Nor News Template

2 feb. 2010 - Gestión, en el Bronx, basada en equipo detrás del proyecto. ..... africanos americanos (LACA) llevaron miles ..... uno de futbol americano.
1MB Größe 14 Downloads 173 vistas
PUBLISHED BY THE

BRONX NEWS

NETWORK

x BNN

Mount HopeMonitor VOL . 4, NO. 2

B RONXN EWSN ETWORK.ORG At “Washington Bridge View,” a new co-op building in Morris Heights, about 30 apartments are still for sale. En el "Washington Bridge View", un nuevo coop en la construcción de Morris Heights, apartamentos están todavía a la venta. JAMES FERGUSSON

Morris Heights Co-ops Still Available At 150 Featherbed Lane, on the corner of University Avenue, construction of a new co-op building is nearing completion. All 48 apartments come with their own washing machine and dryer. Several units have private terraces. There will be parking, and, on the first floor, retail space. Prices start at $67,000 for a one-bedroom apartment, and rise to $223,000 for a larger space. Income restrictions apply. “For too long, Bronx residents have rented apartments,” said Radame Perez of Mastermind Management, the Bronx-based

outfit behind the project. He added: “This is a community that is healthy; a strong vibrant neighborhood, and this project will show that.” Around 15 contracts have been signed so far, meaning 30-something apartments are still available. For more information, or an application form, please call (718) 9331353 or email [email protected]. The first homeowners are expected to move in in March, Perez said. —LINSEY ISAACS AND JEANMARIE EVELLY

Cooperativas en Morris Heights Aún Disponible A 150 Featherbed Lane, en la esquina de la Avenida Universidad, la construcción de un nuevo co-op edificio está casi terminado. Todos los 48 apartamentos cuentan con su propia lavadora y secadora. Varias unidades tienen terrazas privadas. Habrá estacionamiento, y, en el primer piso, el espacio al por menor. Los precios comienzan en 67.000 dólares

Bilingual Youth Paper Starting After Page 6

por un apartamento de un dormitorio, y el aumento de 223.000 dólares para un espacio más grande. Restricciones de ingresos de aplicación. "Durante demasiado tiempo, los residentes del Bronx han alquilado un apartamento", dijo Radame Pérez, de Mastermind de Gestión, en el Bronx, basada en equipo detrás del proyecto. Y agregó: "Esta es una comunidad que es saludable, un barrio vibrante fuerte, y este proyecto demuestra que". Alrededor de 15 contratos han sido firmados hasta la fecha, es decir, 30 apartamentos, algo que todavía están disponibles. Para obtener más información o un formulario de solicitud, por favor llame al (718) 933-1353 o [email protected] de correo electrónico. Los dueños de casa primero se espera que se mueven en marzo, dijo Pérez. —LINSEY ISAACS Y JEANMARIE EVELLY

WWW.M OUNTH OPE M ONITOR .ORG

ESPAÑOL

&

ENGLISH

FREE GRATIS

FEBRUARY 2010

Hundreds Criticize Plan To Relocate School University Heights Secondary School Could Move to the South Bronx By REBECCA THOMAS Passions ran high at a University Heights Secondary School parents meeting on Jan. 14 where more than 650 parents, teachers and students met with representatives of the Department of Education and a senior vice president of Bronx Community College, Mary Coleman, to discuss the possible relocation of the school from its current site on the college’s cam-

pus. In December, the college asked the DOE to move the school before the start of the next school year so it can use the Nichols Hall building for its own classes. The BCC student population has reached a historic high of almost 11,000 students this semester – 4,000 more than this time last year – Coleman said at the meeting, and it simply needs all the space it has. Continued on PAGE 6

Cientos de Personas Critican Plan para Reubicar Secundaria University Heights Secondary School Puede Mudar al Sur del Bronx Por REBECCA THOMAS Las pasión se desbordó en la reunión de padres de familia de la secundaria University Heights el pasado 14 de enero en donde más de 650 padres, maestros y estudiantes se reunieron

con representantes del Departamento de Educación y con Mary Coleman, vicepresidente del Colegio Comunitario del Bronx para discutir la posible reubicación del la escuela de su actual ubicación en el campus universitario. Continúe en PÁGINA 6

REBECCA THOMAS

University Heights Secondary School students want their school, located on Bronx Community College’s campus, to stay exactly where it is. / Los estudiantes de la secundaria University Heights desean que su escuela, ubicada en el campus del Bronx Community College, se quede exactamente donde está ahora.

SERVING: MOUNT HOPE, MORRIS HEIGHTS, SOUTH FORDHAM AND UNIVERSITY HEIGHTS

2

FEBRUARY 2010

Mount Hope Monitor

Mount Hope Monitor c/o 3400 Reservoir Oval East, Bronx, NY 10467

What’s Going On? / ¿Qué Pasa?

Vol. 4, No. 2 / Volumen 4, Número 2 The Mount Hope Monitor is a not-for-profit publication published by the Bronx News Network (BNN), a project sponsored by Mosholu Preservation Corporation. / The Mount Hope Monitor es una publicación sin fines de lucro publicada por la Red de Noticias del Bronx (BNN, por sus siglas en inglés), un proyecto patrocinado por Mosholu Preservation Corporation.

Phone/Teléfono 917-843-1481 Fax 718-324-2917 (Attn: Mount Hope Monitor) E-mail/Correo electrónico [email protected] Web/Dirección electrónica mounthopemonitor.org Executive Editor/Editor Ejecutivo Bronx News Network Jordan Moss Editor/Editor James Fergusson

Translator/Traductora Manuel Villanueva Proofreading/Correctores Judy Noy Design/Diseño Michele Pacheco Contributors/Colaboradores David Greene, Jeanmarie Evelly, Alex Kratz, Rebecca Thomas, Alma Watkins The Mount Hope Monitor is published with support from Mosholu Preservation Corporation (publisher of the Norwood News), Mount Hope Housing Company, and the New York Foundation. Opinions expressed in signed letters and bylined columns represent the sole opinion of the author and are not necessarily those of the editor or the publisher. Advertisements appearing in this paper cannot be used without the written permission of the Mount Hope Monitor. Letters to the editor are subject to condensation and editing. Writers should include their affiliation or special interest if any. Anonymous letters are not published but your name can be withheld if requested. The Mount Hope Monitor está publicado con el apoyo de la Corporación para la Preservación Mosholu (editora del Norwood News) la Compañía Mount Hope Housing, la Fundación Verizon, el Banco Chase y por la Fundación de la Compañía New York Times. Los puntos de vista expresados en los artículos y editoriales firmados son responsabilidad exclusiva de su autor y no representan la opinión del editor ni de la publicación. Los anuncios que aparecen en este periódico no pueden utilizarse sin el permiso escrito del Mount Hope Monitor. Las cartas al redactor están sujetas a edición. Los escritores deben incluir su afiliación o su interés específico. Los artículos anónimos no se publican pero el nombre de su autor puede omitirse, si así lo solicita.

WHERE TO FIND THE MONITOR Donde Encontrar el Monitor El Monitor se entrega a más de 90 lugares en las comunidades de Mount Hope, Morris Heights, University Heights y South Fordham, incluyendo:

Davidson Community Center, 2038 Davidson Ave. Bethex Federal Credit Union, 20 E. 179th St. Francis Martin Library, 2150 University Ave. Diego’s Pizza, 1995 Jerome Ave. Mount Hope Family Practice, 130 W. Tremont Ave. Sedgwick Library, 1701 University Ave. Morris Senior Center, 80 E. 181st St. Morris Heights Health Center, 85 W. Burnside Ave. Terry’s Cleaners, 257 E. Burnside Ave. Mount Hope Housing Company, 2003-05 Walton Ave.

W as h Br ing idg ton e

mount hope

Cross Bronx Expressway

We bst er A ven ue

E. Fordham Road Ha ll o W. fF 18 am 3S eT t. err . fordham unIverSIty heIghtS

Ha rle m

Riv er

If you’d like free copies delivered to your business, school, church, or apartment building, e-mail [email protected].

morrIS heIghtS

Reuniones de Junta Comunitaria

Community Board 5’s next general board meeting will be held at 6 p.m. on Wednesday, Feb. 24, at South Bronx Jobs Corps, 1771 Andrews Ave. The next Health & Human Services Committee meeting is scheduled for Feb. 18, at 6 p.m., at Davidson Community Center, 2038 Davidson Ave. All are welcome at both meetings. For more information, call CB5 at (718) 364-2030 or e-mail [email protected].

La siguiente reunión general de la Junta Comunitaria 5 se llevará a cabo el miércoles 24 de febrero a las 6pm en el local de South Bronx Jobs Corps, 1771 avenida Andrews. La siguiente reunión del Comité de Servicios Humanos y de Salud está programada para el 18 de febrero a las 6pm en el Centro Comunitario Davidson, 2038 avenida Davidson.. Todo el mundo está invitado a ambas reuniones. Para más información, comuníquese con la CB5 al (718) 364-2030 o por correo electrónico a [email protected].

Police Meeting

Reunión Policial

The 46th Precinct’s next Community Council meeting will be held on Tuesday, Feb. 16, at the precinct station house, 2120 Ryer Ave., at 7 p.m. Community Council meetings fall on the third Tuesday of every month. They give residents the chance to meet local police officers and air their concerns. For more information, call (718) 220-5234.

La siguiente reunión del Concejo Comunitario de la Comisaria 46 se llevará a cabo el martes 16 de febrero a las 7pm en el local de la comisaria ubicada en el 2120 de la avenida Ryer. Las reuniones del Consejo Comunitario se llevan a cabo el tercer martes del mes. Las reuniones les dan la oportunidad a los miembros de la comunidad de reunirse con los oficiales de la comisaria y expresarles sus preocupaciones. Para más información, comuníquese al (718) 220-5234.

Free Tax Preparation Assistance

Advertising/Anuncios Jackie Acevedo 917-640-1003

The Monitor is delivered to more than 90 locations in the Mount Hope, Morris Heights, University Heights and South Fordham neighborhoods, including:

Community Board Meetings

Food Bank for New York City is offering is offering free tax preparation services at Bronxwork’s Morris Senior Center. The program is open to those earning less than $50,000 (with dependents) or less than $18,000 (without dependents). Hours of operation: Monday through Thursday: 10 a.m. to 7 p.m.; Friday 10 a.m. to 5 p.m.; Saturday 9 a.m. to 5 p.m.; Sunday closed. The center is located at 80 E. 181st St. For more information, and other eligibility requirements, call the Food Bank at (212) 566-7855 or visit www.foodbanknyc.org. University Neighborhood Housing Program (UNHP) and Ariva will offer free Income Tax Preparation Services to low and moderate income residents. Returns are e-filed, which means clients who opt for direct deposit will receive returns in as little as 10 days, without having to pay Rapid Anticipation Loans (RAL), Pay Stub Loan and/or costly tax preparation fees. Service is available for individuals and families whose gross income in 2009 was $56,000 or less. The program is at Refuge House, 2751 Bainbridge Ave. For times and to schedule an appointment, call (718) 933-2539.

Bronx Museum of the Arts Shows

Asistencia Gratis para Impuestos Food Bank for New York City ofrece servicios de preparación de impuestos gratis en el Bronxwork del Centro Morris Senior. El programa está disponible a personas que ganan menos de $50,000 (con dependientes) o menos de 18,000 (sin dependientes). Las horas de atención son de lunes a jueves de 10am a 7pm, los viernes de 10am a 5pm, los sábados de 9am a 5pm. Los domingos está cerrado. El Centro está ubicado en el 80 E de la calle 181. Para más información y para recibir más datos sobre los requisitos de calificación, comuníquese al (212) 566-7855 o visite la página web www.foodbanknyc.org. El Programa de Vivienda del Vecindario University (UNHP) y Ariva ofrecen servicios gratis de preparación de impuestos para residentes que tengan ingresos económicos bajos o moderados. Los informes de impuestos serán enviados a través del internet lo cual significa que los clientes que decidan recibir depósitos directos los recibirán en aproximadamente 10 días sin tener que pagar por Prestamos de Anticipación Rápida (RAL) o prestamos de Recibos de Pago o altos costos de preparación de impuestos. Dichos servicios están disponibles a personas o familias cuyo ingreso neto en el 2009 haya sido menos de $56,000. El programa se llevará a cabo en el local de Refuge House, 2751 de la avenida Bainbridge. Si desea hacer una cita o quiere saber sobre el horario de atención al público, comuníquese con la UNHP al (718) 933-2539.

Exhibiciones en el Museo de Arte del Bronx

The Intersection Grand Concourse Beyond 100 exhibition, will be on display through March 1. It features the finalists of an international design competition which solicited visions for how the Bronx and the Grand Concourse can evolve in the next few decades and cope with the needs for housing, green spaces, and transportation. Also on display this month: Urban Archives - That Was Then, This Is Now, an exhibition that draws from the personal collections of Bronxbased artists. The museum is located at 1040 Grand Concourse, near 165th Street. For information, call (718) 681-6000 or visit www.bronxmuseum.org.

La exhibición de la Intersección Grand Concourse Mas Allá de los 100 durará hasta el 1 de marzo. En ella se puede ver el trabajo de los finalistas de la competencia de diseño internacional quienes presentaron su visión de cómo el Bronx y el Grand Concourse pueden evolucionar en las siguientes décadas y de cómo puede lidiar con las necesidades de viviendas, zonas verdes y de transporte. También en exhibición este mes: Archivos Urbanos – Así Era Entonces y Así Es Ahora, una exhibición que retoma de diversas colecciones personales de artistas del Bronx. El museo está ubicado en el 1040 del Grand Concourse, cerca de la calle 165. Para más información, comuníquese al (718) 681-6000 o visite la página web www.bronxmuseum.org.

Business Training Program

Curso de Capacitación de Negocios

SoBRO, the South Bronx Overall Economic Development Corporation, is holding a business training program for lowincome entrepreneurs at 555 Bergen St. The course, which is free, starts on Wednesday, Feb. 24, and will be held every Wednesday for 10 weeks. For information, and to reserve a spot, call (718) 732-7544 or e-mail [email protected].

SoBRO, la Corporación de Desarrollo Económico del Sur del Bronx llevará a cabo un programa de capacitación de negocios para empresarios de bajos recursos en el 555 de la calle Bergen. El curso, el cual será gratis, empezará el miércoles 24 de febrero y se desarrollará todos los miércoles por un periodo de 10 semanas. Para más información al respecto y para reservar cupo, comuníquese al (718) 732-7544 o por correo electrónico a [email protected].

Black History Essay Contest

Concurso de Ensayos sobre la Historia Negra

Assemblyman Nelson Castro is sponsoring a Black History Month essay contest for Bronx middle school students. Students should write about the African-American dead or alive – they most admire, and his or her contributions to our country. Winners will receive awards. Essays can be faxed or e-mailed to (718) 933-2613 or [email protected]. For more information, call Castro’s district office at (718) 933-6909.

El asambleísta Nelson Castro patrocina un concurso de ensayo sobre el mes de la historia negra para estudiantes de escuelas medias en el Bronx. Los interesados deben escribir sobre personas afro americana que más admiran (viva o muerta) y su contribución al país. Los ganadores recibirán un premio. Los ensayos deben ser enviados por fax al (718) 933-2613 o por correo electrónico a [email protected] Para más información al respecto, comuníquese con la oficina de distrito de Castro al (718) 933-6909.

Dominican Heritage Month

Mes de la Herencia Dominicana

The Bronx Borough President’s Office, in conjunction with La Gran Parada Dominicana de El Bronx, Inc., is holding a Dominican Heritage Month Celebration on Wed., Feb. 17, at the Bronx County Building, inside Veterans Memorial Hall, at 851 Grand Concourse. The event, which is free and open to the public, starts at 5:30 p.m. Expect food, entertainment, and speeches. To RSVP, call (718) 590-3989.

La oficina del presidente del Bronx en conjunto con La Gran Parada Dominicana de El Bronx, Inc. llevarán a cabo una celebración en honor al mes de la herencia dominicana el próximo 17 de febrero en el edificio del Condado del Bronx, Salón Veterans Memorial, ubicado en el 851 Grand Concourse. El evento, el cual es gratis y abierto a todo público, empezará a las 5:30 pm. Habrá comida, entretenimiento y discursos. Para confirmar su asistencia, comuníquese al (718) 590-3989.

Editor’s Note: For more events and annoucements, visit www.mounthopemonitor.org.

Nota del Editor: Para más eventos y anuncios, visite la página www.mounthopemonitor.org.

Mount Hope Monitor A scene from earthquakeravaged Haiti, where several local Bronxites are aiding the relief effort. Una escena del terremoto asoló Haití, donde Bronxites varios han estado ayudando a los esfuerzos de socorro. PHOTO COURTESY FOTO CORTESIA FERNANDO CABRERA

Councilman Cabrera Delivers Aid To Haiti After returning from Haiti on a brief aid mission, Councilman Fernando Cabrera, his voice hoarse from sickness and exhaustion, described some of the horrific scenes he encountered in the days after an earthquake ravaged the area around the Caribbean nation’s capital. “It was like if you walked down Broadway and every other building or more were completely destroyed,” he said. “It was horrible,” he said. “I saw dead people. One house was crushed. There was a girl, you could tell she almost made it out because her hand was sticking out.” Cabrera, his daughter and about a dozen members of the Latin African-American Chaplain Association (LACA), flew a few thousand dollars worth of supplies — antibiotics, bandages, water purification tablets, baby food and more – to the Dominican Republican on Jan. 18, six days after the quake. They then drove the load into Port-au-Prince. Cabrera raised money through donations from his church, New Life Outreach International. Fritz Jean, Mount Hope Housing Company’s CEO, and a first-generation Haitian, was among those who helped organize the trip. —ALEX KRATZ A version of this article first appeared in the Norwood News.

FEBRUARY 2010

3

Concejal Cabrera Lleva Ayuda a Haití Después de retornar de una misión de ayuda a Haití, el concejal Fernando Cabrera, con voz ronca por el cansancio y su mal estado de salud, describió algunas de las horrorosas escenas que vio en los días posteriores al terremoto que destruyó el área de la capital de esa nación caribeña. “Era como si uno caminara sobre Broadway y como si cada edificio de por medio estuviese completamente destruido” dijo Cabrera. “Fue horrible. Vi gente muerta. Una casa estaba aplastada. Había una niña y se podía ver que casi se salvó porque se podía ver la mano” añadió Cabrera. Cabrera junto a su hija y a una docena de miembros de la asociación de capellanes latino africanos americanos (LACA) llevaron miles de dólares en concepto de suministros – antibióticos, curitas, tabletas de purificación de agua, alimentos para bebes y muchas cosas más – a la República Dominicana el 18 de enero, seis días después del terremoto. Luego manejaron con la carga hasta Puerto Príncipe. Cabrera recaudó dinero a través de las donaciones de su iglesia, New Life Outreach International. Fritz Jean, Director Ejecutivo de la Compañía de Vivienda de Mount Hope y haitiano de primera generación ayudó a organizar el viaje. —ALEX KRATZ Este artículo fue originalmente publicado en el Norwood News.

4

FEBRUARY 2010

Mount Hope Monitor

Crime Watch / Ojo al Crimen By/Por JEANMARIE EVELLY

Local Man Guilty of Double Murder

Residente Local Culpable de Doble Asesinato

A Morris Heights man and Bloods gang member has been convicted of murder, assault and other offenses stemming from a 2006 shooting that left two men dead and another wounded, according to the Bronx District Attorney’s office. A jury convicted 22-year-old Gavin Murray of 1998 Davidson Ave., just north of West Tremont Avenue, for the deaths of Leonard Crockett and Jason Semidey, who were killed after Murray opened fire near the McKinley Houses in August of 2006. The two victims, as well as a third man who was wounded, happened to be standing at the entrance to the housing complex on Tinton Avenue and East 161st Street when the shooting occurred. Two other men, the intended targets, fled unharmed. The shooting was thought to be in retaliation for another that occurred nearby earlier that day. Police had been investigating the area for gang activity in the months before the incident, according to the Bronx DA. Murray was found guilty of seconddegree murder, first-degree manslaughter,

Un hombre residente de Morris Heights y miembro de la pandilla de los Bloods fue encontrado culpable por asesinato, asalto y otras ofensas como consecuencia de una balacera ocurrida en el 2006 que dejo a dos hombres muertos y a otro herido, de acuerdo a fiscal del distrito del Bronx. Un jurado encontró culpable a Gavin Murray de 22 años de edad y residente de la avenida Davidson,

first-degree assault, two counts of attempted murder and two counts of criminal possession of a weapon. If consecutive sentences are imposed, he faces a life sentance in prison. Sentencing is scheduled for Feb. 24. Murray is also is awaiting trial on two unrelated murders that occurred in 2005 and 2006, according to the DA.

46th Precinct Telephone Directory

Precinct / Precinto (718) 220-5211 Community Affairs / Asuntos de la Comunidad (718) 220-5234 Community Policing / Policías en la Comunidad (718) 220-5290 Crime Prevention / Prevención del Crimen (718) 220-5207 Domestic Violence / Violencia Doméstico (718) 220-5254

Guía Telefónico del Precinto 46

Youth Officer / Oficial de la Juventud (718) 220-5224 Auxiliary Coordinator / Auxiliar del Coordinador (718) 220-5255 Detective Squad / La Escuadrilla Detective (718) 220-5202

al norte de la avenida West Tremont por la muerte de Leonard Crockett y Jason Semidey, quienes murieron después que Murray los acribillara a balazos cerca de Mckinley Houses en agosto del 2006. Las dos víctimas y una tercera que quedo gravemente herida, estaban paradas a la entrada del complejo de viviendas ubicada en la avenida Tinton y la calle 161 East cuando se dio el tiroteo. Dos hombres más, quienes se suponen eran los blancos de la agresión se dieron a la fuga sin haber recibido daño alguno. Se especula que el tiroteo era en represalia por otro tiroteo ocurrido ese mismo día. La policía había estado investigando el accionar de las pandillas los meses previos al incidente, de acuerdo a la fiscalía del Bronx. Murray fue encontrado culpable de muerte en segundo grado, homicidio en primer grado, asalto en primer grado, dos cargos de intento de asesinato y dos cargos de posesión criminal de armas. Si se le imponen penas consecutivas, Murray podría ser condenado a toda la vida en la prisión. La sentencia será dictaminada el próximo 24 de febrero. Murray también espera ser juzgado por dos muertes ocurridas en el 2005 y en el 2006 de acuerdo a la fiscalía del Bronx.

Mount Hope Monitor

FEBRUARY 2010

5

Espada Finds Himself in Espada en Problemas Nuevamente Hot Water Again By ALEX KRATZ Pedro Espada, Jr., the embattled state senator who represents a large swath of the west Bronx, is once again defending himself against accusations of impropriety and illegal activity. Attorney General Andrew Cuomo’s office says it has discovered “extensive evidence” of illegal activities by Espada involving his nonprofit Soundview Healthcare Network and a private forprofit management company he created in the months leading up to his 2008 state Senate campaign. Cuomo’s office says the evidence suggests Espada funneled money from Soundview into his campaign, violating several state laws. No charges have been filed yet, but Cuomo’s office says Espada and his attorneys have refused to cooperate with a nine-month-old investigation. Espada, who is no stranger to this type of controversy, said the Cuomo investigation is nothing more than a “witch-hunt.” On Jan. 13, in state Supreme Court in Manhattan, Cuomo’s office filed a “motion to compel” Espada to produce documents related to the attorney general’s investigation. Cuomo’s office subpoenaed documents on Aug. 25, but it says Espada failed to produce all but two of them. In a statement, Espada said he has already complied by sending “tens of thousands of documents” that Cuomo, who is eyeing a gubernatorial run later this year, has requested. “This is an Andrew Cuomo witch-hunt driven by his political ambitions, as evidenced in the fact that our attorneys had to learn of this complaint through the media,” Espada said in the statement. Regardless, Cuomo wants more and he

will probably need it if he wants to come up with something that sticks on Espada, who has narrowly escaped punishment in the past. Cuomo’s office says that Espada set up a for-profit management company called Soundview Management Company, which he controls. In 2008, the nonprofit Soundview Health Care Network, which Espada heads, awarded the management company a $400,000-a-year maintenance contract. Before 2008, court documents reveal, Soundview spent $270,000 on maintenance. Cuomo’s office says that Espada’s management company didn’t do any additional work and that at least a portion of that contract money was used to pay for his 2008 campaign expenses, including a salary for his son, Pedro G. Espada. The court filing by Cuomo’s office notes that this scenario is similar to the one that landed four of Espada’s employees in prison in 2005. Those employees pleaded guilty to “diverting monies and grants to pay campaign expenses for Espada.” It also notes that Soundview paid the legal fees for those employees, “which may also be a violation of the not-forprofit law and is currently under investigation.” Since Espada was elected in the fall of 2008, he has been under investigation by the Bronx District Attorney for allegedly not living in the district where he was elected. His health care network is also being investigated by Cuomo’s office for possibly lying on a grant application. Ironically, Espada took over the 33rd District Senate seat from Efrain Gonzalez, who pleaded guilty last summer to using state funds for his own personal use. Espada is up for re-election this fall.

Por ALEX KRATZ Pedro Espada Jr., el asediado senador estatal cuyo distrito incluye Bathgate y Tremont, se encuentra nuevamente a la defensiva ante acusaciones de actividades impropias e ilegales. De acuerdo a la oficina del Fiscal General del Estado, Andrew Cuomo, se ha encontrado “amplia evidencia” de actividades ilegales por parte de Espada que tienen que ver con su Red de Salud Soundview y con una compañía de mantenimiento que fundó en los meses previos a su campaña por el senado en el 2008. Según la oficina de Cuomo, la evidencia sugiere que Espada utilizó fondos de Soundview para su campaña, lo cual es una violación de varias leyes estatales. Por el momento no se han presentado cargos pero de acuerdo a la oficina de Cuomo, Espada y sus abogados se niegan a cooperar con la investigación que lleva ya más de 9 meses. El controversial Espada, quien no es extraño a acusaciones de comportamiento impropio o ilegal, dijo que la investigación de Cuomo no es más que una “cacería de brujas”. El 13 de enero la oficina de Cuomo presentó ante la Corte Suprema de Nueva York en Manhattan una “moción para obligar” a Espada a entregar un numero de documentos relacionados con la investigación que lleva a cabo el Fiscal General, en el principio de 2009. La oficina de Cuomo citó a Espada el pasado 25 de agosto para que presentara unos documentos de los cuales solo entregó dos. En un comunicado hecho público ese día, Espada dijo que él y sus abogados habían cumplido con la cita entregando “miles de documentos” que Cuomo, quien se dice se postulará para gobernador, había solicitado. “Esta es una cacería de brujas que Andrew Cuomo realiza motivado por sus ambiciones políticas, evidenciado por el hecho que nuestros abogados supieron de la demanda a través de los medios de comunicación” añadió Espada en su comunicado. Independientemente de lo que diga Espada, Cuomo quiere más y probablemente lo necesita si

quiere tener algo solido para acusar a Espada, quien en el pasado ha logrado escapar varias acusaciones legales. La oficina de Cuomo dice que Espada a “mediados del 2007” fundó una compañía con fines de lucro llamada Soundview Management Company, la cual es controlada por él. En el 2008 la organización sin fines de lucro Soundview Health Care Network, de la cual Espada es presidente y director ejecutivo, le entregó a la compañía Management aproximadamente $400,000 por un contrato de mantenimiento de un año. De acuerdo a varios documentos, antes del 2008 Soundview gastó $270,000 en mantenimiento. La oficina de Cuomo dice que la compañía de mantenimiento de Espada no hizo ningún trabajo adicional y que al menos una porción del dinero del contrato fue utilizado para gastos de campaña de Espada en el 2008, incluyendo una subida de salario para su hijo, Pedro G. Espada. Los documentos presentados en corte por parte de la oficina de Cuomo señalan que este escenario es similar al que llevó a cuatro de los empleados de Espada a prisión en el 2005. Dichos empleados se declararon culpables de “desviar fondos para pagar gastos de campaña para Espada”. También se señala que Soundview pagó los gastos legales de dichos empleados “lo cual es una violación de las leyes para organizaciones sin fines de lucro y que se está investigando”. Desde que salió electo en el otoño del 2008, Espada ha sido investigado por el fiscal del distrito del Bronx por supuestamente no residir en el distrito donde fue electo. Su red de servicios de salud también está siendo investigada por la oficina de Cuomo por mentir sobre una solicitud de fondos. Irónicamente Espada sustituyó a Efraín Gonzales como senador del distrito 33 cuando Gonzales se declaró culpable el verano pasado de desviar fondos estatales de manera ilegal para intereses personales. En las próximas elecciones estatales a llevarse a cabo este otoño el puesto de Espada será parte de la contienda.

Local Residents Mark MLK Day

Residentes Locales Celebran Día de MLK

About 200 people took part in a “Walk for Peace” along the Grand Concourse on Jan. 18, in honor of Dr. Martin Luther King, Jr. The crowd, which included State Senator Pedro Espada, Assemblyman Nelson Castro, community leaders, and local residents, met in front of the Loews Paradise Theater, before walking south, several blocks, to First Union Baptist Church for a memorial service. Inside the church, Espada, whose office helped organize the rally (and who walked behind a massive banner with his and King's faces on it), took the mic to praise the civil rights leader and ask that youngsters there sign a “Resolution for Peace and Nonviolence.” Espada also spoke about how happy he was to be the first Latino majority leader in the state Senate. And he alluded to Andrew Cuomo's ongoing investigation into his healthcare network (see adjacent article), and some of the bad press he’s been receiving. “People forget that Martin Luther King, at age 39 [when he died], was not heralded by the press,” Espada said. “He was not deemed to be a man of the people. We must recall that as we read our daily papers and study the news of the day.” —JAMES FERGUSSON

Aproximadamente 200 personas participaron en la “Caminata por la Paz” a lo largo del Grand Concourse el pasado 18 de enero en honor al Dr. Martin Luther King, Jr. El grupo, entre quienes estaban el senador estatal Pedro Espada, el asambleísta Nelson Castro, líderes comunitarios, miembros del clérigo y residentes locales, se reunieron enfrente del teatro Loews Paradise antes de caminar varias cuadras al sur hacia la iglesia First Union Baptist para un servicio de conmemoración. Al interior de la iglesia, Espada cuya oficina ayudó a organizar la caminata (y quien caminó detrás de una gran manta que tenia pintada su cara junto a la de King) tomó el micrófono para elogiar al líder de los derechos civiles y para pedirle a los jóvenes que firmaran una “Resolución por la Paz y la No Violencia”. Espada también habló de lo feliz que se siente de ser el primer latino líder de la mayoría en el senado estatal. Él también se refirió a la investigación que lleva a cabo Andrew Cuomo sobre su red de salud (ver artículo adjunto) y la mala publicidad que ha estado recibiendo. “La gente se le olvida que Martin Luther King a la edad de 39 años (cuando murió) no era muy bien visto por la prensa. No era considerado un hombre del pueblo. Debemos recordarlo cada vez que leamos los periódicos y estudiemos las noticias del día” dijo Espada. —JAMES FERGUSSON

ALMA WATKINS

State Senator Pedro Espada (left) and Assemblyman Nelson Castro (center) were among those “walking for peace” along the Grand Concourse on Martin Luther King, Jr. Day. El senador estatal Pedro Espada (izquierda) y el Asambleísta Nelson Castro (centro) se encontraban entre los "caminante por la paz" a lo largo de Grand Concourse de Martin Luther King, Jr. Day.

6

FEBRUARY 2010

Mount Hope Monitor

Hundreds Criticize Plan to Relocate School Continued from PAGE 1

But students, teachers and parents are angry about the relocation, which they say will disrupt the school’s academic success. They are also unhappy that they found out about the request only after it had been made, and worry about where the school might go. Before the meeting, students marched across the campus from their school to the Gould Memorial Library carrying hand-written signs and chanting. Later, speakers reiterated their belief that the location of the safe, accessible site

on the campus encourages the students to do well academically and aspire to higher education. As many as 90 percent of University Heights students end up going to BCC and other CUNY colleges, according to Deborah Harris, a former principal of the school. Many also argued that since the school moved to their BCC campus building in 1992, it has invested too much in the facilities to leave now. After moving in, the school lobbied the DOE and local politicians for the funds to carry out the renovations on the building that turned

it into a fully functioning school. The funds provided, among other things, a new auditorium, a library, furnished labs, a music room and a tailored daycare center used by the children of the teenage mothers at the school. Coleman was sympathetic to the school’s arguments, pointing out that the college serves the same constituency as the school itself – 71 percent of BCC’s students are from the Bronx. But, she said, the college must provide tuitionpaying students with the facilities they require. “[M]y highest order of responsibility is to

REBECCA THOMAS

University Heights Secondary School’s current home on Bronx Community College’s campus / Casa actual de la University Heights Secondary School en el campus de Bronx Community College’s.

the mission, the faculty and staff and students of BCC,” Coleman said. The school has petitioned elected representatives including Bronx Borough President Ruben Diaz, Jr., Senator Pedro Espada, Jr., Senator Jose Serrano, Assemblyman Nelson Castro and Councilman Fernando Cabrera for support to stay on the site. Groups of students hand-delivered 450 letters from members of the school to the offices of these officials. “I have never seen so many parents and students fired up about a school,” Cabrera said at the meeting. “We complain that our parents don’t get involved. Here the parents get involved, the students get rated an A. Why is it that we have only one high school in our area and we have to move this one? I want this message to go all the way to the administration: This councilman is not happy about this.” He echoed the school administration’s displeasure with the process by which the decision was being made. “It troubles me because elected officials were not informed, because parents had to find out through their children what was going on,” Cabrera said. Castro also voiced his support. “This is the only high school in my district. This is an important fight,” he said. “I am with everybody who is willing to work or fight to keep the school here.” But BCC is in no mood to reverse its decision, forcing the DOE to scout for a new location. On Feb. 2, the department announced plans to move the school into the South Bronx High School Campus, at 701 St. Ann’s Ave. The building currently houses New Explorers High School, Urban Assembly Careers in Sports and Mott Haven Village Preparatory High School. New Explorers and Urban Assembly are scheduled to move into a new facility in the fall, which will free up space, the DOE said. A public hearing on the matter will be held at 6 p.m. on March 11, at the South Bronx High School Campus. The city’s Panel for Educational Policy will vote to approve – or deny – the proposal on March 22.

Cientos de Personas Critican Plan para Reubicar Secundaria Continúe de PÁGINA 1

En diciembre, la universidad le pidió al DOE que mudara la escuela antes del inicio del próximo año escolar para poder utilizar el salón Nichols para sus propias clases. La población escolar de la BCC ha alcanzado el numero histórico de 11,000 este semestre – 4,000 más que el año pasado – dijo Coleman en la reunión y simplemente se necesita todo el espacio que tiene el campus. Sin embargo tanto estudiantes como maestros y padres de familia se muestran enojados por la reubicación ya que afectará el buen desempeño académico de la escuela. También expresaron su desagrado porque se les informó de la propuesta una vez que ya había sido hecha, y dejaron saber su preocupación sobre los lugares a donde se mudaría la escuela. Antes de la reunión los estudiantes marcharon por el campus de su escuela hasta la biblioteca Gould Memorial llevando consigo rótulos y expresando consignas. En la reunión los participantes reiteraron que consideran el actual local de la secundaria un lugar seguro, accesible y que motiva a los estudiantes a salir bien académicamente así como también a aspirar obtener una educación superior. Aproximadamente el 90 por ciento de los estudiantes de University Heights terminan asistiendo a la BCC o a otras universidades del

sistema CUNY, de acuerdo a Deborah Harris, ex directora de la escuela. Hubo otros que también argumentaron que desde que la secundaria se mudó a su edificio en el campus de BCC en 1992, se ha invertido muchísimo en el local como para simplemente irse. Después de mudarse al local, la escuela consiguió fondos del DOE y de políticos locales para llevar a cabo trabajos de renovación del edificio convirtiéndolo en una escuela completamente funcional. Con los fondos se construyó, entre otras cosas, un nuevo auditorio, una biblioteca, laboratorios, un salón de música, una guardería que es utilizada por los niños de madres jóvenes que asisten a la escuela. Coleman mostró simpatía con los argumentos presentados por la escuela, añadiendo que la universidad le ofrece servicios a la misma población que la escuela – el 71 por ciento de estudiantes de la BCC son del Bronx – pero que la universidad debe también asegurarse que los estudiantes que pagan por el uso de la universidad reciban sus clases en los locales que necesiten. “[M]i responsabilidad principal es con la misión, los empleados, maestros y estudiantes de la BCC” dijo Coleman. La escuela le ha pedido a los representantes políticos, incluyendo el presidente del Bronx Rubén Díaz, Jr., el senador Pedro Espada, Jr., el

senador José Serrano, el asambleísta Nelson Castro y el concejal Fernando Cabrera que les apoyen para quedarse en el lugar en donde están. Varios grupos de estudiantes entregaron 450 cartas de miembros de la escuela en las oficinas de los políticos antes mencionados.

Why is it that we have only one high school in our area and we have to move this one? ¿Cómo es que solo tenemos una secundaria en nuestra área y tenemos que mudarla? COUNCILMAN/CONCEJAL FERNANDO CABRERA

“Nunca había visto a tantos padres y estudiantes en pie de lucha por una escuela” dijo Cabrera en la reunión. “Nos quejamos que nuestros padres no se meten en estas cosas. Aquí los padres están participando, los estudiantes tienen notas de A. ¿Por qué es que solo tenemos una secundaria en el área y la tenemos que

mudar? Yo quiero que la administración entienda el siguiente mensaje: este concejal no está contento con todo esto” dijo Cabrera. Cabrera hizo eco del enojo de la administración de la escuela con la forma en que se tomó la decisión. “Me molesta que no se le haya informado a los políticos electos y que los padres tuvieran que saber por parte de sus hijos” añadió Cabrera. Castro también expresó su apoyo. “Esta es la única secundaria en mi distrito. Esta es una lucha importante. Yo estoy con todo aquel que esté dispuesto a trabajar o a luchar por mantener la escuela aquí” dijo Castro. Pero BCC no quiere cambiar la mente, forzando al DOE a buscar un nuevo sitio. El 2 de febrero, el departamento anunció planes para mudar la escuela al South Bronx High School Campus, en 701 avenida St. Ann’s. El edificio ahora contiene New Explorers High School, Urban Assembly Careers in Sports and Mott Haven Village Preparatory High School. New Explorers and Urban Assembly mudarán a una nueva instalación en el otoño, lo cual dejará espacio, dijo el DOE. Una audiencia pública en este asunto será a las 6pm, el 11 de marzo, en el South Bronx High School Campus. El Panel for Educational Policy votará para aceptar – o negar – la proposición el 22 de marzo.

VOL. 2, NO. 4

n

A PUBLICATION OF THE BRONX YOUTH JOURNALISM INITIATIVE

n

WINTER 2009/2010

New Councilman Sees Need for Youth Programs By RYAN VACCIANA ept. 15 was a proud day for Fernando Cabrera. He defeated, by a whisker, Councilwoman Maria Baez in the 14th City Council District Democratic primary. On Nov. 3 he easily won the election, and he took office in the New Year. Just prior to his election victory (which he was expected to win), Cabrera sat down to discuss his plans to better the lives of youth in his district, which covers much of the west Bronx, including Fordham, Mount Hope, and University Heights. One of the major issues Cabrera identified was the lack of youth centers. “We don’t have the facilities that they [young people] need in order to keep them positively engaged, and the activities that require them to be off the street,” he said. Moreover, the space that there is, isn’t being utilized properly, according to Cabrera. For example, school buildings are often empty after 3 p.m. “We need to expand the programs we have,” he said. “I think after-school programs are essential.” Cabrera said that running a successful afterschool program, or another youth program, doesn’t cost a lot of money if the building is already there, because you are only paying for the staff to run it.

S

SHAUNESE CRAWFORD

He thinks these programs will help students do better in school, as well as stay out of trouble. “I want them [children] to go home so tired of having fun and doing the right thing, that they won’t have the energy to do the wrong thing,” Cabrera said, adding that he’d also like to see bas-

RYAN VACCIANA

ketball and soccer leagues, which are common in many other city neighborhoods. Cabrera has been looking for “best-practice organizations” to see which programs are worth funding. I want to “give everyone an opportunity to be heard,” he said. Cabrera is happy to see that the vacant Hebrew Institute on University Avenue (just north of West Tremont Avenue) has been turned into a community center, set to open in the spring. But he’s angry about the city’s plans to turn another vacant building, the old Fordham Library on Bainbridge Avenue (just north of Fordham Road)

continued on p. B5

Billy Nguyen, a talented lacrosse player at Pelham Preparatory Academy, has caught the eye of several college recruiters. / Billy Nguyen, talentoso jugador de lacrosse de la academia Pelham Preparatory, ha llamado la atención de varios reclutadores universitarios.

Concejal Nuevo Ve Necesidad Bronx Teen Juggles Sports Por Programas para Jóvenes With Academia Por RYAN VACCIANA

By SHAUNESE CRAWFORD ith SATs, college applications and prospective prom dates to worry about, being a high school senior is hard. Now imagine being captain of the lacrosse team, practicing year round, having college recruiters keeping a hawk-like vigil on you, and trying to hand in

W

that dreaded thesis paper on time. Billy Nguyen, 17, doesn’t have to pretend. He is that senior. With a total of 16 goals and 16 assists for the 2008-2009 PSAL season, it is no wonder the Pelham Preparatory Academy senior is on the "to watch" list of college recruiters from Moravian, Western New England, and Siena colleges.

continued on p. B6

Jóven del Bronx Hace Malabares Con los Deportes y los Estudios Por SHAUNESE CRAWFORD s difícil ser estudiante de último año de secundaria con los SAT, las aplicaciones de admisión a la universidad y las fechas de las fiestas de despedida. Ahora imagínense lo duro que sería si encima de todo lo antes dicho también se es el capitán del equipo de lacrosse, que practica todo el año, que los reclutadores de las universidades te observan constantemente y que tienes que

E

entregar esa odiosa tesis a tiempo. Billy Nguyen de 17 años de edad no tiene que pretender, a él le ocurre lo antes descrito. Con un total de 16 goles y 16 asistencias durante la temporada PSAL del 2008-2009, no es de sorprenderse que Nguyen, estudiante de último año de la academia Pelham Preparatory este en la mirada de los reclutadores de las universidades Morovian, Western New England, y Siena.

continúe en p. B6

l 15 de septiembre fue un día especial para Fernando Cabrera. Cabrera derrotó, por un pequeño margen, a la concejal María Báez en la primaria demócrata del distrito de 14. El 3 de noviembre ganó la elección general y asumió el puesto como concejal a principios del año. Justo antes de su victoria electoral (la cual él esperaba ganar) Cabrera se sentó a discutir sus planes para mejorar la vidas de los jóvenes en sus distrito, el cual cubre la mayoría del oeste del Bronx, incluyendo Fordham, Mount Hope y University Heights. Uno de los principales temas que Cabrera identificó fue la falta de centros juveniles. “No tenemos locales que los jóvenes necesitan para que estar activos positivamente en donde se promuevan aquellas actividades que los mantengan alejados de las calles” dijo Cabrera. Además, de acuerdo a Cabrera, el espacio que ya existe no se utiliza apropiadamente. Por ejemplo hay escuelas que después de las 3 pm están vacías. “Necesitamos ampliar los programas que tenemos. Creo que los programas para después de la escuela son esenciales” dijo Cabrera. Cabrera añadió que un buen programa para después de la escuela o un programa juvenil no

E

cuesta mucho dinero si ya se tiene el edificio ya que únicamente se tiene que conseguir fondos para pagarles a los empleados que desarrollen los programas. Cabrera considera que dichos programas les sirven a los estudiantes a mejorar su desempeño escolar y a mantenerse alejados de problemas. “Quiero que los niños lleguen a sus casas tan cansados de haberse divertido y de hacer lo correcto que no tengan energía para hacer nada malo” añade Cabrera, quien también dijo que le gustaría ver la creación de ligas de basquetbol y de futbol soccer, las cuales son comunes en otras comunidades de la ciudad. Cabrera ha estado buscando “las organizaciones con la mejor practica” para decidir cuáles son los programas que merecen financiamiento. “Quiero darles a todos la oportunidad de ser escuchados” dijo Cabrera. Cabrera se muestra satisfecho de ver que el Instituto Hebreo en la avenida University (al norte de West Tremont Avenue) que estaba vacante ahora ha sido transformado en un centro comunitario que abrirá sus puertas al público en la primavera. Sin embargo se expresó enojado de que la ciudad tenga planeado transformar otro edificio abandonado, la vieja biblioteca de Fordham, ubicada en la avenida Bainbridge (al

continúe en p. B5

B2

n

WINTER 2009/10

n

Bronx Youth Heard

n

MHM

Bankruptcy Leaves Teen Bancarrota Deja a Jóven Stuck With Braces Con Frenos By ILANA GONZALEZ Naisha Mercado, a 16-year-old student at Pelham Preparatory Academy, waited anxiously in the doctor’s office for her orthodontist to remove her braces. She was “excited yet nervous” as she lay in the examination chair. Would she look weird without her braces? It had been a long time since she saw her bare teeth. Finally the doctor came in. There was a problem with her health insurance, he said. Naisha would have to wait a bit longer to get her braces removed. “I felt horrible and I cried,” she said. Naisha could have had the braces removed months ago but she waited so her and her twin sister could have them removed together – just in time to have perfect smiles for their senior year of high school. Now it looked like she would never get them off. Originally the twins were on their mother’s insurance plan; however, due to the economic

crisis, the dental insurance company went out of business. The Mercado family wasn’t aware of this until the day of the appointment. “The insurance company went bankrupt and closed down,” Naisha said. “We called, and letters were sent to the orthodontist saying that it was no longer open.” Elizabeth Feliciano, the twins’ mother, said she felt the insurance company should have made her aware of this. It would have given her time to find an alternative way to pay for the braces. Fortunately, their father was able to add his daughters to his insurance plan. But it took four weeks to sort out the situation and for Naisha and her sister to get their braces removed. After having to wait an extra month Naisha said, “I was just happy they were going to come off.” Even though she didn’t start her senior year with a perfect smile, she will certainly end it that way. Additional reporting by Tiffany Megnath.

Por ILANA GONZÁLEZ Naisha Mercado, estudiante de 16 años de edad de Pelham Preparatory Academy, esperó ansiosamente en la oficina del doctor para que su ortodontista le removiera los frenos de los dientes. Estaba “emocionada y a la vez nerviosa” mientras esperaba en la mesa de exanimación. ¿Se vería rara sin los frenos? Había pasado mucho tiempo desde que se había visto los dientes sin los frenos. Por fin llegó el doctor. Sin embargo había problemas con su seguro de salud de acuerdo a él. Naisha tendría que esperar un poco más antes de que se le quitaran los frenos. “Me sentí muy mal y lloré” dijo Mercado. Naisha pudo haberse removido los frenos hace meses pero decidió esperar de manera que se los pudieran quitar a la misma vez que a su hermana gemela- a tiempo de su último año de secundaria. Ahora parecía que nunca se los quitarían. Originalmente las gemelas eran parte del plan

de seguro medico de su madre, pero debido a la crisis económica, la compañía de seguro dental cerró sus puertas. La familia mercado no lo supo hasta el día de la cita médica. “La compañía de seguro se fue en bancarrota y cerró. Llamamos y se enviaron cartas al ortodontista diciendo que el negocio había cerrado ” explica Naisha. Elizabeth Feliciano, la madre de las gemelas, dice que la compañía de seguros debió haberles avisado. Le habrían dado tiempo de buscar una manera alternativa de pagar por los frenos. Afortunadamente el padre de las gemelas pudo ponerlas en su plan de seguros. Tuvieron que pasar cuatro semanas para que la situación de Naisha y su hermana se arreglara y les pudieran remover los frenos. Después de haber tenido que esperar un mes extra, Naisha dijo: “Estaba muy contenta que los iban a remover”. A pesar de que no pudo empezar su último año de secundaria con una sonrisa perfecta, ciertamente si lo finalizará de esa manera. Reportaje extra realizado por Tiffany Megnath.

Word on the Street / Qué se Dice por la Calle If your school were given extra money, what do you think it should be spent on? / Si tu escuela recibiera dinero extra, ¿en que piensas que se lo debería de gastar?

my school is pretty good with books and stuff like that. but we don’t have a cafeteria and we have to go to a food court located in the college. the food prices are crazy in college food courts. So that is a problem. Mi escuela tiene suficientes libros y cosas así. No tenemos una cafetería y tenemos que ir a una venta de comida ubicada en la universidad. El precio de la comida es una locura. Es un problema —John zhang, 16 hIgh SchooL of amerIcan StudIeS at Lehman coLLege

I think that if our school had extra money, it should be used for creating and maintaining a boy’s volleyball team and a girl’s football team, so that we can participate in that sport and be a part of the team at the same time. Si nuestra escuela tuviese dinero extra debería de utilizarlo en la creación y el mantenimiento de un equipo de voleibol para hombres y uno de futbol americano para mujeres de manera que podamos participar en dichos deportes y ser miembros de dichos equipos. —JoShua aLvarez, 16 rIverdaLe/kIngSbrIdge academy

If my school was given extra money I would like it to be spent on food. first off, the school food tastes very cheap, and even though it may be filling there is no variety. for example if a person is vegetarian, there aren't many choices. Si mi escuela recibiera dinero extra me gustaría que lo utilizara en comida. Primeramente, la comida de la escuela sabe barata y a pesar que la comida llena, no hay variedad. Por ejemplo si una persona es vegetariana no hay muchas opciones y no se tiene nada que come. —JeSSIca gubankova, 15 rIverdaLe/kIngSbrIdge academy

If our school had extra money, I think it should be spent on textbooks because there are times when I study and don’t have a textbook to study from for the next test or quiz. Si nuestra escuela tuviese dinero extra creo que se lo debería de gastar en libros de texto ya que a veces no tengo un libro de texto de donde estudiar para mi próximo examen o corto. —eddy dIamantIS, 16 rIverdaLe/kIngSbrIdge academy

SANJANA NAGRAJ

We are short of approximately $3,000 worth of graphing calculators for our high school classes, so I think the school’s extra money should be spent on that. Tenemos un déficit de aproximadamente $3,000 en calculadoras graficas para nuestras clases. Creo que si tuviésemos dinero extra debería ser utilizado para eso. —nIck LIcarI math teacher rIverdaLe/kIngSbrIdge academy

MHM

n

WINTER 2009/10

n

Bronx Youth Heard

n

B3

Students Say College Application Fees Are Too Expensive By PATRICIA HOLMAN High school seniors are stressing about how they are going to pay for college. On top of that, application fees are being thrown at them, creating more worry. The average cost for a private university is $26,273 a year, according to Collegeboard.com. The cost of the application fee can add as much as $100 to the price tag. Seniors have to figure out ways to scrape together money even before entering college, just so their applications can be processed. Application fees vary depending on the school. Claflin University in South Carolina has an application fee of $20. Some schools, such as The Julliard School, charge $100. The price has gotten so out of hand that some students are having to bargain shop when deciding which college to apply to. “The college application fee affected my interest in attending specific colleges,” said Timothy Holmes, a freshman at the City College of New York where the application fee is $65. Astrid Barreras, a senior from University Heights Secondary School, stated, “College is a want, not a need, because of the restrictions like application fees.”

Rosa Nelly de la Cruz, a parent of a senior at the same school, called the fees “unfair.” “It’s causing the youth to think twice about college since not all parents have the money to

PATRICIA HOLMAN

pay for them,” she said. “How can society expect the youth to be proactive to succeed when they already [faced with] an obstacle such as the application fee?” As a single parent, Cruz says application fees are a burden on her financial status. “I am cutting bills and groceries in order to have the money for the application fees.” So, what exactly are these fees for? “Application fees are processing fees,” said University Heights Secondary School college advisor, Lillian Martinez. “They help pay for the admission offices employees and their services.” For some students, waivers are available. “Every year kids come to me with concerns about application fees. Sometimes I call up the

private schools to ask can they waive the fee,” Martinez said. Even though waivers exist, there are restrictions on who qualifies. In most cases, families must exhibit extreme financial issues to be eligible. The State University of New York Web site says that “Financial eligibility is primarily determined by the family income.” For example, a household of four must have an annual income of $39, 950 or less to meet the requirements of a fee waiver. Some seniors argue that the strict requirements are unjust. “There were fee waivers in my school, but they were extremely limited and only given to people whose financial statements showed a great need,” said Timothy. “But that sucked for

Estudiantes Dicen que Costo De Solicitudes para Universidad Es Muy Caro Por PATRICIA HOLMAN

Bronx Youth Heard c/o 3400 Reservoir Oval East Bronx, NY 10467 Vol. 2, No. 4 Phone: (718) 324-4998 E-mail: [email protected] Bronx Youth Heard, a publication of the Bronx Youth Journalism Initiative, is published four times a year. It appears inside the Norwood News, the Tremont Tribune, and the Mount Hope Monitor. Reporters Reginald Amedee, All Hallows High School Ryan Vacciana, Millennium Art Academy Naheed Hossain, Bronx High School of Science Amaris Prince, Marble Hill High School for International Studies Shaunese Crawford, Pelham Preparatory Academy Ilana Gonzalez, Pelham Preparatory Academy Tiffany Megnath, Bronx High School of Science Sanjana Nagraj, Riverdale Kingsbridge Academy Patricia Holman, University Heights High School Veronica Vasquez, Aquinas High School Shaynnalee Ruiz, DeWitt Clinton High School Program Director Jordan Moss Program Coordinators James Fergusson Katina Paron Advertising Jacqueline Acevedo (917) 640-1003 Translators Manuel Villanueva Design John Andert The Youth Journalism Initiative is run by Mosholu Preservation Corporation, and made possible through a generous grant from the New York Foundation, and ongoing support from the Mount Hope Housing Company.

people like me who has a mother who may look like she makes a lot on paper, but we hardly ever see the money. So unfortunately fee waivers weren’t accessible to me.” Regardless of whether students approve, application fees are here to stay. “Most schools will not consider looking at an application until the fee is received,” said Allison Palmer, the director of New Settlement Apartments College Access Center. “Without the fee payment, the application is considered incomplete.” Some students feel that the application fee should be refunded once a student is accepted. As Rashaun Fraser, a 17-year-old from Murry Bergtraum High School for Business Careers in Manhattan, puts it, “Why suck us dry to apply?”

Los estudiantes de último año de secundaria se encuentran tensos por lo que van a pagar en costos de universidad. Y para hacer las cosas más difícil, también el costo de las solicitudes para la universidad incrementa la tensión. La media del costo de una universidad privada es de $26,273 al año de acuerdo a Collegeboard. El costo de las solicitudes añadiría al menos $100 al año al costo total. Aun antes de entrar a la universidad, los estudiantes de último año de secundaria tienen que buscar maneras de juntar dinero para que sus solicitudes sean procesadas. De acuerdo a la escuela así varían el costo de las solicitudes. El costo de solicitud de la universidad Claflin en Carolina del Sur es de $20. En otros como la de Julliard School es de $100. La situación es tan descontrolada que muchos estudiantes tienen que buscar ofertas sobre que universidades son más asequibles. “El costo de las solicitudes afectó mi enteres en varias universidades” dice Timothy Holmes de 18 años de edad, estudiante de primer año en el City College of New York en donde el costo de solicitud es de $65. Astrid Barreras, estudiante de último año de la secundaria University Heights en el Bronx dijo: “la universidad es un deseo, no una necesidad debido a las restricciones del costo de las solicitudes”. Rosa Nelly De La Cruz, madre de familia de una estudiante de último año de la secundaria University Heights calificó el tema de “injusto”. “Está generando que los jóvenes piensen dos veces sobre la universidad dado que no todos los padres tienen el dinero para pagarlas. ¿De qué manera la sociedad espera que los jóvenes sean proactivos al éxito cuando les ponen obstáculos como el costo de las solicitudes de ingreso?” dice De La Cruz. Como madre soltera, la Sra. De La Cruz dice que el costo de las solicitudes es una carga financiera. “He estado ahorrando en recibos y en comida para tener dinero para las solicitudes” añade la Sra. De La Cruz. ¿Y para qué sirve el costo de las solicitudes exactamente? “El costo de las solicitudes sirven para pagar

por su procesamiento” explica Lillian Martínez, consejera universitaria de la secundaria University Heights. “Sirven para pagarle a los empleados de las oficinas de admisión y por su servicios” añade Martínez. Sin embargo para algunos estudiantes existe exención de costo. “Todos los años existen estudiantes que se muestran preocupados por el costo de las solicitudes. A veces yo me comunico con algunas escuelas privadas y les pido que les hagan una exención” explica Martínez. A pesar de que existen exenciones, también hay restricciones para obtenerlas. En muchos de los casos las familias interesadas deben probar que tienen problemas financieros para calificar. De acuerdo a la página web de la Universidad Estatal de Nueva York para calificar para una exención “la elegibilidad financiera se determina primordialmente en base al ingreso económico familiar”. Por ejemplo en un hogar de cuatro personas se debe tener un ingreso anual menor de $39,950 para calificar para una exención. Para algunos estudiantes de último año de secundaria los estrictos requisitos son injustos. “En mi escuela habían exenciones pero eran muy limitadas y solo se las daban a personas cuya información financiera demostraba gran necesidad. Pero no era justo para personas como yo quien en papel parecería que mi madre gana mucho dinero pero la verdad es que casi no vemos el dinero y desafortunadamente las exenciones no estaban a mi alcance” explica Timothy. A pesar de que los estudiantes las aprueben o no el costo de las solicitudes están aquí para quedarse. “La mayoría de las universidades no revisan las solicitudes hasta que se paga el costo de procesamiento” explica Allison Palmer, director del Centro de Acceso Universitario de New Settlement Apartments. “Si no se paga la solicitud estas son consideradas incompletas” añade Palmer. Algunos estudiantes consideran que el costo de las solicitudes debería ser reembolsadas una vez el estudiante ha sido aceptado. Tal como lo explica Rashaun Fraser de 17 años de edad y estudiante de Murry Bergtraum High School for Business Careers in Manhattan “¿Por qué exprimirnos para solicitar?”

B4

n

WINTER 2009/10

n

Bronx Youth Heard

n

MHM

Teens Feel Victimized By Subway Station Bag Searches

Jóvenes Sienten Ser Victimas De Registros de Bultos en Estaciones de Metro

By REGINALD AMEDEE

Por REGINALD AMEDEE

Bag searches at subway stations have left some teenagers feeling singled out. The searches were introduced in the summer of 2005 following terrorist attacks on the transit system in London, England, which killed more than 50 people, and a failed attack weeks later in the same city. The NYPD said the searches were necessary, and could stop future attacks here in New York. After all, the men

REGINALD AMEDEE

who detonated the bombs in London carried the explosives in backpacks. But some local teens feel the searches, which continue to this day, are unfair. “I feel like they are coming at the wrong people,” said Adisa Cassell, a 17-year-old senior at Rice High School in Harlem. “If they are going to check anyone’s book bag, check everybody’s book bag,” Adisa says he and his friends feel the police deliberately target minorities, and that the searches are anything but random. They believe that white people are less likely to get their bags searched, or stopped and frisked. “I

grew up in New York and I’ve never in my 17 years seen a cop stop a white boy,” said Misaell Cabrall, who attends All Hallows High School on East 164th Street. During his sophomore year in high school, Misaell was stopped by the police. “I was just going to pick up my girlfriend from school,” he said. “Being that it was a half day, the police officer thought I was cutting school, but I wasn’t.” Teens often feel they have to curb the way they dress or express themselves, to protect against any preconceived notions police officers may have about young people. “Some teens feel nervous when they write on their [book] bag because they know that police officers would suspect them of being an uncivilized teenager,” said Ryan Fuentes, 17. “They check you if you fit those descriptions.” Robert Gomez, a former FBI agent who is now a teacher at All Hallows, believes random bag searches in subway stations are a necessary evil. However, judging people on their appearance is wrong, he said. Soon after the searches began, the New York Civil Liberties Union filed a lawsuit against the NYPD, charging that the searches were unconstitutional, as well as ineffective in stopping terrorism. But the NYCLU lost the court battle, and the searches continued. The police did not return emails seeking comment on how the searches are conducted.

El registro de bultos en las estaciones del metro ha dejado a algunos jóvenes con el sentimiento de ser los únicos a los que se registra. Los registros, llevados a cabo por la policía, empezaron a realizarse a partir del verano del 2005 después de los ataques terroristas a tres trenes y un bus en Londres, Inglaterra, en los cuales murieron más de 50 personas. El NYPD ha dicho que los registros son necesarios y que sirven para frenar futuros ataques aquí en Nueva York. Después de todos los hombres que detonaron las bombas en Londres llevaban los explosivos en bultos. Sin embargo algunos jóvenes consideran que los registros, los cuales siguen hasta la fecha, son injustos. “Siento que se enfocan en las personas equivocadas” dice Adisa Cassell, de 17 años de edad y estudiante de último año en la secundaria Rice en Harlem. “Si van a registrar el bulto de una persona se lo deberían de registrar a todos “añade Cassell. Adisa explica que él y sus amigos consideran que la policía deliberadamente registra a hombres de las minorías y que los registros no son al azar. Muchos piensan que las personas de tez blanca no son registradas, ni se les pide que se paren. “Yo me crie en Nueva York y en mis 17 años nunca he visto que un policía pare a un chico de tez blanca” dice Misaell Cabrall, quien es estudiante de la secundaria All Hallows en la calle East 164.

Durante su segundo año de secundaria Misaell fue parado por la policía. “Yo iba a recoger a mi novia de la escuela. Dado que solo tuvimos clases la mitad del día, el policía pensó que yo me había escapado de la escuela pero no era así” dice Misaell. Muchos jóvenes tienen que cuidar la manera en que se visten o se expresan para protegerse de cualquier noción preconcebida que la policía tenga de los jóvenes. “Algunos jóvenes sienten temor de escribir en sus bultos porque saben que la policía va a pensar que no son civilizados” dice Ryan Fuentes de 17 años. “La policía te registra si uno muestra ese tipo de sospechas” añade Fuentes. Robert Gómez, un ex agente del FBI y maestro de la secundaria All Hallows considera que los registros son un mal necesario, aunque también considera incorrecto el juzgar a las personas por su apariencia. Poco tiempo después que empezaron los registros, la Unión de Libertades Civiles entabló una demanda en contra de la NYPD argumentando que los registros son inconstitucionales e inefectivos en frenar el terrorismo. Sin embargo la NYCLU perdió la batalla en corte y los registros – algo común para la mayoría de los neoyorquinos – siguieron. La policía no respondió a los correos electrónicos que este periódico les envió solicitándoles información de cómo es que se llevan a cabo los registros.

Free

Tote Bags for Purchases of $20 or more at any Fordham road Store! While Supplies Last.

Over 300 Specialty Shops and Chains FurniTure • HOme imPrOvemenT • CLOTHing JeWeLry • SHOeS • eLeCTrOniCS DiSCOunT OuTLeTS • CeLL PHOneS • gameS aCCeSSOrieS • OFFiCe SuPPLieS anD many FaST FOOD reSTauranTS REGINALD AMEDEE

Since 2005, police officers have been conducting random – or not so random, depending on whom you believe – bag searches in subway stations. / Desde el 2005, la policía ha realizado registros de bultos al azar – o quizás no tan al azar dependiendo a quien se le crea - en las estaciones del metro.

accessible by all nyC mass transit. Parking facilities available.

MHM

n

WINTER 2009/10

n

Bronx Youth Heard

New Councilman Sees Need for Youth Programs continued from p. B1 into an animal shelter. In his opinion, a youth center should be put there instead. “I’m a bit disappointed,” Cabrera said of the plans for the shelter. “And you know who’s even more disappointed: the young people, because it sends a message - and I love animals I really do but the message that kids hear… is that animals are more important than young people.” As for schools, Cabrera says overcrowding is a major problem, and that he’d like to see more schools built. When asked about the effort to turn two days

n

B5

Fernando Cabrera, a new councilman in the west Bronx, says youth issues are very important to him. Fernando Cabrera, un concejal nuevo en el oeste del Bronx, dice que los problemas de los jóvenes son muy importantes a él.

in the Muslim holy calendar into official public school holidays – an effort many community groups and local mosques are supporting – Cabrera said he’s yet to take a position on the matter. “I’d like to learn a little more about it,” he said, although he added, “If anything, students need more school days.” Cabrera, who has a bundle of work ahead of him, insisits he has the knowledge and experience to be successful. “I believe I have a pretty good pulse as to what’s happening in the district,” he said. Additional reporting by Amaris Prince.

RYAN VACCIANA

Concejal Nuevo Ve Necesidad por Programas para Jóvenes continúe de p. B1 norte de Fordham Road) en una refugio para animales. En su opinión allí se debería de construir un centro juvenil. “Estoy un poco decepcionado. ¿Y saben quienes están más decepcionados que yo? - los jóvenes porque con esta decisión se les envía el mensaje – y yo amo los animales, claro que si – pero el mensaje que los jóvenes reciben…es que los animales son más importantes que los jóvenes” añadió Cabrera. Sobre el tema de las escuelas Cabrera dice que la saturación escolar es un problema grave y que le gustaría que se construyan más escuelas. Cuando se le preguntó sobre la campaña que

existe de hacer que dos días del calendario musulmán se conviertan en feriados escolares – un esfuerzo apoyado por varios grupos comunitarios y mezquitas locales – Cabrera dijo que todavía no tiene posición al respecto. “Me gustaría conocer un poco más sobre el tema” dijo Cabrera aunque también añadió que “los estudiantes necesitan más días de escuela”. Cabrera, quien tiene mucho trabajo por hacer, dice que tiene el conocimiento y la experiencia para hacerlo con éxito. “Creo que tengo una buena idea de lo que ocurre en el distrito” añadió Cabrera. Reportaje adicional realizado por Amaris Prince.

Cabrera’s Bio BORN: April 16, 1964, in the South Bronx ETHNICITY: Puerto Rican and Dominican FAMILY: Cabrera is married to Elvia Cabrera. They have two children. RESIDES: Sedgwick Avenue JOBS: Councilman, reverend, college professor, community activist.

Biografía de Cabrera FECHA Y LUGAR DE NACIMIENTO: 16 de abril 1964 en el sur del Bronx ORIGEN ÉTNICO: Puertorriqueño y Dominicano FAMILIA: Cabrera está casado con Elvia Cabrera. Tienen dos hijos. LUGAR DE RESIDENCIA: avenida Sedgwick EMPLEOS: Concejal, reverendo, profesor universitario, activista comunitario.

Word on the Street / Qué se Dice por la Calle How does the way you dress express your personality? ¿Qué dice de su personalidad la forma en que usted viste? the way I dress to me says that I am free. I don’t dress like other people and maybe it’s a bit weird - random bracelets, big shirts and small pants. Mi forma de vestir dice que yo soy libre. No me visto como otros y quizás sea un tanto raro – distintos brazaletes, camisas grandes y pantalones pequeños. —opeyemI eSther Ladunn

I do rock, so I wear a lot of colorful skinny jeans and exotic clothing. It expresses my mood and what kind of music I listen to. I especially love hot topic. Me encanta el rock y por ello llevo puesto pantalones de lona de diversos colores y ropa exótica. Ello expresa mi forma de sentir y el tipo de música que escucho. Me encanta de manera especial Hot Topic. —eveLyn prego

Well, I wear different things depending where I am going. I love aereopostale, american eagle, and express, especially shirts that are vneck. I don't know, I just love them. It shows what type of music I listen to which is a lot of pop. Pues, me visto de manera distinta de acuerdo a donde vaya. Me gusta llevar ropa Aeropostale, American Eagle y Express, especialmente camisas con el cuello tipo V. No sé porque pero me encantan. Muestra el tipo de música que escucho, la cual es pop. —aLfonSo aStudILLo

I like to dress unique, so that is why I wear a lot of unique things such as unique jewelry with bright colors depending on my mood that day. dressing is like a cathartic way to feel better in my skin. Me gusta vestir de manera única de manera que llevo puesto joyería única con colores brillantes dependiendo de cómo me siento ese día. El vestirme de dicha manera es una manera catártica de sentirme mejor. —afI penIeL ahama

AMARIS PRINCE

the way I dress expresses my personality in many ways. Some days I feel down and wear casual clothes, but some days I feel girly so I wear dresses and skirts. Mi forma de vestir expresa mi personalidad de distintas maneras. Algunos días no me siento bien y me pongo ropa casual pero a veces me siento femenina y me pongo vestidos y faldas. —thaLIa perez

B6

n

WINTER 2009/10

n

Bronx Youth Heard

n

MHM

Bronx Teen Juggles Sports With Academia continued from p. B1 But making a coaches’ coveted list does not guarantee easy sailing for prospective student athletes. “Student athletes have a lot of expectations on them already,” says Kie McCrae, an athletic and academic advisor for Project Rebound, a program that supports sports students in underperforming schools. According to McCrae, the expectations of student athletes are even greater because of "always having to be on your game. Always ready to impress." Billy doesn’t sugarcoat the challenges. He struggles with living up to the reputation his fans, friends and girlfriend, Esthefany, have of him

while maintaining a 3.04 grade point average. "My junior year, it got real tough," says Billy, who lives in Pelham Bay. But since Billy has such “great people skills,” as his best friend and teammate Nihad Cekovic says, it was not surprising when Billy managed to talk his way out of a compromising position. "There came a point where Billy asked a teacher to add 5 points to his grade just so he could stay on the team," says Nihad, an 18 year old Southern Boulevard resident. Nihad blames Billy's 'I'll do what I want' attitude, but the 5 foot 8, 150 pound Billy says differently. "It can sometimes be hard to balance school and sports." But in the end, it was the same thing that

hurt Billy that eventually saved him. "Whatever I learn on the field, I carry over to the real world," he says. "Lacrosse has disciplined me, made me more responsible and I’ve also learned how to manage my time." And according to Nihad, Billy's classroom performance has improved considerably, "I admire how much he has stepped it up in the past two years," Nihad says. While Nihad praises his best friend, Billy praises lacrosse for helping him open up his eyes to college. "It's education first for me," he says. He plans to major in Pre-Med. "Lafayette, Siena, Southern Virginia, Hofstra: they all have good athletic programs, but also good acade-

mics" he says. With his track record, Billy is a strong candidate for all of his choice schools. And McCrae, thinks Billy is on the right track. "Your goals should match your commitment level," she says. Even his friends know Billy is something special. Nihad called him a "hard-working, dedicated individual" and said he should have no problem reaching his goal of playing lacrosse at the collegiate level. "I want to play at the college level; I can imagine myself there," says Billy. Unfortunately, imagining won't write that thesis paper for him.

Jóven del Bronx Hace Malabares con los Deportes y los Estudios continúe de p. B1 Pero el estar en la lista de los entrenadores no les garantiza a los estudiantes atletas que las cosas le salgan bien. “Los estudiantes –atletas tienen mucha presión” explica Kie McCrae, consejero atlético y académico del Project Rebound, un programa que ofrece apoyo a estudiantes que practican deportes en escuelas de bajo rendimiento. De acuerdo a McCrae las presiones a los estudiantes atletas son mayores ya que “siempre se tiene que estar en la jugada. Siempre hay que estar listo para impresionar”. Billy trata de no ponerle pero a los retos. Lucha para mantener la reputación que sus amigos, sus aficionados y su novia Esthefany tienen de él, a la vez que trata de mantener el

nivel de notas de 3.04. “Fue dificil durante mi tercer año de secundaria” explica Billy quien vive en Pelham Bay. Pero Billy tiene “grandes facilidades con la gente” tal como lo explica su amigo y compañero Nihad Cekovic, no es de sorprender que Billy hay logrado administrar satisfactoriamente las situaciones difíciles. “Hubo un momento en que Billy le pidió a un maestro que le añadiera 5 puntos a su nota de manera que pudiese quedarse en el equipo” explica Nihad de 18 años de edad y residente del boulevard Southern. Nihad le echa la culpa a la actitud de que yo hago lo que quiero de Billy, sin embargo Billy de 5 pies 8 pulgadas de altura y de 150 libras de peso dice que no es así. “A veces es difícil balancear entre la escuela y el

deporte” añade Billy. Pero al final lo que le dañaba terminó salvando a Billy. “Todo lo que aprendí en la cancha lo he aplicado en el mundo real. El lacrosse me ha disciplinado, me ha responsabilizado y he aprendido a administrar mi tiempo” explica Billy. De acuerdo a Nihad, el desempeño de Billy en sus clases ha mejorado considerablemente. “Admiro lo mucho que ha crecido en los dos últimos años” dice Nihad. Y mientras Nihad elogia a su mejor amigo, Billy le da todo el crédito a lacrosse por haberle ayudado a abrir sus ojos a la universidad. “La educación es lo primero para mi” dice Billy quien planea en sacar materias de pre- medicina. “Lafayette, Siena, Southern Virginia,

Hofstra, todos ellos tienen buenos programas de deportes y buenos programas académicos” añade Billy. Con su historial Billy es un sólido candidato para las escuelas de su gusto. De acuerdo a McCrae, del Project Rebound Billy se encuentra en el camino correcto. “Las metas deben corresponder con el nivel de compromiso” añade McCrae. Los amigos de Billy saben que él es especial. Nihad lo considera “una persona trabajadora y dedicada” quien no debería tener problemas en alcanzar sus metas de jugar lacrosse a nivel universitario. “Quiero jugar a nivel universitario, me veo allí” dice Billy. Desafortunadamente el imaginarse no le servirá para escribir esa tesis.

MHM

n

WINTER 2009/10

n

Bronx Youth Heard

n

B7

Youths Mourn Businesses Jóvenes Lamentan Comercios Destroyed by Fire Destruidos por Incendio By SHAYNNALEE RUIZ Sirens and commotion woke Bainbridge Avenue residents at around 3 a.m. on Oct. 31. A 5-alarm fire was in the process of destroying 14 local businesses, included Dunkin’ Donuts, Yasmine’s Barber Shop, and Bainbridge Bakery and Pastry, which had suffered another fire back in April. These businesses weren’t only used by adults, but teenagers too. John Vargas, a 17-year-old

SHAYNNALEE RUIZ

who attends John F. Kennedy High School, and a regular customer at the Dunkin’ Donuts and the bakery, said the fire was devastating. “All of these stores actually meant a lot to the community,” John said. “I really think that new businesses should be built back up. If the community benefitted from the old ones, why not build new ones?” Even teens who didn’t live in the area would come by to get something as simple as a haircut, or to pick up snacks and groceries. “I’ve been to the Candy & Grocery shop that burned down to get Snickers,” said Joseph Agramonte, a DeWitt Clinton High School senior. “And I’m sure other teens who would come to buy things at any of the other stores are probably upset.”

do un incendio el mes de abril pasado. Los comercios no únicamente eran usados por los adultos sino que también por los jóvenes. John Vargas de 17 años de edad, quien asiste a la secundaria John F. Kennedy era un cliente frecuente en el Dunkin’ Donut s y de la panadería, dijo que el incendio fue devastador. “Todas esas tiendas tenían un gran valor para la comunidad. Creo que los nuevos comercios deberían reconstruirlas. Si la comunidad se beneficiaba de los viejos comercios, ¿por qué no construir nuevos?” se pregunta John. Aun jóvenes que no viven en el área llegaban a los comercios a cortarse el pelo o a hacer sus compras. “Yo fui a la tienda Candy & Shop una vez para comprar “Snickers” dice Joseph Agramonte, estudiante de último año de la secundaria DeWitt Clinton. “Estoy SHAYNNALEE RUIZ seguro que otros jóvenes que venían a Last October, a fire destroyed 14 businesses on Bainbridge Avenue near the corner of East 204 Street. las tiendas a comprar están decepcionaEn octubre pasado, un incendio destruyó 14 negocios en la avenida Bainbridge cerca de la esquina de dos también” añade Agramonte. East 204th Street. “Este incendio causó mucho daño. Este tipo de accidentes tiene consecuenPor SHAYNNALEE RUIZ “The fire caused a lot of damage,” he added. cias terribles” dijo Agramonte. “Accidents like this have horrible consequences.” Gladys Reyes, de 26 años de edad y empleada El ruido de sirenas y alboroto despertó a los del Centro Médico Montefiore se mostró Gladys Reyes, a 26-year-old Montefiore residentes de la avenida Bainbridge como a eso impactada por el incendio. Medical Center employee, was shocked by the de las 3 am el 31 de octubre. fire. “Me conmocionó mucho cuando me dijeron Un incendio de 5 alarmas estaba en camino que todos esos comercios se habían quemado. “I was so upset when I heard that these shops de consumir 14 comercios locales entre ellos un Me preguntaba cómo había sido posible tal burned down. I just kept thinking ‘how is it posDunkin’ Donuts, Yasmine´s Barber Shop, y cosa….esas familias que perdieron sus comersible’?” Gladys said. “… these families lost their Bainbridge Bakery and Pastry que habían sufri- cios… ¿Qué van a hacer?” businesses. What are they going to do now?”

B8

n

WINTER 2009/10

n

Bronx Youth Heard

n

MHM

Mount Hope Monitor

FEBRUARY 2010

7

It's Official: PS 204 To Take Over New Building By JAMES FERGUSSON The city's Panel for Educational Policy voted on Jan. 27 to approve the phase-out of 19 public schools, five of which are in the Bronx. The reason: poor student performance. (One Bronx school, Alfred E. Smith High School, was previously slated for the chopping block, but survived to fight another day.) Many parents, teachers, and students at the

condemned schools were left fuming. They said the closures were undeserved. But not everyone had a bad night. PS 204, a highly-rated elementary school in Morris Heights, received a green light from the Panel to move into a new building at 1740 Macombs Rd, where University and West Tremont avenues meet. This means PS 204 will be saying goodbye and good riddance - to its current building, a dilapidated, castle-like structure and one-time

synagogue located at 108 W. 174th St. In a telephone interview, the school’s principal Marcy Glattstein called the new location a “gorgeous site” which will offer “all the things that the children of this school have not had” including a gym, a library, and an auditorium. Glattstein said the move, scheduled for the summer, in time for the new school year, was "long overdue." The school community – notably the parents – supported the move and made their voices heard, Glattstein added, which helped get the Department of Education on board. By law, the Panel has the final say, but their board members rarely vote against the DOE’s wishes. Local politicians also backed the relocation. “I'm so happy that 204 is going to move into this building,” said Assemblymember Vanessa Gibson, speaking at a Community Board 5

meeting on Wednesday. As an added bonus, the move will enable PS 204 to close its satellite location at 1732 Davidson Ave., and bring all its students under one roof. The new building – known as PS/IS 338 - will also house a 60-seat District 75 program, for special needs students. Carl C. Icahn South Bronx Charter School, a school in Morrisania, will relocate to PS 204’s current building, the former synagogue, according to the DOE. Will Havemann, a spokesman, said in December that the department would address some of the issues parents and teachers have raised about that building, but it’s unclear what will be done. The DOE didn’t respond to specific questions. “The building is deteriorating. It’s not meant to be a school,” Ted Garcia, president of Community Education Council 9, previously told the Monitor.

Es Oficial: La PS 204 Se Mudará a un Nuevo Edificio Por JAMES FERGUSSON

JAMES FERGUSSON

In September, PS 204, a local elementary school, will move into this new school building on Macombs Road at the intersection of University and West Tremont avenues. / En septiembre, PS 204, una escuela primaria local, mudará a este nuevo edificio escolar en Macombs Road ubicado en la intersección de las avenidas University y West Tremont.

WINTER SAVINGS

Alico Pharmacy Fast, friendly service for all your prescription needs.

• We carry full line of medical supplies. • Accept Medicaid and most insurance plans. • We will deliver to your home. Simple as faxing over your prescriptions, and having your original RX when we deliver. We carry natural supplements:

Nature’s Sunshine, 4Life, Shaklee FREE DELIVERY

Store Hours: Mon-Sat 9am-7pm Store Address: 2027 Jerome Ave. Bronx, NY (Bet. Tremont and Burnside aves.)

Tel: 718-294-1949 Fax: 718-294-5993

SPECIAL COUPON RECEIVE

$

1

Credit

For each prescription Towards store purchases (Except items on sale)

El panel de Política Educativa de la ciudad votó el pasado 27 de enero a favor de cerrar 19 escuelas públicas, cinco de ellas en el Bronx. La razón: mal desempeño estudiantil. (Una de las escuelas del Bronx, la secundaria Alfred E. Smith estaba en la lista de escuelas que serian cerradas pero sobrevivió el recorte). Muchos de los padres de familias, maestros y estudiantes de las escuelas en mención expresaron que los cierres no eran justos y se mostraron muy enojados al respecto. Pero no todo el mundo tuvo una mala noche. La PS 204, una escuela primaria en Morris Heights que ha recibido altas calificaciones recibió luz verde para mudarse a un nuevo edificio ubicado en el 1740 Macombs Road, donde las avenidas University y West Tremont se conectan. Lo anterior significa que la PS 204 le dirá adiós - ¡al fin!- a su actual edificio, una vieja estructura tipo castillo y que en su momento sirvió de sinagoga ubicada en el 108 W de la calle 174. En entrevista telefónica realizada con la directora de la escuela, Marcy Glattstein, ella calificó el nuevo edificio como “hermoso, el cual ofrecerá todas las cosas que los niños de esta escuela no han tenido, un gimnasio y una biblioteca”. De acuerdo a Glattstein la mudanza, a llevarse a cabo en el verano, justo antes del próximo año escolar, es algo “que ya hacia falta”.

El mes de noviembre pasado, aproximadamente 200 personas de la comunidad de la PS 204 asistieron a una reunión publica para tratar el tema del nuevo edificio. Según Glattstein la buena asistencia de personas ayudó a convencer al Departamento de Educación a que apoyara las ambiciones de la escuela. Los políticos locales también apoyaron la medida. “Estoy muy contenta que la 204 se mudará al edificio” dijo la asambleísta Vanesa Gibson en la reunión de la Junta Comunitaria 5 el miércoles pasado. Como un dividendo extraordinario, el mudar permitirá la PS 204 cerrar su sitio en 1732 avenida Davidson y traer todos sus estudiantes debajo del mismo techo. El nuevo edificio – que se llama PS/IS 338 – también alojará un programa con 60 cupos disponibles del Distrito 75 para estudiantes con necesidades especiales. Carl C. Icahn South Bronx Charter School, una escuela en Morrisania, se trasladará a la construcción de 204 PS actual, la antigua sinagoga, según el DOE. Will Havemann, un portavoz, dijo en diciembre que el Departamento abordar algunas de las cuestiones de los padres y los maestros han planteado acerca de ese edificio, pero no está claro qué se hará. El Departamento de Energía no respondió a preguntas específicas. "El edificio se está deteriorando. No es la intención de ser una escuela, "Ted García, presidente del Consejo de Educación de la Comunidad 9, previamente a la del Monitor.

8

FEBRUARY 2010

Mount Hope Monitor

OPINION

BCC Must Rethink Decision to Evict High School

BCC Debe Repensar la Decisión de Desalojar a la Escuela Secundaria

By ROLAND LEGIARDI-LAURA

Por ROLAND LEGIARDI-LAURA

R

E

ebecca Thomas’ thoughtful article (see p. 1 – it was first published online) requires elaboration: 1) Bronx Community College claims rapid growth in enrollment is the single cause forcing it to expel University Heights Secondary School (UHHS). This is an unstable basis for a specious argument. Several years from now, when the economy recovers, and students return to four-year institutions, BCC will become a ghost town. It’s illogical to evict a successful high school for what is only a temporary aberration. 2) BCC doesn’t use its own space efficiently. Classrooms and entire buildings sit empty because of poor planning or poor maintenance. The successful educational culture of UHHS must not be sacrificed because BCC’s administration is nearsighted and verging on incompetence. If, as one UHHS student pointed out at the recent town hall meeting, BCC claims they will have nearly 4,000 new students, how will they seat them all by capturing one building that handles 400—one tenth of their purported growth? BCC will gain marginally by commandeering this building, but the impact upon the high school will be devastating and permanent. An independent entity must be mandated to survey the entire campus, and offer an alternative plan. 3) BCC Vice President Mary Colman is outrageously trying to pit the students of BCC against UHHS students. To argue that BCC must choose between either their “own” students or those of the high school, is an attempt to force a wedge between people who are all in the same boat. BCC doesn’t have to sacrifice one group of deserving kids to serve another. With thought, both can be well served on this huge 56-acre campus. 4) UHHS has been successful (three consecutive A ratings from the Department of Education, putting it in the top 13 percent of high schools citywide; millions of dollars in scholarships won annually by its students) for two very important reasons: a) Studying on a college campus not only inspires youngsters to strive toward higher education: a high percentage of UHHS students take college level courses at BCC. This engenders a high graduation rate: 85 percent in 2009 compared to roughly 60 percent citywide and between 36-52 percent in the Bronx - depending upon whom you believe. The most important fact supporting this assertion: The vast majority of UHHS graduates – 81 percent - go on to college. b) The campus is a safe haven in the most dangerous borough in New York City and the poorest urban county in the United States. Students don’t pass through metal detectors or suffer the indignities of being wanded entering their building. If you attend a school that feels like jail and treats you like a prisoner, you are more likely to behave like a prisoner than a scholar. 5) The DOE must help solve this problem. If BCC has its heart set upon full 24-hour use of Nichols Hall (current home of UHHS), then the DOE should build a new state-of-the-art high school on the BCC campus for the University Heights community. Once it is up and running and UHHS is moved in, Nichols Hall can be reprogrammed for BCC’s needs. UHHS must remain on this campus. It is the only high school in this council district. In the meantime, BCC and UHHS can share Nichols Hall. The building is only used by the high school during normal school hours. What about evenings for college students? What about weekends? This is a workable interim solution while building the new school. 6) Where is the teachers union (UFT) in this battle? Many dedicated teachers have spent their entire careers working at UHHS. It is unconscionable to allow the city to squander the work of these successful pedagogues who have labored for decades building a strong school. Inaction by the union won’t be tolerated by its rank and file. The UFT must protect its teachers from reprisals by an ungrateful or embarrassed DOE. 7) Finally, UHHS’ school community— parents, students, alums, teachers, staff and many former students now attending BCC, spoke unequivocally at the meeting – “We will negotiate in a public forum. But we will not be moved!” As Captain John Parker said to his small band of Minutemen on Lexington Green facing the better-armed British army on April 19, 1776— “Stand your ground. Don’t fire unless fired upon, but if they mean to have a way, let it begin here.” We know who won that war. Roland Legiardi-Laura has been a guest teaching-artist at University Heights Secondary School for the past eight years.

l artículo escrito por Rebecca Thomas (ver página 1 – fue publicado originalmente en el internet) requiere más profundidad: 1) El Bronx Community College considera que el rápido crecimiento en el número de nuevos estudiantes es la única razón por la cual se expulsa la Secundaria University Heights. Lo anterior no tiene base como argumento. En unos cuantos años, cuando la economía se recupere y los estudiantes regresen a las universidades de cuatro años, la BCC se convertirá en un pueblo fantasma. Es ilógico expulsar una exitosa secundaria en base a una aberración temporal. 2) La BCC no utiliza su espacio de manera eficiente. Los salones de clase y el edificio en su totalidad se mantienen vacios debido a la mala planificación y el mal mantenimiento. La exitosa cultura educativa de la UHHS no debe ser sacrificada porque la administración de la BCC es miope y casi incompetente. Si, tal como lo dijo un estudiante de la UHHS en una reunión, la BCC argumenta que tendrá una asistencia de 4,000 nuevos estudiantes ¿A dónde los van a sentar retomando un edificio que solo alberga a 400 personas – diez por ciento de la población estimada? La BCC ganará poco con el edificio, pero el impacto que tendrá en la secundaria será devastador y permanente. Se debe mandar que una entidad independiente sondee todo el campus y que presente un plan alternativo. 3) La Vice Presidenta de la BCC, Mary Colman, ha tratado increíblemente de poner los estudiantes de la BCC en contra de los estudiantes UHHS. Argumentar que la BCC debe escoger entre “sus propios” estudiantes o los estudiantes de secundaria, es tratar de poner a pelear a dos grupos que se encuentran en la misma situación. La BCC no debe sacrificar a un grupo de jóvenes por otro. Con un poco de imaginación se puede servir a ambos grupos en el campus de 56 acres. 4) La UHHS ha tenido éxito (ha recibido calificaciones A del departamento de educación tres veces consecutiva, colocándola en el 13 por ciento de las mejores secundarias de la ciudad) por dos razones muy importantes: a) El estudiar en un campus universitario inspira a los jóvenes a obtener una educación universitaria: un alto porcentaje de los estudiantes de la UHHS reciben clases de nivel universitario en la BCC. Ello genera altos niveles de graduación: 85 por ciento en el 2009 en comparación a aproximadamente 60 por ciento en toda la ciudad y de 36 a 52 por ciento en el Bronx, dependiendo a quien se le crea. El hecho más importante que confirma la aseveración anterior es lo siguiente: la gran may-

oría de los graduados de la UHHS – 81 por ciento – se inscriben en la universidad. b) El campus es un refugio en una de las áreas más peligrosas de la ciudad de Nueva York y en uno de los condados urbanos más pobres de los Estados Unidos. Los estudiantes no tienen que pasar por detectores de metales ni sufren ningún tipo de humillaciones al entrar al edificio. Si asistes a una escuela donde te hacen sentir como que estas en la cárcel y te tratan como a un prisionero, es mucho más probable que te sientas como un prisionero que como un estudiante. 5) El Departamento de Educación (DOE) debe resolver este problema. Si la BCC ha tomado la decisión de utilizar las 24 horas del día el salón Nichols (el actual hogar de la UHHS), la DOE debe construir una nueva secundaria moderna en el campus de la BCC para la comunidad de University Heights. Solo cuando la secundaria se ponga en funcionamiento y después que la UHHS se haya mudado a su nuevo local, se podrá reprogramar el salón Nichols para que sea utilizado por la BCC. La UHHS debe mantenerse en el campus. Es la única secundaria en este distrito. Mientras tanto la BCC y la UHHS pueden compartir el salón Nichols. El edificio solo es utilizado por la secundaria durante las horas normales de clase. ¿Se puede tener clases para aquellos estudiantes que asisten de noche? ¿Los fines de semana? Esta sería una solución temporal mientras se construye la nueva escuela. 6) ¿Cuál es la posición del sindicato de maestros (UFT) sobre esta lucha? Muchos buenos maestros se han pasado su carrera trabajando en la UHHS. No se le puede permitir a la ciudad tirar el trabajo de los pedagogos que han laborado por décadas en la construcción de una solida escuela. La falta de acción del sindicato no será tolerado por sus miembros. La UFT debe proteger a sus maestros de cualquier represalia que quiera tomar un desagradecido o avergonzado DOE. 7) Finalmente, la comunidad de la UHHS – padres, estudiantes, ex alumnos, empleados y ex alumnos que ahora asisten a la BCC sin ninguna duda expresaron en una reunión que “¡negociaremos en un foro público pero no nos moveremos!” Tal como el capitan John Parker le dijo a su pequeña banda de combatientes en Lexington Green antes de enfrentarse al experimentando ejército británico el 19 de abril de 1776: “Mantengan fila. No disparen a menos que les disparen pero si así lo determinan ellos, empecémoslo aquí mismo”. Todos sabemos quienes ganaron dicha guerra. Legiardi-Laura ha sido maestra-artista invitada en la secundaria University Heights desde hace ocho años.

Letters/Cartas WE LOVE, WELCOME AND ENCOURAGE letters to the editor, and opinion articles from readers. Write to Mount Hope Monitor c/o Norwood News, 3400 Reservoir Oval East, Bronx, NY 10467 or e-mail [email protected]. AGRADECEMOS, DAMOS LA BIENVENIDA Y ALENTAMOS cartas al editor, además de artículos de opinión de nuestros lectores. Escriba a Mount Hope Monitor y al Norwood News: a la dirección: 3400 Reservoir Oval East, Bronx, NY 10467 o envíe su correo electrónico a: [email protected].

Mount Hope Monitor

FEBRUARY 2010

Help Your Business Grow: Advertise in the Mount Hope Monitor For information, call BrendaLee Cruz at 718-324-4998

We’re Proud to Provide Safe and Affordable Housing Throughout The Northwest Bronx. Studios and 1 Bedroom Apartments Available Pick up application at: Fordham Bedford Housing Corporation 2751 Grand Concourse, The Bronx 718-367-3200

9

10

FEBRUARY 2010

Mount Hope Monitor

YOUR HEALTH MATTERS

Can Your Child Live a Cavity-Free Life? By MORRIS HEIGHTS HEALTH CENTER Actually, there’s a good possibility of this happening. February is National Children’s Dental Health Month and by knowing the basics and STARTING EARLY, you can prevent cavities and decay in your children. Your children can have healthy teeth and gums, avoid cavities, fillings and tooth loss by following the basic guidelines below: 1) START EARLY. You need to begin care of your children’s teeth as soon as they come in. This can be as early as six months. 2) WIPE YOUR BABY’S TEETH. At six months, just wipe the teeth once a day with a piece of gauze to remove plaque. Infants do not need a toothbrush, and you should not use toothpaste at this time to prevent them from swallowing it. 3) CUT DOWN ON THE SUGARY FOODS. Sugar is a major cause of decay, and will begin to destroy the outer enamel of the teeth within a few hours. 4) NEVER LET FOOD (ESPECIALLY SUGAR) STAY ON THE TEETH OVERNIGHT. Brushing is best done after each meal. The most important brushing is at night, to prevent food from being on the teeth from eight to 12 hours during sleep. 5) NEVER SEND A CHILD TO BED WITH A BOTTLE - unless the bottle contains water. Milk, juice, punch, and all other drinks contain sugar. 6) AVOID STICKY FOODS. Avoid foods that are both sticky and sugary. Gummy bears, chewy candy, taffy, jelly beans, even raisins, combine high sugar and stickiness, so the sugar gets to the germs on the teeth and stays there for hours, causing decay. If you have these foods brush them off soon. 7) CHOOSE DRINKS WISELY. Did you know that most 12 ounce sodas have 10 to 14 teaspoons of sugar in each can? Large sodas are 20 ounces, which can contain as much as 24 teaspoons of sugar! These drinks can damage teeth, lead to weight gain, and affect overall health. Also, beware of “juice drinks” that are not juice, only sugary water that looks like juice. A good variety of drinks for your child can include milk (whole milk for kids under two years and lowfat or skim milk for everyone else), water, seltzer, and REAL fruit juice (will

say “juice,” not “juice drink” on it). 8) DRINK WATER FROM THE FAUCET. New York City has some of the best tap water in the world! To help the teeth, it has a small amount of fluoride added (see below) that helps keep teeth healthy. Bottled water is not healthier for you, costs money, usually does not have fluoride, and creates extra waste from all those throwaway bottles. 9) GET ENOUGH FLUORIDE FOR YOUR CHILDREN EVERY DAY. Fluoride is a natural mineral that makes teeth strong. It helps them resist the acid made by germs and sugar in the mouth. You can get fluoride in your tap water, in almost all toothpastes (read the label!), and at the dentist’s office (gel or varnish put on the teeth by a dentist or hygienist). Use all three (water, toothpaste, and dentist) to get the full protection. Note that for young children, only use a pea sized drop of toothpaste because young kids don’t spit out well and often swallow everything. 10) GET SEALANTS! Sealants are protective coatings for the chewing teeth. They prevent decay in the grooves of the teeth. No drilling or injections are needed for sealants. Very simple and very effective! Ask your dentist or hygienist. Almost all dental plans (including CHP and Medicaid) cover sealants. Sealants are usually started about age 6. 11) DON’T USE A MOUTHWASH INSTEAD OF BRUSHING. Mouthwashes can kill germs and can help keep teeth and gums healthy. However, much more important than mouthwash is brushing and laying off the sugar. 12) FIND A REGULAR DENTIST FOR YOUR FAMILY. Go for checkups, cleaning, fluoride and sealants—and not just when teeth hurt. In the Bronx, many dentists can provide complete dental care with CHP, Medicaid, other insurance plans or discounted self pay rates. “Your Health Matters” is a regular column in the Mount Hope Monitor, written by staff at Morris Heights Health Center (MHHC). MHHC serves more than 48,000 residents annually and provides a wide range of primary, specialty, dental, mental health, educational and social services at 13 convenient locations. For more information, visit www.mhhc.org or call (718) 716-4400.

SU SALUD IMPORTA

¿Puede Su Niño Vivir la Vida Sin Tener Caries? Por CENTRO DE SALUD DE MORRIS HEIGHTS

De hecho existe una buena posibilidad de que ello ocurra. Febrero es el Mes Nacional de la Salud Dental para los Niños y el saber lo básico y EMPEZAR TEMPRANO, puede prevenir la caries y las cavidades en los niños. Sus hijos pueden tener dientes y encillas sanas evitando caries, rellenos y pérdidas de dientes siguiendo los lineamientos básicos a continuación: 1) EMPIECE TEMPRANO. Se necesita empezar a cuidar los dientes de los niños desde el momento que les aparecen. Normalmente ello ocurre a los seis meses de edad. 2) PASELE UNA TOALLITA A LOS DIENTES DE SU BEBÉ. A la edad de seis meses limpie los dientes de su bebé con una toallita una vez al día para remover el sarro. Los infantes no necesitan un cepillo de dientes y no se debe usar pasta de dientes para prevenir que no se la traguen. 3) RECORTE LOS ALIMENTOS AZUCARADOS. El azúcar es la principal causa de caries, la cual destruye el esmalte externo de los dientes en cuestión de horas. 4) NUNCA DEJE (ESPECIALMENTE EL AZUCAR) ALIMENTOS EN LOS DIENTES DURANTE LA NOCHE. Los dientes deben cepillarse después de cada comida. Sin embargo es mucho mas importante durante la noche para prevenir que queden residuos de alimentos en los dientes durante de ocho a 12 horas en que la persona duerme. 5) NUNCA ACUESTE A SU HIJO CON UNA BOTELLA – A menos que la botella tenga agua. La leche, el jugo, el ponche, o cualquier otra bebida, todas tienen azúcar. 6) EVITE LOS ALIMENTOS PEGAJOSOS. Evite los alimentos pegajosos y azucarados. Gummy bears, o cualquier tipo de dulces y aun pasas secas son azucaradas y pegajosas de manera que el azúcar llega a los gérmenes de los dientes y se alojan allí por horas creando caries. Si usted come los alimentos antes mencionados cepíllese los dientes lo más pronto posible. 7) ESCOJA SU BEBIDA SABIAMENTE. ¿Sabia usted que la mayoría de las sodas de 12 onzas contienen de 10 a 14 cucharadas de azúcar en cada recipiente? Las sodas de 20 onzas tienen hasta ¡24 cucharadas de azúcar! Este tipo de bebidas pueden causarle mucho daño a sus dientes, generan sobrepeso y afectan a la salud en general. También tenga cuidado con los bebidas parecidas a los jugos pero que no lo son. Son agua azucarada con apariencia de jugo. Entre las bebidas que usted le puede dar a sus niños están: leche (leche regular para niños menores de dos años y leche semi descremada o completamente descremadas para los demás), agua, seltzer y jugo verdadero (del que dice jugo y

no bebida de jugo). 8) TOME AGUA DEL CHORRO. ¡La ciudad de Nueva York tiene una de las mejores aguas del mundo! El agua de la ciudad contiene pequeñas cantidades de fluoruro que sirve para mantener los dientes sanos. El agua en botella no es mas saludable, cuesta dinero y no tiene fluoruro, además de generar basura con todas las botellas que se utilizan. 9) ASEGURESE QUE SU NIÑO RECIBA SUFICIENTE FLUORURO TODOS LOS DIAS. El fluoruro es un mineral natural que hace fuerte los dientes. Les ayuda a resistir el acido generado por los gérmenes y el azúcar en la boca. El fluoruro lo puede encontrar en el agua del chorro y en casi todas las pastas de dientes (¡lea la viñeta!) y en la oficina de su dentista (en forma de gelatina o esmalte que ponen los dentistas en los dientes de los pacientes). Utilice los tres (agua, pasta y dentista) para que su niño este bien protegido. Con los niños pequeños solo use un poquito de pasta ya que los pequeñitos no escupen bien y tienden a tragarse todo. 10) ¡CONSIGA SELLADORES! Los selladores son capas protectoras para los dientes con los que se mastica. Previenen caries en las ranuras de los dientes. No requieren inyecciones o perforaciones. ¡Todo es muy sencillo y efectivo! Pregúntele a su dentista o higienista dental sobre los selladores. Casi todos los planes dentales los cubren (incluyendo CHP y Medicaid). Los selladores usualmente se usan a partir de los 6 años de edad. 11) NO USE ENJUAGUE BUCALES EN VEZ DE CEPILLARSE. Los enjuagues bucales sirven para matar los gérmenes y para mantener sus dientes y encillas saludables. Sin embargo es mucho más importante cepillarse y removerse el azúcar de los dientes. 12) ESCOGA UN DENTISTA PARA USTED Y SU FAMILIA. Hágase revisiones, limpiezas, fluoruro y selladores – no únicamente cuando le duelan los dientes. En el Bronx existen muchos dentistas que ofrecen atención dental completa a través de CHP, Medicaid y otros planes de seguros o a que tiene a disposición planes de pago personalizados. “Su Salud es Importante” es una columna que es publicada de manera regular en el Monitor de Mount Hope y es escrita por los empleados del Centro de Salud de Morris Heights (MHHC). La MHHC atiende anualmente a más de 48,000 pacientes y ofrece una amplia variedad de servicios primarios, de especialidad, dental, mental, de educación y social en trece convenientes locales. Para más información, visite la página www.mhhc.org o comuníquese al (718) 716-4400.

YOUR GATEWAY TO ALL THINGS BRONX

bronxnewsnetwork.org JOIN THE CONVERSATION! NEWS, POLITICS, AND EVENTS • UPDATED THROUGHOUT THE DAY

NORWOOD NEWS • MOUNT HOPE MONITOR • TREMONT TRIBUNE For more information, contact: Jordan Moss, Editor, Norwood News: [email protected] / 718-324-4998

Mount Hope Monitor

Street Talk Platica Callejera

Is America - and the world - doing enough to help Haiti, following the earthquake there on Jan. 12? ¿Está Los Estados Unidos - y el mundo - haciendo lo suficiente para ayudar a Haití, tras el terremoto que ocurrió allá el 12 de enero?

There is a lot more we can do we are a rich country. But I believe we are doing our share of giving donation and contributions to Haiti. Hay mucho más que podemos hacer - somos un país rico. Pero creo que estamos haciendo nuestra parte de dar la donación y las contribuciones a Haití. —TRAVIS THOMAS

They moved pretty fast considering the airports were closed. My church gave a donation, and I gave a text donation. It’s important to come together; we have to help. We are all children of God. Movieron muy rápido teniendo en cuenta los aeropuertos estaban cerrados. Mi iglesia dió una donación, y yo le dé una donación de texto. Es importante que nos unimos; tenemos que ayudar. Todos somos hijos de Dios. —IRMA RODRIGUEZ

BRONXPARKEASTAPARTMENTS ThePostgraduateCenterforMentalHealthhasapplicationsavailableto personswithlimitedincomefor23studioapartmentslocatedat2330 BronxParkEastintheBronx.Incomequalificationswillbebasedon FederalLowIncomeGuidelines. 

HouseholdSize IncomeLimit MaximumRent 1personHH $32,280 $690 

Interestedpersonsmayobtainanapplicationbywritingto: BronxParkEastApartments c/oPCMH 2330BronxParkEast Bronx,NY10467 

Applicationsmayalsobepickedupat2330BronxParkEast,Bronx,NY 10467,MondaytoFriday10AMto4PM. 

CompletedapplicationsmustbesentbyREGULARmail(NOTregistered orcertified)totheaddressindicatedwiththeapplicationandmustbe receivedbyMarch15,2010.Applicationsreceivedafterthedeadline willnotbeprocessed.Call718Ͳ655Ͳ6860withquestions.



11

Aid for Haiti / Ayuda para Haití

By / Por ALMA WATKINS

Haiti was a poor county to begin with. If I had it, I would give, but it would never be enough. What America gives will never be enough. They didn’t have much before the earthquake; they need even more now. Haití era un condado pobre, del principio. Si yo lo tuviera, yo daría, pero nunca sería suficiente. Lo que Los Estados Unidos de nunca será suficiente. Ellos no tenían mucho antes del terremoto; ellos necesitan aún más ahora. —ARACELIS CARABALLO

FEBRUARY 2010





I, along with someone in my building, donated clothes. You can donate, but nothing is going to change in Haiti. It takes time for change. Yo, junto con alguien en mi edificio, donamos ropa. Usted puede donar, pero nada va a cambiar en Haití. Se necesita tiempo para el cambio. —RAQUEL MITCHELL

I think they are doing quite a bit, but it depends on what Haiti’s government will do with all the help and donations. It’s not just getting donations, but what they will do with the money and how they will rebuild the country afterwards. Creo que están haciendo bastante, pero depende de lo que el gobierno de Haití hará con toda la ayuda y donaciones. No es sólo conseguir donaciones, pero lo que van a hacer con el dinero y cómo se van a reconstruir el país después. —EDI CANO