, il se peut qu'un jour il soit n_cessaire de remplacer des pi_ces d'usure. Adressez-vous alors au Service apres vente Sears. Si vous appelez ou passez nous voir, soyez en mesure de nous fournir les renseignements dont nous avons besoin. Le numero de modele de votre machine & coudre l'arriere de la machine, comme indiqu_ page 3.
est marqu6
QUAND VOUS COMMANDEZ DES PIECES DE RECHANGE, RENSE tGNEMENTS SUIVANTS: * N° DE MODI_LE * LE NOM * Dt_SIGNATION DE LA PlECE
DE PIECE (MACHINE
sur la plaque
signal6tique,
qui est &
FOURNISSEZ
TOUJOURS
LES
A COUDRE)
* LE NUMERO
DE LA PIt_CE
Si des pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 6tectroniquement & notre D_p6t central Sears des pi_ces de rechange.
Sears Canada S-385
Inc., Toronto,
Printed in Taiwan
Ont., M5B 2B8 Impreso en Taiw_n
Imprim_ & Taiwan
756-800-024