Naaimachine op het lichtnet aansluiten - Lidl Service Website

tensão for muito fraca, a caixa da canela vai descer muito para baixo. Para ajustar a tensão, rode o pequeno parafuso situado no lado da caixa da canela (l). PT.
3MB Größe 4 Downloads 33 vistas
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.

Antes de empezar a leer, abra la página que contiene las imágenes y familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

NL / BE

Bedienings- en veiligheidsinstructies

Pagina

5

ES

Instrucciones de uso y de seguridad

Página

28

IT / MT

Istruzioni per l'uso e per la sicurezza

Pagina

51

PT

Instruções de utilização e de segurança

Página

74

Inhoudsopgave Inleiding Inleiding...........................................................................................................................Pagina Gebruik volgens voorschrift ............................................................................................Pagina Korte kennismaking ........................................................................................................Pagina Accessoires.....................................................................................................................Pagina Technische gegevens .....................................................................................................Pagina

6 6 6 6 7

Belangrijke veiligheidsinstructies .............................................................Pagina

8

Voorbereiding Naaimachine op het lichtnet aansluiten ..........................................................................Pagina Gloeilampje vervangen ...................................................................................................Pagina Platbodemstuk aanbrengen ............................................................................................Pagina Naald aanbrengen ..........................................................................................................Pagina Naaivoethendel met twee standen..................................................................................Pagina Naaivoethouder bevestigen ............................................................................................Pagina Onderdraad opspoelen ...................................................................................................Pagina Spoel aanbrengen...........................................................................................................Pagina Bovendraad inrijgen ........................................................................................................Pagina Garenspanning ...............................................................................................................Pagina Interne garenterugvoer ...................................................................................................Pagina

9 9 10 10 11 11 12 12 13 14 14

Beginselen van het naaien Stikken / Praktische toepassingen ..................................................................................Pagina Naald- en garentabel ......................................................................................................Pagina Steekkeuze .....................................................................................................................Pagina Rechte steek en naaldstand ...........................................................................................Pagina Zigzagsteek.....................................................................................................................Pagina Maken van een onzichtbare ritssluiting...........................................................................Pagina Blindzoomvoetje..............................................................................................................Pagina Knoopaannaaiervoetje ....................................................................................................Pagina Knoopsgatvoetje .............................................................................................................Pagina Overlocksteek .................................................................................................................Pagina Zigzag in 3 etappes.........................................................................................................Pagina Stretchsteek ....................................................................................................................Pagina Patchworksteken.............................................................................................................Pagina Monogrammen maken en borduren met een borduurraam*...........................................Pagina Appliceersteken ..............................................................................................................Pagina Festonafkanten ...............................................................................................................Pagina Tweelingnaald .................................................................................................................Pagina

15 15 16 16 17 18 19 19 20 21 21 22 22 23 23 24 24

Onderhoud Onderhoud van de machine............................................................................................Pagina Bewaring .........................................................................................................................Pagina Kleine storingen verhelpen .............................................................................................Pagina

25 25 26

Afvalverwerking......................................................................................................Pagina

27

Garantie ........................................................................................................................Pagina

27

Service Servicenummer...............................................................................................................Pagina

27

Vervaardiger ..............................................................................................................Pagina

27

NL / BE

5

Inleiding Inleiding Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw naaimachine. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat met de grootste zorgvuldigheid werd vervaardigd. Deze gebruiksaanwijzing geeft informatie over alle toepassingsmogelijkheden van uw nieuwe naaimachine. Wij wensen u veel plezier en veel succes met uw naaimachine. Voordat u de naaimachine voor de eerste keer gebruikt, dient u vertrouwd te geraken met de functies van het apparaat en moet u leren hoe u het apparaat correct gebruikt. Lees de volgende gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen. Bewaar deze instructies. Indien u het apparaat uitleent aan derden geeft u deze instructies mee.

Gebruik volgens voorschrift De naaimachine is bestemd ... - voor gebruik als draagbaar apparaat - voor het naaien van huishoudelijk textiel - voor uitsluitend huishoudelijk gebruik De naaimachine is niet te bestemd ... - voor een vaste opstelling - voor het verwerken van andere materialen (b.v. leer, tent- en zeildoek en vergelijkbare zware stoffen) - voor industrieel gebruik

Korte kennismaking 1 Garenopnemer 1.

12 Klosstop 12.

2 Opspoeldraadgeleider 2.

13 Opspoelas 13.

3 Garenspanknop 3.

14 Garenrolpen 14.

4 Steekbreedteknop 4.

15 Bovendraadgeleider 15.

5 Steeklengteknop 5.

16 Handgreep 16.

6 Steekkeuzeknop 6.

17 Naaivoethendel 17.

7 Platbodemstuk 7.

18 Netsnoeraansluiting 18.

8 Naaldplaat 8.

19 Aan-/uitschakelaar 19.

9 Naaivoetjes 9.

20 Handwiel 20.

10 Garensnijder 10.

21 Gat voor tweede garenrolpen 21.

11 Achteruitnaaihendel 11.

Accessoires

6

a Universeel naaivoetje (reeds gemonteerd op de naaimachine) A.

k L-schroevendraaier K.

b Opzetstuk voor onzichtbare ritsen B.

l.l Schroevendraaier (groot en klein)

c Knoopaannaaiervoetje c.

m Garenspoelen (1x blauw, 1x roze, 1x geel) M.

d Knoopsgatvoetje d.

n Tornmesje / reinigingskwast N.

e Blindzoomvoetje e.

o Borduur- en stopplaat O.

f.f Draadinsteker

p Rand-/ quiltgeleider P.

g Spoelen (4x)(1x reeds gemonteerd) G.

q Tweede garenrolpen q.

h Vilten kussen H.

r Garenrol afdekking (groot en klein) R.

i.i Oliefles

s Stofhoes s.

J.j Naaldendoosje: 3x losse naald (#14) (1x reeds gemonteerd), 1x losse naald (#11), 1x tweelingnaald

t Voetpedaal / stroomstekker T.

NL / BE

Inleiding

Technische gegevens 230 Volt/ 50 Hz

Nominale spanning – naaimachine

70 Watt

– naailampje

15 Watt

– totaal

85 Watt

Afmetingen

– handgreep ingeklapt

ca. 382 x 298 x 182 mm (b x h x d)

Lengte van snoer

– netsnoer

ca. 1,8 m

– kabel van voetpedaal

ca. 1,4 m

– naaimachine

ca. 5,6 kg

Nominaal vermogen

Gewicht

aluminium/kunststof

Materiaal Bedieningselementen Weergave-elementen

– aan-/uitschakelaar

aanwezig

– voetpedaal voor naaisnelheid

aanwezig

– naailampje

aanwezig

Grijpersysteem

CB-grijper

Naaldsysteem

130/705H

Radio-ontstoord

conform de EU-richtlijn

TÜV gekeurd

Ja

Productgarantie

3 jaar

Klasse

II

NL / BE

7

Belangrijke veiligheidsinstructies Belangrijke veiligheidsinstructies Bij gebruik van een elektrisch apparaat, dienen altijd de standaard veiligheidsmaatregelen in acht genomen te worden. Lees alle voorschriften goed door voordat u deze naaimachine in gebruik neemt.

GEVAAR - Om de kans op elektrische schok te minimaliseren: 1. Laat deze naaimachine nooit onbeheerd achter terwijl de stekker in het stopcontact zit. 2. Trek de stekker van dit apparaat altijd onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact evenals voordat u het apparaat schoonmaakt en onderhoudt. 3. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het lampje vervangt. Vervang het lampje altijd door een lampje van 15 Watt van hetzelfde type (regio 220-240V).

WAARSCHUWING - Om de kans op brandwonden, vuur, elektrische schok of persoonlijke letsels te minimaliseren: 1. Sta niet toe dat de machine gebruikt wordt als een stuk speelgoed. Extra oplettendheid is geboden wanneer deze naaimachine gebruikt wordt door of in de nabijheid van kinderen. 2. Gebruik deze naaimachine alleen zoals voorgeschreven in deze handleiding. Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen accessoires vermeld in deze handleiding. 3. Gebruik de naaimachine nooit als de stekker of de stroomkabel beschadigd is, als deze niet werkt zoals het hoort, als deze op de grond of in het water gevallen is of als deze beschadigd is. Breng de machine naar het dichtstbijzijnde erkende verdeelpunt of service center voor revisie, reparatie, elektrische of mechanische afstelling. 4. Gebruik de machine nooit als één van de ventilatieopeningen geblokkeerd is. Houd de ventilatieopeningen van de naaimachine en de voetpedaal vrij van opeenhopingen van stof, pluisjes, losse stukjes stof en draad. 5. Houd uw vingers verwijderd van de bewegende delen. Uiterste voorzichtigheid is geboden in de buurt van de naaimachinenaald. 6. Gebruik steeds de juiste naaldplaat. De verkeerde naaldplaat kan de naald doen breken. 7. Gebruik geen kromme naalden. 8. Trek niet aan de stof of duw de stof niet terwijl u naait. Hierdoor kan de naald buigen en dus breken. 9. Schakel de machine altijd uit (schakelaar op stand "O") als u aanpassingen uitvoert in de buurt van de naald zoals het inrijgen van de naald, het wisselen van naald, het plaatsen van de spoel of het wisselen van persvoetje, enz. 10. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voor het verwijderen van afdekplaten, het oliën van de machine of voor het uitvoeren van om het even welk ander onderhoudswerk beschreven in deze handleiding. 11. Laat niets vallen of steek niets in de openingen van de machine. 12. Gebruik de machine niet buitenshuis. 13. Gebruik de machine niet in ruimtes waar spuitbussen gebruikt worden of waar zuurstof wordt toegediend. 14. Om de machine uit te schakelen, zet u alle schakelaars op de "uit"-stand ("O") en haalt u vervolgens de stekker uit het stopcontact. 15. Verwijder de stekker niet uit het stopcontact door aan de stroomkabel te trekken maar grijp de stekker zelf vast en trek hieraan. 16. Het geluidsniveau bedraagt onder normale omstandigheden 75dB(A). 17. Zet de machine uit of haal de stekker uit het stopcontact wanneer de machine niet goed werkt. 18. Zet niets op het voetpedaal. 19. Als het snoer aan het voetpedaal is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een erkende reparateur of een persoon met vergelijkbare kennis en ervaring om gevaar te voorkomen. 20. Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met lichamelijke, zintuigelijke of mentale beperkingen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd worden over het gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en ze de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. 21. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht uitgevoerd worden door kinderen. 22. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een gepaste plaats in de buurt van de machine en geef deze mee indien u de machine uitleent aan een derde.

BEWAAR DEZE HANDLEIDING Deze naaimachine is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. 8

NL / BE

Voorbereiding

Naaimachine op het lichtnet aansluiten Opgepast: Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de naaimachine niet gebruikt.

19

Opgepast: Bij twijfel omtrent de juiste aansluiting van de naaimachine op het lichtnet moet een elektricien worden geraadpleegd. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de naaimachine niet gebruikt. De machine mag uitsluitend worden gebruikt met het voetpedaal KD-2902/ FC-2902D (netspanning 220-240V). Raadpleeg de onderstaande tekeningen voor het aansluiten van de machine op het lichtnet. Gloeilamp Wanneer de aan-/uitschakelaar (19) van de stand ("O") in de stand ("I") wordt gezet, schakelt dat de naaimachine aan en wordt de lamp ontstoken. Voetpedaal Het voetpedaal (t) dient tot het regelen van de snelheid van de naaimachine.

Gloeilampje vervangen Haal de stekker uit het stopcontact. 1. Neem de schroef (A) los. 2. Verwijder de kap (B). 3. Schroef het gloeilampje (C) los en vervang het. 4. Plaats de kap op de naaimachine en zet deze vast met de schroef.

B A

Wend u in geval van moeilijkheden tot uw leverancier.

C

NL / BE

9

Voorbereiding

Platbodemstuk aanbrengen Houd het platbodemstuk (7) horizontaal en schuif in de richting van de pijl op zijn plaats.

Het platbodemstuk kan als accessoiredoos worden gebruikt.

Naald aanbrengen

D A

Opgepast: Zet de aan-/uitschakelaar (19) in de uitstand ("O"). De naald moet regelmatig worden vervangen, zeker wanneer deze tekenen van slijtage vertoont en problemen veroorzaakt.

C

B

Monteer de naald aan de hand van de nevenstaande tekening. A. Draai de naaldborgbout los, breng een nieuwe naald aan en zet de borgbout goed vast. B. De naald moet met de platte kant van de kolf naar achteren worden gemonteerd . C/D. Druk de naald omhoog tot deze stuit. Alleen naalden in perfecte staat gebruiken: Er kunnen problemen optreden bij het gebruik van: - kromme naalden - botte naalden - beschadigde punten

10

NL / BE

Voorbereiding

Naaivoethendel met twee standen Bij het naaien van verscheidene lagen dikke stof kan de naaivoethendel (17) in een hogere stand gesteld worden, wat het aanbrengen van de stof vergemakkelijkt.

Naaivoethouder bevestigen Opgepast: Zet de aan-/uitschakelaar (19) in de stand UIT ("O") voor u de bovenstaande handelingen uitvoert.

A

E

1. Naaivoethouder bevestigen Druk de naaivoethouderstang omhoog (A). Bevestig de naaivoethouder (B) aan hand van de tekening.

C D

a

2. Naaivoet bevestigen Laat de naaivoethouder (B) dalen tot de gleuf (C) zich recht boven het asje (D) bevindt. Druk de hendel (E) in de richting van de pijl. Druk de naaivoethouder (B) omlaag tot de naaivoet (a) er in vastklikt.

B 1

2

E

3

p

4

3. Naaivoet losnemen Druk de naaivoet omhoog. Druk de hendel (E) in de richting van de pijl, waardoor de naaivoet loskomt. 4. Rand-/quiltgeleider (p) bevestigen Steek de rand-/quiltgeleider (p) aan de hand van de tekening zorgvuldig in de gleuf, bijv. voor zomen, vouwen etc.

NL / BE

11

Voorbereiding

Onderdraad opspoelen Plaats de garenspoel (m) op de garenrolpen (14) en zet deze vast met een garenrol afdekking (r). - Kleine garenrol afdekking voor smalle klossen - Grote garenrol afdekking voor brede klossen Draad van de garenspoel door de opspoeldraadgeleider (2) trekken. Steek de draad door de opening in de lege spoel (g), vanaf de binnenkant naar buiten. Schuif de spoel op de opspoelas (13) en schuif die vervolgens naar rechts in de spoel- positie. Het uiteinde van de draad vasthouden. Druk op de voetpedaal (t). Nadat de draad enkele keren rond de spoel is gewonden, laat u de voetpedaal (t) los. De draad loslaten en zo dicht mogelijk bij de spoel afknippen. Druk nogmaals op de voetpedaal (t). Zodra de spoel vol is, begint die langzamer te draaien. Laat dan de voetpedaal (t) los. Druk de spoel terug in de naai-positie en verwijder de spoel. Opmerking: Als de opspoelas (13) zich in de wikkelpositie bevindt, wordt het naaien automatisch onderbroken. Druk de opspoelas (13) naar links om te naaien (naaipositie).

Spoel aanbrengen A

1

2

3

4

5

A

6

12

NL / BE

7

Opgepast: Zet de aan-/uitschakelaar in de uitstand ("O"). De spoel (g) kan alleen worden aangebracht of verwijderd wanneer de naald zich in de hoogste stand bevindt. 1. Trek het deksel in de richting van de pijl. 2. Pak het lipje (A) en trek het spoelhuis naar u toe om het te verwijderen. 3. Houd de spoelhouder in de ene hand. 4. Plaats de spoel (3) zodanig dat het garen met de wijzers van de klok mee van de spoel wordt getrokken (zie pijltje). (4) 5. Garen in de gleuf en onder de spanveer door trekken. 6. Houd de spoelhouder aan de draaisluiting vast. 7. Plaats deze in het schuitje. Opmerking: Het verwijderen van de onderste draad is op pagina 14 beschreven.

Voorbereiding Bovendraad inrijgen Opgepast: Aan-/uitschakelaar (19) op ("O") zetten! Naaivoetstang omhoog brengen door tweetraps-naaivoethendel (17) op te tillen, draadhefboom in hoogste positie zetten door het handwiel tegen de klok in te draaien. Bij het inrijgen de pijlen en cijfers op de naaimachine volgen. 1. Plaats de garenspoel (m) op de garenrolpen (14) en zet deze vast met een garenrol afdekking (r). - Kleine garenrol afdekking voor smalle klossen - Grote garenrol afdekking voor brede klossen

1

2. Bovendraad door de bovendraadgeleider (15) halen van rechts naar links, dan naar voren in de rechtse gleuf leggen en naar onderen leiden. 3. Naar links onder de opening in de draadgeleider (A) door en dan weer naar boven leiden. 4. Draad van rechts naar links door de garenopnemer (1) en naar onderen leiden.

A

5. Draad eerst achter de grote, metalen draadgeleider (B) en nadien door het oog van de naald leiden. Naald altijd van voren inrijgen.

3

2

B

Draadinsteker

5

4

De draadinsteker (f) kunt u gebruiken als hulp om de draad in de naald te krijgen. 1. Draadinsteker van achteren naar voren door het oog van de naald steken. 2. De bovendraad door de lus van de draadinsteker steken.

1

2

3

3. De draadinsteker met de draad terug door het oog van de naald trekken.

NL / BE

13

Voorbereiding

Garenspanning

1

2

3

A

Bovendraadspanning (A) De normale bovendraadspanning is: "AUTO" De bovendraadspanning kan hoger worden ingesteld door de knop op het naasthogere nummer te draaien. De bovendraadspanning kan lager worden ingesteld door de knop op het naastlagere nummer te draaien. 1. Normale bovendraadspanning 2. Bovendraadspanning onvoldoende 3. Bovendraadspanning te groot Onderdraadspanning (B) Nb: De onderdraadspanning is correct ingesteld tijdens de productie, zodat er geen wijziging nodig is. U kunt de onderdraadspanning testen door de spoelhouder en de spoel uit het spoelhuis te nemen en deze aan het garen vast te houden. Beweeg ze een of tweemaal heen en weer. Wanneer de spoelspanning goed is, moet er 3 à 5 cm garen uit de spoel komen. Bij te grote spoelspanning komt er in het geheel geen garen uit. Bij te weinig spoelspanning zal er veel meer garen uit de spoel komen. De spoelspanning kan worden nagesteld met de kleine schroef in de zijkant van de spoelhouder.

B

Interne garenterugvoer Neem de bovendraad in de linkerhand. Draai de naald met het handwiel (20) in de hoogste stand.

Trek de onderdraad met de bovendraad uit de opening in de naaldplaat. Trek beide draden onder de naaivoet door naar achteren.

14

NL / BE

Beginselen van het naaien Stikken / Praktische toepassingen

11

A

Naaien (A) Zodra de machine goed is ingeregen en ingesteld, verlaagt u de naaivoet voor het beginnen met naaien door de twee-staps naaivoethendel (17) te verlagen. Druk vervolgens op het voetpedaal (t) om met het naaien te beginnen. Afhechten (B) Druk aan het einde van de stof op de achteruitnaaihendel (11). Naai enkele steken achteruit. Laat de hendel los en de machine naait weer vooruit.

B

1

10

Het losmaken van de naaistof (C) Het handwiel (20) tegen de klok in draaien om de garenopnemer (1) in de hoogste positie te zetten. De naaivoet omhoog brengen en de naaistof naar achteren trekken om de stof los te maken. Draad afsnijden (C) Houd het garen met beide handen achter de naaivoet, trek het in de garensnijder (10) en beweeg de handen naar onder.

C

Naald- en garentabel NAALD-, STOF- EN GARENKEUZE NAALD NR.

STOFFEN

GAREN

9-11(65-75)

Fijne stoffen: dunne katoen, voile, serge, zijde, mousseline, gebreide katoen, tricot, jersey, crêpe-stoffen, geweven polyester, overhemd- en blousestoffen.

Licht katoen-, nylon- of polyestergaren.

12(80)

Middelzware stoffen: katoen, satijn, zeildoek, dubbelgebreide stoffen, lichte wollen stoffen.

14(90)

Middelzware stoffen: katoenen zeildoek, wollen stoffen en dikke gebreide stoffen, badstof en spijkerstof.

16(100)

Zware stoffen: zeildoek, wollen stoffen, tentstof en gequilte stof, spijkerstof en meubelbekledingstof (fijn tot middelzwaar).

De meeste garens die in de handel verkrijgbaar zijn, zijn middeldik en geschikt voor deze stoffen en naalden. Gebruik polyestergaren voor synthetische stoffen en katoengaren voor natuurlijke stoffen voor het beste resultaat. Gebruik altijd hetzelfde garen voor de boven- en onderdraad.

18(110)

Dikke wollen stof, mantelstof, meubelbekledingstof, leer en vinyl.

Extra dik garen, tapijtgaren (naaivoetdruk moet hoger worden ingesteld).

Attentie: Hoe dikker de stof en hoe dikker het garen, des te sterker moet de naald zijn. Let op: - In het algemeen worden fijn garen en naalden gebruikt voor het naaien van fijne stoffen en dikker garen wordt gebruikt voor het naaien van zware stoffen. - Test altijd garen en naald op een klein stuk stof dat gebruikt wordt voor het werkelijke naaien. - Gebruik hetzelfde garen voor naald en spoel. - Gebruik een steunstuk voor fijn of stretch stof en kies de juiste naaivoet. NL / BE

15

Beginselen van het naaien

Steekkeuze Achteruitnaaihendel

Steekbreedteknop Steeklengteknop S1-S2

Steekkeuzeknop

Voor de rechte steek aan de steekkeuzeknop (6) draaien tot het gewenste symbool "A". Naaldpositie van links tot midden instelbaar door aan de steekbreedteknop (4) te draaien. De steeklengte kan met behulp van de steeklengteknop (5) worden ingesteld. Voor de zigzagsteek aan de steekkeuzeknop (6) draaien tot het gewenste symbool "B". De steeklengte en de steekbreedte afhankelijk van het materiaal instellen. Voor de andere steken uit de bovenste rij aan de steekkeuzeknop (6) draaien tot het gewenste symbool. De steeklengte en steekbreedte naar wens instellen. Voor een optimaal resultaat voor de siersteken G-K in de eerste rij, dient de steeklengte tussen "0.3" en max. "0.5" ingesteld te worden. Voor de steken in de tweede rij, aan de steeklengteknop (5) draaien tot "S1", voor de steken in de derde rij, aan de steeklengteknop (5) draaien tot "S2", en de steekkeuzeknop (6) draaien tot het gewenste symbool. De steekbreedte naar wens instellen.

Rechte steek en naaldstand Steekbreedteknop

5

2.5

4

3 2 1

0

5

0

Steeklengteknop

0.5

1

2

3

Draai aan de steekkeuzeknop (6) zodat de pijl op "A" (rechte-steekpositie) staat.

4

Algemene regel: Hoe dikker het materiaal, des te dikker moet het garen en de naald, en des te langer moet de steek zijn. Kies uw naaldpositie, van naald links naar naald rechts, door de steekbreedteknop te veranderen van "0" tot "5". S1

16

NL / BE

Beginselen van het naaien Zigzagsteek Steeklengteknop

Steekbreedteknop

5

4

3

1

3 2 1 0

5

4

2

0

0.5

1

2

3

Draai aan de steekkeuzeknop (6) tot "B".

4

De functie van de steekbreedteknop (4) bij de zigzagsteek De max. zigzagbreedte is "5". De breedte kan echter worden verminderd. De zigzagsteek wordt met behulp van de steekbreedteknop tussen "0" en "5" ingesteld. De functie van de steeklengteknop (5) bij de zigzagsteek De dichtheid van de zigzagsteek kan met behulp van de steeklengteknop van "0.5" tot "4" worden ingesteld. De normale instelling ligt bij "2.5". Satijn steek Wanneer de steeklengte is ingesteld tussen "0" en "1" zijn de steken erg dicht bij elkaar, dit vormt de satijn steek, welke wordt gebruikt voor het maken van knoopsgaten en decoratieve steken. Fijne stof Wanneer u zeer fijne stof naait, breng dan een dun papier aan onder de stof. Nadat u klaar bent met naaien, verwijder het papier dan door het voorzichtig weg te trekken.

NL / BE

17

Beginselen van het naaien

Maken van een onzichtbare ritssluiting

3/4"

Oppervlak

5/8"

De Voet voor een onzichtbare ritssluiting zorgt voor het onzichtbaar sluiten van rokken, jurken en een verscheidenheid aan kledingstukken en accessoires. Bevestig de voet voor een onzichtbare ritssluiting op de machine, met de naald uitgelijnd met de centrale markering. Plaats de open ritssluiting met de bovenkant naar onder op de rechter kant van de stof zoals getoond. Speld vast met de spoel op de naadlijn (5/8" diep) en zet de stop 3/4" onder de ruwe rand van het kledingstuk. Met het rechtse pootje over de spoel, stikt u de ritssluiting tot de voet de schuif raakt (verwijder spelden als u erbij komt.) Achterwaartse knop.

Oppervlak

Om de andere helft van de ritssluiting vast te zetten, speldt u de band met de bovenkant naar onder vast met de spoel op de naadlijn (5/8" diep) en zet de stop 3/4" onder de ruwe rand van het kledingstuk net als voorheen. Let erop dat de ritssluiting niet aan de onderkant gedraaid zit.. Gebruik het linker pootje van de voet en zorg ervoor dat de centrale markering nog steeds uitgelijnd is met de naald en stik zoals voorheen.

Achteruit

Sluit de ritssluiting. Schuif de voet voor ritssluitingen naar links zodat de naald in de buitenste gleuf zit. Speld de naad vast onder de opening van de ritssluiting. Vouw het uiteinde van de ritssluiting naar buiten en breng de naald met de hand omlaag tot iets boven en links van de laatste steek. Stik de naad over ongeveer 2" zoals getoond. Trek het garen erdoor naar één kant en leg er een knop in. Wissel naar de gewone naaivoet en voltooi de naad. Aan het uiteinde van de ritssluiting stikt u ongeveer 1" van elke band van de ritssluiting vast om enkel een extra naad te maken.

18

NL / BE

Beginselen van het naaien

Blindzoomvoetje Steek

D 4

1

Steekbreedte Steeklengte

1~2

3~4

Onder meer voor gordijnzomen, broekzomen en rokzomen. Onzichtbare zoom voor elastische stoffen. 1. Vouw de stof zoals op de tekening te zien is, met de achterzijde boven.

2

3

2. Leg de stof onder de voet. Draai het handwiel vooruit tot de naald links volledig gedaald is. De naald moet maar net in de vouw dringen, anders moet de steekbreedte aangepast worden. 3/4.Stel de geleider in (3) met de knop (4) tot de geleider aanligt op de vouw. Druk het voetpedaal licht in en naai met geringe snelheid en leid de stof langs de geleider.

Knoopaannaaiervoetje Steek

B

Steekbreedte Steeklengte

0~5

0

Installeer de borduur- en stopplaat (o). Werkstuk onder de naaivoet schuiven. Knoop op de aangegeven plaats leggen. Naaivoet laten zakken, steekbreedte op "0" zetten en eerst enkele steken in het linker knoopsgat naaien. Stel de steekbreedte exact in op het linker en rechter gat van de knoop (meestal tussen 3 en 4). Met het handwiel (20) proefsteken maken tot de naald precies in het rechterknoopsgat steekt (dit kan per knoop variëren). Knoop aannaaien. Steekbreedte op "0" zetten en enkele steken in één knoopsgat naaien. Wordt een kraag gewenst, leg een stopnaald op de knoop en naai erover heen. Bij knopen met 4 gaten, eerst de voorste twee gaten naaien, dan het werkstuk naar voren schuiven en verder als beschreven. NL / BE

19

Beginselen van het naaien

Knoopsgatvoetje Steek

Steeklengte 0.5

Steekbreedte

Steeklengte

5

0.5~1

Voorbereidingen: Verwijder de naaivoet en monteer het knoopsgatvoetje (d). Stel de steeklengte in tussen "0.5" en "1". De steekdichtheid is afhankelijk van de stofdikte. Nb: Maak altijd eerst een proefknoopsgat.

A

E

B

C

D

Stof voorbereiden: Meet de diameter van de knoop en voeg 0.3 cm voor de versterkingsribben. Voeg bij dikke knopen wat meer toe. Teken op de stof de positie en de lengte van het knoopsgat af. Zet de naald in haar hoogste stand. Plaats de stof zodanig dat de naald zich op het verst van u verwijderde merkstreepje bevindt. Trek het knoopsgatvoetje zo dicht mogelijk naar u toe. Breng de voet omlaag. A. Draai de steekkeuzeknop (6) op " ". Naai op matige snelheid tot aan het eindmerk. Zet de naald in haar hoogste stand. B. Draai de steekkeuzeknop (6) op " " en stik 5 à 6 verstevigingssteken. Zet de naald in haar hoogste stand. C.Draai de steekkeuzeknop (6) op " " en naai het linkerdeel van het knoopsgat tot aan het eindmerk. Zet de naald in haar hoogste stand. D.Draai de steekkeuzeknop (6) op " " en stik een paar verstevigingssteken. Zet de naald in haar hoogste stand. Breng de voet omhoog. Neem de stof onder de voet uit en knip de draden af. Trek de bovendraad door de achterkant van de stof en knoop de boven- en onderdraad samen. Snijd het knoopsgat in het midden open met het tornmesje (n) en pas daarbij op, de steken aan de linker- en rechterkant niet door te snijden. Opmerking: - Verminder ietsje de spanning van de bovendraad (3) om betere resultaten te krijgen. - Het is vereist om steunmateriaal te gebruiken zoals gesponnen garen of fleece voor fijn, stretch of gebreide stof. Naai met de zigzag-steek over het gesponnen garen - Gebruik naald 9-11 (65-75) voor de volgende stoffen: Lichtgewicht stoffen: dunne katoen, voile, serge, zijde, mousseline, Qiana interlocks, gebreide katoen, jersey, crêpe, gewoven polyester, hemden- & bloezenstof.

20

NL / BE

Beginselen van het naaien

Overlocksteek Steek

E, F

Steekbreedte Steeklengte

3~5

S1, S2

Nb: Gebruik nieuwe naalden of kogelpuntnaalden! Voor naden, naaien en afwerken van randen, zichtbare zoom. Overlocksteek (A) Voor fijne gebreide stoffen, jersey, halsboorden. Standaard overlocksteek (B) Voor fijne gebreide stoffen, jersey, halsboorden. Dubbele overlocksteek (C) Voor fijne gebreide stoffen, handgebreide stoffen, naden.

A

B

C Alle overlocksteken zijn geschikt voor het in één keer naaien en afwerken van zomen alsmede voor zichtbare assemblages. Voor het afwerken moet de naald net boven de rand van de stof worden geplaatst.

Zigzag in 3 etappes Steek

C

Steekbreedte Steeklengte

3~5

1~2

Kant en elastiek naaien, stoppen, verstellen, kanten afwerken. 1. Leg de stof onder de naaivoet. De steeklengte kan sterk worden ingekort. 2. Voor het herstellen van een scheur verdient het aanbeveling, aan de achterkant een stuk stof te gebruiken. Naai om te beginnen het midden en daarna links en rechts. Naai, afhankelijk van stof en scheur, 3 à 5 rijen steken.

1

2

NL / BE

21

Beginselen van het naaien

Stretchsteek Steek

A

Steekbreedte Steeklengte

2.5

S1, S2

Drievoudige rechte steek (A) Moeilijk te naaien stoffen. De machine naait twee steken vooruit en één steek achteruit. Dit geeft een drievoudige versterking.

Steek

B

A

B

Steekbreedte Steeklengte

3~5

S1, S2

Drievoudige zigzagsteek (B) Voor moeilijk te naaien stoffen, zomen en siernaden. De drievoudige zigzagsteek is uitermate geschikt voor moeilijk te naaien stoffen zoals denim, corduroy, enz.

Patchworksteken Steek

F

Steekbreedte Steeklengte

3~5

S1

Met deze steken worden twee stukken stof met een geringe tussenruimte aan elkaar gezet. 1. Sla de randen van de twee stukken stof om voor de zoom en rijg de randen aan een stuk dun papier maar laat daartussen een kleine ruimte. 2. Trek zacht aan de twee draden en stik langs de rand. 3. Gebruik enigszins dikker garen dan normaal. 4. Verwijder na het naaien de rijgdraad en het papier. Leg aan de achterzijde aan het begin en het einde van de naden knopen.

22

NL / BE

Beginselen van het naaien

Monogrammen maken en borduren met een borduurraam* * Borduurraam niet meegeleverd met machine.

Steek

B

Steekbreedte Steeklengte

1~5

0

Borduur- en stopplaat (o) aanbrengen 1. Demonteer de naaivoet en de naaivoethouder. 2. Monteer de borduur- en stopplaat (o). 3. Trek de naaivoethendel (17) omlaag voor u met naaien begint. 4. Selecteer de steekbreedte aan de hand van de lettergrootte of het motief. Voorbereidingen voor monogrammen en borduren* 1. Teken de letters of het motief op de achterzijde van de stof. 2. Span de stof zo strak mogelijk op het borduurraam. 3. Leg het werk onder de naald. Naaivoethendel (17) laten zakken. 4. Draai het handwiel (20) naar de gebruiker toe, zodat de onderdraad opgetild wordt. Maak op het beginpunt een paar aanhechtingssteken. 5. Houd het borduurraam met duim en wijsvinger van beide handen vast. 6. Coördineer naaisnelheid en de beweging van het borduurraam.

Appliceersteken Steek

B

Steekbreedte Steeklengte

3~5

0.5~1

1. Knip het motief uit en rijg het aan de stof. 2. Naai de applicatie langs de buitenrand langzaam vast. 3. Knip de stof buiten de steken af. Niet in de steken knippen. 4. Verwijder de rijgdraad. 5. Leg onder de applicatie knopen in de boven- en onderdraad of rafelen te voorkomen.

NL / BE

23

Beginselen van het naaien Festonafkanten Steek

Steekbreedte Steeklengte

I

3~5

1~2

Deze machine kan automatisch festoneren voor decoratieve randen. 1. Langs de zoomlijn naaien. 2. De stof dicht langs de naailijn afknippen. Zorg dat u de naaidraden daarbij niet doorknipt.

1

2

Tweelingnaald

1

a

h

Steek

Steekbreedte

Steeklengte

A~K

2.5

1~4, S1, S2

Attentie: Zet de steekbreedte op 2.5 voordat u begint te naaien. Gebruik de kap op de spoelpin (groot) (r) om betere naairesultaten te krijgen. Handwiel (20) met de hand voorzichtig draaien om te controleren of de tweelingnaald in het steekgat past, zonder op de naaldplaat (8) of naaivoet te komen. Naai bij het gebruik van de tweelingnaald (j) altijd langzaam en voorzichtig om een optimaal resultaat te verkrijgen. Bij het gebruik van de tweelingnaald moeten beide draden even dik zijn. Er kunnen een of twee kleuren gebruikt worden. 1. Een garenspoel (m) zoals gewoonlijk op de garenrolpen (14) zetten en met een garenrol afdekking (r) bevestigen. 2. Plaats de tweede garenrolpen (q) in de daarvoor bestemde opening bovenop de naaimachine. Plaats het vilten kussen (h) in de tweede garenrolpen (q). Plaats vervolgens nog een garenspoel (m) op de tweede garenrolpen. 3. Tweelingnaald (j) plaatsen. 4. Bevestig beide draden zoals gebruikelijk. Individuele draden: de draad op de linker spoelpin moet door de linker kant van de zilveren schijven (a) getrokken worden en de draad op de rechter spoelpin moet door de rechter kant van de zilveren schijven (a) getrokken worden. 5. Zet één draad in de gleuf aan de linker kant van de draadgeleider van de naald en de andere draad in de gleuf aan de rechter kant van de draadgeleider van de naad. 6. Aan het eind de ene draad in de linker naald inrijgen en de andere draad in de rechter naald inrijgen.

24

NL / BE

Onderhoud Onderhoud van de machine Attentie: Machine uitschakelen door de stekker uit het stopcontact van het stroomnet te trekken. Tijdens het reinigen mag de machine in geen geval aan het stroomnet aangesloten zijn. Steekplaat verwijderen (A): Aan het handwiel (20) draaien tot de naald in de hoogste stand staat. Grijperdeksel openen en de schroeven van de naaldplaat (8) met de L-schroevendraaier (k) verwijderen.

A

Reinigen van de transporteur (B): Spoelhouder verwijderen. Het gehele bereik met de kwast (n) reinigen. Reinigen en oliën van de grijper (C-G): Spoelhouder verwijderen. De beide grijperbaanklemmen (C) zoals afgebeeld naar buiten draaien. Grijperbaanring (D) en grijper (E) verwijderen en met een zacht doekje reinigen. Bij punt (F) een beetje naaimachine-olie (i) (1-2 druppels) aanbrengen. Het handwiel zover draaien dat de grijperbaan (G) zich links bevindt. Grijper (E) inzettenen de grijperbaanklemmen (C) weer naar binnen draaien. Spoelhouder en onderdraadspoel monteren en steekplaat weer inzetten.

B

F G

E D

Belangrijk: Stof-en draadresten moeten regelmatig worden verwijderd.

C

Bewaring Als de naaimachine niet wordt gebruikt, de netstekker altijd uittrekken. Gebruik de meegeleverde stofhoes (s). Bewaar de naaimachine op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen. Als de naaimachine voor langere tijd niet gebruikt wordt, moet ze beschermd worden tegen overmatig stof, vuil of vocht.

NL / BE

25

Onderhoud Kleine storingen verhelpen Probleem

Oorzaak

Oplossing

Bovendraad breekt

1. Machine niet goed ingeregen. 2. Garen te strak gespannen.

1. Naaimachine en naald opnieuw inrijgen. 2. Bovendraadspanning (3) verminderen (lager nummer) 3. Dikkere naald gebruiken. 4. Naald verwijderen en met de platte kant van de kolf naar achteren plaatsen. 5. Spoel (g) verwijderen en het garen eraf wikkelen. 6. Naald vervangen.

3. Garen te dik voor het naaldoog. 4. Naald niet goed aangebracht. 5. Garen om de opspoelas (13) gewikkeld. 6. Naald beschadigd.

1. Spoelhouder verwijderen, opnieuw aanbrengen en aan het garen trekken. Het garen moet gemakkelijk van de spoel getrokken kunnen worden. 2. Spoelhouder verkeerd ingeregen. 2. Controleer de spoel (g) en de spoelhouder.

Onderdraad breekt

1. Spoelhouder verkeerd aangebracht.

Overgeslagen steken

1. Naald niet goed aangebracht. 2. Naald beschadigd. 3. Verkeerde naald. 4. Verkeerde naaivoet gemonteerd.

Naald gebroken

1. Naald beschadigd. 2. Naald niet goed aangebracht. 3. Verkeerde naald voor deze stof. 4. Verkeerde voet.

1. Naald verwijderen en met de platte kant van de kolf naar achteren plaatsen. 2. Nieuwe naald aanbrengen. 3. Naald kiezen aan de hand van garen en stof. 4. Controleren of de juiste naaivoet gebruikt is. 1. Nieuwe naald aanbrengen. 2. Naald opnieuw aanbrengen (platte kant naar achteren). 3. Naald kiezen aan de hand van garen en stof. 4. Juiste naaivoet gebruiken.

Steken te los

1. Inrijgen controleren. 1. Machine niet goed ingeregen. 2. Spoelhouder verkeerd ingeregen. 2. Spoelhouder inrijgen aan de hand van de tekening. 3. De naalddikte moet absoluut geschikt zijn voor 3. Verkeerde het garen en de stof. naald/stof/garencombinatie. 4. Garenspanning nastellen. 4. Verkeerde garenspanning.

Naden trekken samen of plooien

1. Naald te dik voor de stof. 2. Verkeerde steeklengte. 3. Het plooien van stoffen.

1. Dunnere naald gebruiken. 2. Steeklengte nastellen. 3. Gebruik een steunstuk voor fijne of stretch stof.

Onregelmatige steken, hortende doorvoer

1. Slechte kwaliteit garen. 2. Spoelhouder verkeerd ingeregen. 3. Er is aan de stof getrokken.

1. Sterker garen gebruiken. 2. Spoelhouder verwijderen, opnieuw inrijgen en beter aanbrengen. 3. Stof moet automatisch getransporteerd worden, niet aan de stof trekken.

Lawaaiige machine

1. Machine moet geolied worden. 2. Stof of olie op de spoelhaak of de naaldstang. 3. Er is slechte olie gebruikt, die de machine plakkerig maakt. 4. Naald is beschadigd.

1. Nasmeren volgens de voorschriften. 2. Spoelhaak en transporteurklauwen schoonmaken volgens voorschrift. 3. Naaimachine alleen met naaimachineolie (i) oliën. 4. Naald vervangen.

Naaimachine geblokkeerd

Het garen zit v ast in de spoelhaak.

Bovendraad en spoelhouder losnemen, handwiel (20) heen en weer draaien en garenresten verwijderen. Nasmeren volgens de voorschriften.

26

NL / BE

Afvalverwerking/ Garantie / Service / Vervaardiger Afvalverwerking - Apparaten met een gevaarlijk defect direct inleveren en ervoor zorgen dat ze niet meer gebruikt kunnen worden. - Verwijder de naaimachine nooit met het normale huisvuil. - Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. - Voor een correcte afvalverwerking levert u de naaimachine in bij erkende afvalverwerkingsbedrijven of bij de gemeentelijke afvalscheidingsstations. - Let op de actueel geldende voorschriften voor een correcte afvalverwerking. Bij twijfels, neem contact op met de lokale afvalverwerkingsinrichtingen. - Voor een correcte afvalverwerking, verwijder de verpakking volgends de geldende milieurichtlijnen. Bewaar de transportverpakking van de naaimachine. Ten eerste kan deze bij het bewaren van het apparaat van nut zijn. Ten tweede kunt u deze bij eventuele schade aan het apparaat als verpakking gebruiken om het apparaat terug te sturen. De meeste schade ontstaat namelijk bij het versturen van het apparaat.

Garantie Op de naaimachine verstrekken wij een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum. De naaimachine werd uiterst zorgvuldig vervaardigd en voor aflevering gecontroleerd. Bewaar de kassabon a.u.b.; deze geldt als bewijs van uw aankoop. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken, kunt u telefonisch contact opnemen met uw serviceadres. Alleen dan kan worden gegarandeerd dat het product gratis kan worden teruggestuurd. De garantie is alleen van toepassing op materiaal- en fabrieksfouten en geldt niet voor aan slijtage onderhevige onderdelen of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen zoals schakelaars. Het product is alleen bedoeld voor privé-gebruik en niet voor industrieel gebruik. Bij misbruik of een ondeskundige behandeling, ingrijpen met geweld of bij ingrepen, die niet door onze geautoriseerde servicevestiging zijn uitgevoerd, vervalt de aanspraak op garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.

Servicenummer In deze gebruiksaanwijzing kan geen rekening met iedere denkbare toepassing worden gehouden. Voor meer informatie of bij problemen, die niet of niet uitvoerig genoeg in deze gebruiksaanwijzing zijn opgenomen, kunt u contact opnemen met het servicenummer 00800 555 00 666 (gratis) Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze in ieder geval door aan de volgende gebruiker. Serviceadres: CROWN Service Center teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster

[email protected]

IAN 274368

Vervaardiger Let erop dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde service center. Crown Technics GmbH Turmstraße 4 D-78467 Konstanz NL / BE

27

Índice Introducción Introducción ....................................................................................................................Página Uso debido......................................................................................................................Página Componentes de la máquina ..........................................................................................Página Accesorios ......................................................................................................................Página Datos técnicos ................................................................................................................Página

29 29 29 29 30

Indicaciones importantes de seguridad ................................................Página

31

Alistándose Conexión de la máquina a la fuente eléctrica .................................................................Página Cambio de la lámpara.....................................................................................................Página Base plana desmontable ................................................................................................Página Colocación de la aguja....................................................................................................Página Palanca alza-prensatelas de dos posiciones..................................................................Página Colocación del soporte del prensatelas ..........................................................................Página Bobinado del hilo inferior ................................................................................................Página Colocación de la bobina..................................................................................................Página Enhebrado del hilo superior ............................................................................................Página Tensión del hilo ...............................................................................................................Página Subir el hilo inferior .........................................................................................................Página

32 32 33 33 34 34 35 35 36 37 37

Conceptos básicos de costura Costura, aplicaciones útiles ............................................................................................Página Cómo seleccionar correctamente la aguja, la tela y e hilo.............................................Página Cómo seleccionar la puntada .........................................................................................Página Costura recta y posición de la aguja...............................................................................Página Puntada en zig-zag .........................................................................................................Página Aplicación de cremallera invisible ...................................................................................Página Prensatelas para dobladillos ciegos. ..............................................................................Página Prensatelas para botones ..............................................................................................Página Prensatelas para ojales ..................................................................................................Página Puntada overlock ............................................................................................................Página Costura en zig-zag..........................................................................................................Página Puntada elástica .............................................................................................................Página Patchwork .......................................................................................................................Página Bordados con aro de bordar*..........................................................................................Página Costura de apliques ........................................................................................................Página Cierre de festón ..............................................................................................................Página Aguja gemela ..................................................................................................................Página

38 38 39 39 40 41 42 42 43 44 44 45 45 46 46 47 47

Mantenimiento Manutención de la máquina............................................................................................Página Almacenamiento .............................................................................................................Página Eliminación de averías....................................................................................................Página

48 48 49

Eliminación de residuos ...................................................................................Página

50

Garantía ........................................................................................................................Página

50

Servicio Número del servicio técnico............................................................................................Página

50

Fabricante ...................................................................................................................Página

50

28

ES

Introducción Introducción Felicitaciones por la compra de su máquina de coser. Ha adquirido un producto de calidad fabricado con el máximo cuidado. Este manual de instrucciones le hará saber todo lo necesario acerca de las posibilidades de aplicación de su máquina de coser. Esperamos que la disfrute y que le proporcione muchas satisfacciones. Antes de usar la máquina de coser por primera vez, es esencial que se familiarice plenamente con las funciones del aparato y sepa cómo utilizar correctamente la máquina de coser. Lea las siguientes instrucciones de uso, así como las instrucciones de seguridad. Guarde estas instrucciones. Al entregar el dispositivo a un tercero, entregue también estas instrucciones.

Uso debido La máquina de coser está prevista - para su uso como aparato portátil - para coser textiles normales del hogar ... - solo para uso en el ámbito privado del hogar La máquina de coser no está prevista - para una instalación fija - para elaborar otros materiales (por ejemplo, piel, tela de tiendas, velas y materiales pesados similares) - para utilizar en los ámbitos comercial e industrial

Componentes de la máquina 1 Tirahilos 1.

12 Tapón de bobina 12.

2 Guía del hilo superior 2.

13 Devanador 13.

3. 3 Tensión del hilo

14 Portacarretes 14.

4. 4 Ajuste de la anchura de puntada

15. 15 Guía del devanador

5 Ajuste de la longitud de puntada 5.

16. 16 Manija de transporte

6 Botón selector de puntos 6.

17 Palanca alza-prensatelas de dos posiciones 17.

7 Base plana desmontable y caja de accesorios 7.

18. 18 Enchufe de conexión a la red

8 Placa de aguja 8.

19 Interruptor eléctrico 19.

9 Prensatelas 9.

20 Volante 20.

10. 10 Cortahilos

21 Orificio para el perno de la bobina 21.

11. 11 Control de retroceso

Accesorios a Prensatelas multiuso (ya instalado en la máquina)

k Destornillador en L

b Base de cremallera invisible c Prensatelas para botones

l Destornillador (grande y pequeño) m Bobinas de hilo (1 azul, 1 rosa, 1 amarillo)

d Prensatelas para ojales

n Descosedor/ pincel o Pie para bordar y zurcir

e Prensatelas para dobladillos ciegos

p Guía para bordes y acolchado f Enhebrador g Bobinas (4)(1 ya instalada en la máquina de coser) q Segundo portacarretes h Almohadillas de fieltro r Tapa para el carrete (grande y pequeña) i Botella de aceite

s Funda protectora

j Agujas: 3 agujas (#14) (1 ya instalada en la

t Pedal/ enchufe de red

máquina de coser), 1 agujas (#11), 1 aguja gemela ES

29

Introducción

Datos técnicos Tensión nominal

230 voltios/ 50 Hz - Máquina

70 voltios

- Luz

15 voltios

- Total

85 voltios

Dimensiones

- Con la manija plegada

Aprox. 382 x 298 x 182 mm (ancho x alto x prof.)

Longitud de cable

- Cable de alimentación

Aprox. 1,8 m

- Cable del pedal

Aprox. 1,4 m

- Máquina

Aprox. 5,6 kg

Potencia nominal

Peso Material Elementos de manejo Elementos indicadores

Aluminio / plástico - Interruptor de encendido

Disponible

- Pedal de velocidad de costura

Disponible

- Indicador de puntada

Disponible

- Luz

Disponible

Sistema del gancho

Gancho CB

Sistema de aguja

130/705H

Protección contra interferencias

Según Directiva UE

Certificación TÜV



Garantía del producto

3 años

Clase

II

30

ES

Indicaciones importantes de seguridad Indicaciones importantes de seguridad Cuando utilice un dispositivo eléctrico, siga siempre las indicaciones de seguridad básica. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser.

PELIGRO - Para reducir el riesgo

de descargas eléctricas: 1. Nunca descuide un dispositivo eléctrico cuando esté conectado. 2. Por favor, desconecte siempre este artefacto del enchufe inmediatamente después de haberlo utilizado y antes de la limpieza y otros mantenimientos. 3. Desconecte siempre antes de sustituir la lamparita. Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 15 voltios (tensión de red de 220-240V).

ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones corporales: 1. No permita que se utilice como un juguete. Preste especial atención cuando se utilice cerca de niños. 2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se describe en este manual. 3. Nunca haga funcionar esta máquina, si el enchufe o el cable están deteriorados, si le ha entrado agua o si no está cosiendo adecuadamente. En esos casos, lleve la máquina a los talleres autorizados para que la verifiquen. 4. Nunca haga funcionar la máquina, si los orificios de ventilación están bloqueados. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina de coser y el dispositivo de control del pedal libre de acumulación de hilachas, polvo y restos de tela. 5. Como la aguja se mueve hacia adelante y hacia atrás al coser, mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles y de la aguja para evitar accidentes. No descuide el sector de trabajo. 6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 7. No utilice agujas en mal estado. 8. No tire de la tela mientras se cose. Esto puede ocasionar que la aguja se doble y se rompa. 9. Siempre desconecte la máquina de coser (posición "O") cuando realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como el enhebrado de la aguja, el cambio de aguja, el enhebrado de la bobina o el cambio del prensatelas u operaciones similares. 10. Desconecte siempre la máquina de coser del enchufe cuando retire tapas, engrase o cuando haga cualquier otro ajuste mencionado en el manual de instrucciones. 11. No inserte ningún objeto en ningún orificio. 12. No utilice la máquina al exterior. 13. No haga funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se están utilizando productos pulverizados o donde se administre oxígeno). 14. Para desconectarla, gire todos los interruptores a la posición OFF ("O") y luego retire el enchufe del tomacorriente. 15. Para desconectar la máquina, no tire del cable sino del enchufe. 16. El nivel de intensidad sonora en condiciones normales de trabajo es 75dB(A). 17. Apague la máquina y desconéctela, si no funciona correctamente. 18. Nunca coloque nada encima del pedal. 19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra persona debidamente calificada a fin de evitar riesgos. 20. Esta máquina puede ser utilizada por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con poca experiencia o conocimiento, si han sido instruidas sobre cómo utilizar la máquina de manera segura y si comprenden los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con la máquina. 21. Los niños no deben limpiar ni realizar tareas de mantenimiento en la máquina sin supervisión. 22. Mantenga el manual de instrucciones en un lugar adecuado cerca de la máquina y adjúntelo si pasa la máquina a un tercero. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente. ES

31

Alistándose

Conexión de la máquina a la fuente eléctrica Atención: Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use.

19

Atención: Consulte a un electricista capacitado en caso de dudas al conectar la máquina a la fuente eléctrica. Desenchufe la máquina del tomacorriente cuando no la use. La máquina debe utilizarse con el pedal (t) adecuado ELECTRONIC KD-2902 / FC2902D (220-240V). Conecte la máquina a una fuente eléctrica según la ilustración. Iluminación Si presiona el interruptor principal (19) hasta que indique "I", la máquina se pone en funcionamiento y se enciende la luz. Pedal Con el pedal (t) puede regular la velocidad de la máquina de coser.

Cambio de la lámpara Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando el enchufe del tomacorriente.

B

1. Afloje el tornillo (A) según se ilustra. 2. Retire la placa frontal (B). 3. Desenrosque la lámpara e instale una nueva (C). 4. Coloque la placa frontal nuevamente y apriete el tornillo.

A

C

32

ES

En caso de problemas, acuda al comercio más próximo y solicite asistencia técnica.

Alistándose

Base plana desmontable Cuando cosa en el brazo libre, quite la base plana desmontable (7) en dirección de la flecha.

El interior de la base desmontable puede utilizarse para guardar accesorios.

Colocación de la aguja

D A

Atención: El interruptor principal (19) tiene que estar en "O". Cambie la aguja con frecuencia, sobre todo cuando aparezcan las primeras dificultades en la costura.

C

B

Inserte la aguja según la ilustración. A. Afloje el tornillo del porta-agujas y después de haber colocado la aguja, apriételo nuevamente. B. El lado plano tiene que estar hacia atrás. C/D. Introduzca la aguja hasta el tope. Utilice solo agujas en perfecto estado: Pueden surgir problemas, si se utilizan: - agujas dobladas - agujas con la punta gastada - agujas con la punta dañada

ES

33

Alistándose

Palanca alza-prensatelas de dos posiciones Para coser telas extremamente gruesas, se puede ensanchar el paso de la tela debajo del prensatelas levantando más la palanca del prensatelas de dos posiciones (17).

Colocación del soporte del prensatelas Atención: Cualquier manipulación debe efectuarse con el interruptor principal (19) en "O".

A

E

1. Cómo colocar el soporte del prensatelas Para elevar la barra del prensatelas (A), levante la palanca del prénsatelas de dos posiciones (17) e introduzca el soporte del prensa telas (B) como se ilustra.

C D

a

B 1

2

E

p

2. Cómo colocar el prensatelas Baje nuevamente la barra del prénsatelas (B) hasta que la ranura (C) esté directamente sobre la espiga (D). Baje la barra del prénsatelas (B) completamente y el prénsatelas se enganchará (a). 3. Cómo quitar el prensatelas Levante el prensatelas. Presione ligeramente la palanca (E) hacia adelante y el prensatelas quedará libre.

3

34

4

ES

4. Cómo colocar la guía para bordes y acolchado Coloque la guía para bordes y acolchado (p) con cuidado, como se ilustra, por ej., para dobladillos, pliegues, entre otros.

Alistándose

Bobinado del hilo inferior Coloque el carrete (m) en el portacarrete (14) y fíjelo con una tapa para carretes de hilo (r). - Tapa para carretes de hilo pequeña para carretes estrechos - Tapa para carretes de hilo grande para carretes anchos Para bobinar (2), tire de los hilos del carrete a través de la guía de hilo. Sacar el hilo de adentro hacia afuera a través del orificio de la bobina vacía (g). Coloque la bobina en la dirección de la bobina (13) y, a continuación, presione hacia la derecha en la posición de la bobina. Sujete el extremo del hilo. Presione piel pedal (t). Tras un par de vueltas, suelte piel pedal (t). Suelte el hilo y córtelo lo más cerca posible de la bobina. Volver a presionar piel pedal. Tan pronto como la bobina esté llena, esta gira más lentamente. Suelte el pedal. Volver a empujar la bobina en la posición de costura y extraer. Advertencia: Cuando el dispositivo de la bobina (13) se encuentra en la posición de bobinado, no se puede coser. Para poder coser, empuje el dispositivo de la bobina (13) hacia la izquierda (posición para coser).

Colocación de la bobina A

1

2

3

4

5

6

A

7

Atención: El interruptor principal (19) tiene que estar apagado ("O"). La aguja tiene que estar siempre en la posición más alta al colocar y quitar la bobina (g). 1. Abrir la tapa plegable. 2. Abrir la tapa de la caja de bobina (A) y quitar la caja de bobina. 3. Sujetar la caja de bobina con una mano. 4. Colocar la bobina (3) de manera que el hilo gire en el sentido de las agujas del reloj (flecha). (4) 5. Pasar el hilo por la ranura y por debajo del muelle o resorte. 6. Sostener la tapa de la caja de bobina con el índice y el pulgar (A). 7. Introducir la caja de bobina en el carril del gancho. Advertencia: En la página 37 se describe cómo extraer el hilo inferior. ES

35

Alistándose

Enhebrado del hilo superior Atención: Colocar el interruptor general (19) en ("O"). Elevar la barra del prensatelas levantando la palanca del prensatelas de dos posiciones (17), situar la palanca de elevación del hilo (1) hasta la posición más alta, girando el volante (20) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Al enhebrar seguir las flechas y los números indicados en la máquina de coser. 1. Colocar el carrete de hilo (m) en el portacarrete (14) y fijarlo con una tapa para carretes de hilo (r). - Tapa para carretes de hilo pequeña para carretes estrechos - Tapa para carretes de hilo grande para carretes anchos

1

2. Enhebrar el hilo superior a través del portahilos superior (15) de derecha a izquierda, luego colocar hacia adelante en la ranura derecha y hacia abajo. 3. Continuar enhebrando hacia la izquierda por debajo del saliente guía (A) y, a continuación, de nuevo hacia arriba.

A

4. Enhebrar el hilo de derecha a izquierda a través de la palanca de elevación del hilo (1) y conducirlo hacia abajo.

3

2

5. Primero enhebrar el hilo por detrás del portahilos metálico grande (B) y después a través del ojal de la aguja. Enhebrar siempre la aguja por delante.

B

5

4

Enhebrador de aguja Como ayuda para enhebrar puede utilizar el enhebrador de aguja (f). 1. Pasar el enhebrador de aguja de atrás hacia adelante por el ojo de la aguja. 2. Pasar el hilo superior a través del aro de alambre del enhebrador de aguja.

1 36

ES

2

3

3. Tire hacia atrás del enhebrador de aguja con el hilo por el ojo de la aguja.

Alistándose

Tensión del hilo

1

2

3

A

B

Tensión del hilo superior (A) Regulación básica de la tensión del hilo: "AUTO". Para aumentar la tensión del hilo superior, girar el botón de regulación hacia un número más alto. Para aflojar la tensión del hilo, girar el botón hacia un número más bajo. 1. Tensión del hilo normal 2. Tensión del hilo superior muy floja 3. Tensión del hilo superior demasiado fuerte Tensión del hilo inferior (B) Atención: Durante el proceso de costura, la tensión del hilo inferior se ajusta correctamente, de forma que no es necesario modificarla. Para controlar la tensión del hilo inferior, colocar la bobina en la caja de bobina. Luego dejar que la caja de bobina y el gancho queden colgando del hilo. La tensión del hilo es correcta, si la bobina se desenrolla de 5 a 10 cm mientras la caja oscila ligeramente y luego queda colgando. Si se desenrolla muy rápidamente, la tensión del hilo está demasiado floja. Si la bobina se desenrolla con dificultad o no se desenrolla para nada, la tensión es demasiado fuerte. Puede ajustarse adecuadamente con un pequeño destornillador (I).

Subir el hilo inferior Sujetar la punta del hilo superior con la mano. Girar el volante (20) en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la aguja esté nuevamente en su posición más alta (dar una vuelta completa).

Tirar del hilo superior para que el hilo inferior suba a través del orificio de la placa de la aguja. Llevar los dos hilos hacia atrás, por debajo del prensatelas.

ES

37

Conceptos básicos de costura

Costura, aplicaciones útiles

11

A

B

1

10

C

Coser (A) Tan pronto como la máquina de coser esté enhebrada y ajustada, baje el prensatelas antes de empezar a coser bajando la palanca del prensatelas de dos posiciones (17). A continuación, accione el pedal (t) para empezar a coser. Remate (B) Para coser marcha atrás, apretar la palanca de retroceso (11) ubicada en el extremo de la aguja. Coser algunos puntos hacia atrás. Soltar la palanca y la máquina coserá de nuevo hacia adelante. Desprender la prenda cosida(C) Girar el volante (20) en el sentido contrario a las agujas del reloj para situar la palanca de elevación del hilo (1) en la posición superior. Subir el prensatelas y tirar la tela hacia atrás para liberarla. Cortar el hilo (C) Sujetar los hilos con las dos manos detrás del prensatelas. Insertarlos en el cortador de hilos (10) y mover las manos hacia abajo.

Cómo seleccionar correctamente la aguja, la tela y e hilo TABLA DESCRIPTIVA PARA SELECCIONAR LA AGUJA, EL TEJIDO Y EL HILO TAMAÑO DE LA AGUJA 9-11(65-75)

TEJIDO

HILO

Tejido ligero: algodón delgado, velo, sarga, seda Hilo liviano de algodón, nylon o muselina, quiana, interlock, tricot de algodón, de poliéster. tricot, jersey, crespón, poliéster, tela de camisería.

12(80)

Tejido medio: algodón, raso, lona de vela, tricot de malla doble, lana peinada liviana.

14(90)

Tejido medio: paño grueso, tejido de lana peinada, tricot más grueso, tela de rizo, jean.

16(100)

Tejidos gruesos: dril, tejidos de lana peinada, telas para carpas y con guata, jean,material de tapicería (ligero y medio).

18(110)

Tejido de lana grueso, telas de abrigo, telas de tapicería, algunos cueros o vinilo.

La mayoría de los hilos usuales son de tamaño medio y adecuados para estas telas y tamaños de aguja. Si usa hilos de poliéster para telas sintéticas e hilo de algodón para tejidos naturales, obtendrá buenos resultados. Siempre usa el mismo hilo en el hilo superior e inferior. Hilo muy resistente, hilo para alfombras (ajustar el prensatelas para que la presión sea fuerte, números altos-).

NOTA IMPORTANTE: Hay que adaptar el tamaño de la aguja, el espesor del hilo y el espesor de la tela entre sí. Observaciones: - En general, las agujas y los hilos finos se utilizan para coser tejidos ligeros, mientras que los hilos más gruesos se usan para coser tejidos pesados. - Compruebe siempre el hilo y el tamaño de la aguja en un pequeño trozo del tejido que se usará para coser. - Utilice el mismo hilo para la aguja y la bobina. - Utilice un material de refuerzo cuando se trate de telas finas o extensibles, y seleccione el prensatelas adecuado. 38

ES

Conceptos básicos de costura

Cómo seleccionar la puntada Control de retroceso (11)

Disco selector de la anchura de puntada (4) Disco selector de la longitud de puntada S1-S2 (5)

Botón selector de puntos (6)

Para costura recta, gire el disco selector de la anchura de puntada (6) hasta que el dibujo "A" coincida con la marca. Elija la posición de la aguja de izquierda hasta el centro, girando el disco selector de anchura de puntada (4). Ajuste la longitud de la puntada con el dial correspondiente (5). . Para punto en zig-zag, seleccione el dibujo "B" con el botón selector de puntos. Ajuste la longitud y el ancho de la puntada de acuerdo con la tela que utilizará. Para seleccionar cualquiera de los otros dibujos de la primera hilera, seleccione la letra correspondiente o la puntada con el botón selector de puntos (6), hasta que coincida con la marca. Ajuste la longitud y la anchura de las puntadas, de acuerdo con el resultado deseado. Para obtener cualquiera de los bordados decorativos mostrados en la primera hilera G-K, la longitud de la puntada debe estar entre "0.3" y "0.5" como máximo. Para los puntos de la segunda hilera, gire el disco selector de longitud de puntada (5) hasta "S1". Para obtener cualquiera de los dibujos mostrados en la tercera hilera, gire el disco selector de longitud de puntada (5) hasta "S2" y gire el botón selector de puntada (6) hasta que la letra deseada coincida con la marca. Ajuste el ancho de la puntada, según sea necesario.

Costura recta y posición de la aguja Disco selector de la anchura de puntada (4)

5

2.5

4

3 2 1

0

5

0

Disco selector de la longitud de puntada S1-S2 (5)

0.5

1

2

3

4

Gire el botón selector de puntos (6) de manera que el indicador se haya fijado en la posición de "A" (costura recta). Por lo general, cuando más grueso es el tejido, el hilo y la aguja, tanto más larga debe ser la puntada. Seleccione la posición de su aguja de izquierda a derecha, girando el disco selector de la anchura de puntada de "0" a "5". S1

ES

39

Conceptos básicos de costura

Puntada en zig-zag Disco selector de la anchura de puntada (4)

5

4

3

4

1

0

3 2 1 0

5

2

Disco selector de la longitud Gire el botón selector de puntos (6) a "B". de puntada S1-S2 (5) Función del disco selector de la anchura de puntada (4) El ancho máximo de la puntada en zig-zag es de "5"; sin embargo, el ancho puede reducirse en cualquier dibujo. El ancho 0.5 1 2 3 4 aumenta cuando desplaza el dial del zigzag desde "0" a "5". Función del disco de la longitud de puntada (5) mientras se realiza el zig-zag El espesor de las puntadas en zig-zag aumenta cuando el ajuste del disco de la longitud de puntada se aproxima a "0". Las puntadas en zig-zag mejor ejecutadas se suelen conseguir con "2.5" o un número menor. Puntada oruga Cuando la longitud de puntada se fija entre "0" y "1", los puntos quedan muy próximos entre sí que producen la puntada oruga, que se utiliza para hacer ojales y bordados decorativos. Tejido fino Cuando cosa en tela muy fina, puede colocar un pedazo de tela de costura debajo de la tela.

40

ES

Conceptos básicos de costura

Aplicación de cremallera invisible

3/4"

Superficie

5/8"

El prensatelas para cremallera invisible proporciona un cierre que no se ve en faldas, vestidos, y una variedad de prendas y complementos. Coloque el prensatelas para cremallera invisible en la máquina, alineando la aguja con la marca central. Coloque la cremallera abierta del revés sobre el lado derecho de la tela, tal y como se muestra. Sujete mediante alfileres con los dientes de la cremallera sobre la costura (5/8 pulgadas; en centímetros: 1,58) y el tope superior a unas 3/4 pulgadas (2 centímetros) del borde de la tela. Con el carril derecho del prensatelas sobre los dientes, hilvane la cremallera hasta que el prensatelas llegue al deslizador de la cremallera (vaya retirando los alfileres a medida que avanza). Realice una puntada atrás de refuerzo.

Superficie

Dorso

Para coser la otra mitad de la cremallera, sujete con alfileres la parte de abajo con los dientes en la costura (1,58 centímetros) deteniéndose a 2 centímetros del borde de la tela, como antes. Asegúrese de que la cremallera no está torcida en la parte inferior. Use el carril izquierdo del prensatelas y asegúrese de que la marca central sigue alineada con la aguja y la puntada, como antes. Cierre la cremallera. Mueva el prensatelas para cremallera hacia la izquierda de forma que la aguja quede en la ranura externa. Fije las costuras por debajo de la abertura de la cremallera. Dele la vuelta al extremo de la cremallera y baje la aguja levemente por encima y a la izquierda de la última puntada. Pespuntee una costura de unas 2 pulgadas (aprox. 5 centímetros), tal y como se muestra. Tire del hilo por un lado y anúdelo. Utilice ahora el prensatelas habitual y complete la costura. En el extremo de la cremallera, cosa más o menos 1 pulgada (aprox. 2,5 centímetros) de cada cinta de la cremallera únicamente en el dobladillo o margen de la costura.

ES

41

Conceptos básicos de costura

Prensatelas para dobladillos ciegos

D 4

1

1~2

3~4

Para dobladillos, cortinas, pantalones, faldas, etc. Costura invisible para tejidos elásticos.

2

3

1. Doblar la tela como en la ilustración con el lado izquierdo hacia arriba. 2. Poner la tela doblada debajo del prensatelas. Girar el volante a mano hacia adelante hasta que la aguja se encuentre en el extremo izquierdo. La aguja tiene que picar sólo un poco en el pliegue de la tela. Si no es el caso, entonces hay que corregir la anchura de la tela. 3/4. Poner la regla guía (3) en el pliegue girando el botón (4). Coser lentamente y guiar la tela cuidadosamente para que la regla guía no cambie su posición.

Prensatelas para botones

B

0~5

0

Colocar la placa para bordar y zurcir (o). Poner la labor debajo del prensatelas. Colocar el botón en el sitio marcado. Bajar el prensatelas. Girar el disco de la anchura de puntada a "0" y coser primero unos puntos de remate en el orificio izquierdo. Regular la anchura de la puntada (por lo general, entre 3 y 4). Hacer un punto de prueba dándole al volante (20) con la mano hasta que la aguja entre exactamente en el orificio derecho del botón (según el botón puede variar el ancho de la puntada). Coser el botón. Girar el disco selector de la anchura de puntada a "0" y hacer algunos puntos de remate. Para coser un botón que quede separado del tejido (con cuello), colocar una aguja sobre el botón y coser por encima de ella. En caso de botones con 4 agujeros, empezar siempre con los dos anteriores, después correr la costura hacia adelante y continuar el trabajo como indicado anteriormente. 42

ES

Conceptos básicos de costura

Prensatelas para ojales Longitud de puntada

5

0.5

0.5~1

Preparativos: Retire el prénsatelas de zigzag y monte el prensatelas para ojales. Gire el disco de la longitud de puntada entre "0,5" y "1". El espesor de los puntos depende del grosor de la tela. Nota: siempre haga un ojal de prueba.

A

E

B

C

D

Preparación de la tela: Mida el diámetro del botón y añada 0,3 cm para el refuerzo. Si el botón es muy grueso, añada más con respecto al diámetro medido. Marque la posición y la longitud del ojal en la tela. Levante la aguja a su posición más alta. Coloque la tela de manera que la aguja se encuentre sobre la marca más hacia atrás. Tire del prensatelas para ojales hacia adelante lo más que pueda. Baje el pie. A. Gire el disco de selección de puntada (6) hasta " ". Cosa a velocidad moderada hasta que llegue a la marca terminal. Levante la aguja a su posición más alta. B. Gire el disco de selección de puntada (6) hasta " " y cosa 5 a 6 puntos de refuerzo. Levante la aguja a su posición más alta. C. Gire el disco de selección de puntada (6) hasta " " y cosa la parte izquierda del ojal hasta la marca que se encuentra en el extremo más alejado de Usted. Levante la aguja a su posición más alta. D. Gire el disco de selección de puntada (6) hasta " " y cosa algunos puntos de refuerzo. Levante la aguja a su posición más alta. Levante el prensatelas. Saque la tela de la parte debajo del prensatelas. Tire del hilo superior a través del revés de la tela y anude los hilos superior e inferior. Corte el centro del ojal con el descosedor (n), teniendo cuidado de no cortar los puntos de ninguno de los lados. Observaciones: - Reduzca ligeramente la tensión del hilo superior (3) para conseguir mejores resultados. - Con tejidos finos, extensibles o de punto, use un material de refuerzo como vellón o forro polar. El punto en zigzag tiene que pasar por encima del refuerzo (E). - Utilice agujas 9-11 (65-75) para los siguientes tejidos: Telas ligeras: algodón fino, gasa, sarga, seda, muselina, entrelazados de Qiana, tejidos de punto de algodón, jerséis, crepé, poliéster textil, telas para camisas y blusas. ES

43

Conceptos básicos de costura

Puntada overlock

E, F

3~5

S1, S2

Nota: Usar una aguja nueva o una aguja con punta esférica. Costuras, coser y emprolijar orillas, orillas visibles. Punto overlock: (A) Para géneros de malla, tricot, escotes y terminar dobladillos. Overlock estándar: (B) Para géneros finos de malla, tejidos de tricot, escotes, orillas.

A

B

Overlock doble: (C) Para géneros de punto finos, piezas tejidas a mano, costuras.

C

Todos los puntos de overlock son adecuados para coser y emprolijar bordes y orillas visibles en un solo paso. Al emprolijar, la aguja debe pasar el borde de la tela.

Costura en zig-zag

C

3~5

1~2

Para aplicar elásticos y puntillas, colocar remiendos, remendar desgarros, reforzar los bordes. 1. Aplicar el remiendo. 2. Cuando se remiendan rasgones es aconsejable poner debajo del la tela un tejido (refuerzo). Coser primero en el centro y después sobrepasar un poco los dos lados. Según el tejido y el daño, coser de 3 a 5 filas.

1

44

ES

2

Conceptos básicos de costura Puntada elástica

A

2.5

S1, S2

Triple punto recto: (A) Para costuras resistentes. La máquina cose dos puntos hacia adelante y un punto hacia atrás. Esto da triple refuerzo.

B

A

B

3~5

S1, S2

Triple zig-zag: (B) Para costuras resistentes, orillas y costuras decorativas. Triple zig-zag es adecuado para telas firmes como jeans, pana, etc.

Patchwork

F

3~5

S1

Estas puntadas sirven para juntar dos piezas de tejido, dejando un espacio entre las dos orillas. 1. Doble las orillas de las dos piezas de tejido para el dobladillo e hilvánelas a un papel fino, dejando un pequeño espacio entre ambas piezas. 2. Cosa a lo largo de las orillas, tirando ligeramente de ambos hilos al comienzo. 3. Use hilos más gruesos de lo normal. 4. Después de coser, quite los hilvanes y el papel. Anude los cabos de los hilos del comienzo y final de la costura por el revés.

ES

45

Conceptos básicos de costura

Bordados con aro de bordar* * Coordine la velocidad de cosido y el movimiento del aro.

B

1~5

0

Colocar la placa para bordar y zurcir (o) 1. Remueva el prensatelas y su soporte. 2. Colocar la placa para bordar y zurcir. 3. Baje la palanca del prensatelas de dos posiciones (17) antes de comenzar a coser. 4. Ajuste el ancho de la puntada, de acuerdo con el tamaño de las letras del monograma o dibujo. Preparación para crear un dibujo o bordado* 1. Trace las letras o el dibujo deseado en el lado derecho de la tela. 2. Extienda la tela dentro el aro de bordar con la mayor firmeza posible. 3. Coloque la tela bajo la aguja. Baje la palanca del prensatelas de dos posiciones (17) a la posición más baja. 4. Gire el volante (20) hacia Usted para pasar el hilo inferior a través de la tela. Proceda a coser unas pocas puntadas en el punto inicial. 5. Sujete el aro con los dedos pulgar e índice de ambas manos. 6. Coordine la velocidad de costura y el movimiento del aro.

Costura de apliques

B

3~5

0.5~1

1. Corte el diseño del encaje y hilvanarlo a la tela. 2. Cosa lentamente alrededor del filo del diseño. 3. Corte material excedente por fuera de los puntos. No corte puntos. 4. Remover el hilo hilván. 5. Anude los hilos inferior y superior debajo del aplique para evitar que se desprenda.

46

ES

Conceptos básicos de costura

Cierre de festón

I

3~5

1~2

Esta máquina puede realizar automáticamente unas puntadas festón que pueden servir para decorar los bordes de la tela. 1. Cosa las puntadas festón a lo largo del borde del tejido.

1

2. Si lo desea, corte el borde con tijeras, siguiendo las puntadas, para crear un borde festonado. Sin embargo, tenga sumo cuidado en no cortar el hilo.

2

Aguja gemela A~K

1

a

h

2.5

1~4, S1, S2

Nota: Ajuste el ancho de puntada a 2,5 antes de empezar a coser. Para un desempeño óptimo, utilice la tapa portacarrete (grande)(r). Gire el volante (20) con la mano cuidadosamente para verificar, si la aguja gemela entra en el orificio de la puntada sin rozar o golpear el prénsatelas. Cuando este cosiendo con una aguja gemela siempre proceda lentamente y cosa lentamente para obtener buenos resultados. Cuando esté usando una aguja gemela los dos hilos utilizados deben ser del mismo grosor. Usted puede utilizar uno o dos colores. 1. Fije una bobina (m) de la manera habitual en el portacarrete (14) y asegúrelo con la tapa (r). 2. Coloque el segundo portacarrete (q) en la abertura (21) prevista para ello en la parte superior de la máquina de coser. Dirija el alfiletero (h) al segundo portacarrete (q). Seguidamente coloque otro carrete (m) en el segundo portacarrete. 3. Introduzca la aguja gemela (j) . 4. Enhebre ambos hilos como habitualmente. Enhebrado individual, el hilo en el portacarrete izquierdo es para enhebrar a través del lado izquierdo de los discos de tensión (a), y el hilo en el portacarrete derecho es para enhebrar a través del lado derecho de los discos de tensión (a). 5. Coloque un hilo en la muesca del lado izquierdo de la guía del hilo de la aguja y el otro hilo en la muesca del lado derecho. 6. Finalmente, enhebre uno de los hilos en la aguja izquierda y el otro en la aguja derecha. ES

47

Mantenimiento Manutención de la máquina Atención: Antes de la limpieza desconectar la máquina quitando el enchufe de la red eléctrica. Quitar la placa de aguja (A): Girar el volante (20) hasta que la aguja esté en el punto más alto. Abrir la tapa frontal con charnela y sacar el tornillo de la placa de aguja (8) con el destornillador en L (k).

A

Limpieza del gancho (B): Sacar la caja de bobina. Limpiar bien toda la zona con el pincel (n) entregado. Limpieza y aceitado del gancho (C-G): Sacar la caja de bobina. Girar los dos gatillos de sujeción (C) hacia afuera como se muestra en la ilustración. Sacar la tapa del carril (D) y el gancho (E). Limpiar todo con un paño suave. Poner 1-2 gotas de aceite de máquina de coser (i) en la zona indicada (F). Girar el volante hasta que el carril del gancho (G) esté a la izquierda. Poner nuevamente el gancho (E) y cerrar de nuevo los dos gatillos de sujeción (C). Meter de nuevo la caja de bobina y la placa de aguja.

B

Importante: Para que su máquina de coser esté siempre en buenas condiciones, debe quitar de vez en cuando los residuos de hilo y el polvo.

F G

E D C

Almacenamiento Cuando no utilice la máquina de coser, desconéctela de la toma de corriente. Utilice la funda protectora (s) contra el polvo que se suministra. Guarde la máquina de coser en un lugar seco y lejos del alcance de los niños. Si la máquina de coser no va a utilizarse durante mucho tiempo, deberá protegerla contra el exceso de polvo, suciedad o humedad.

48

ES

Mantenimiento Eliminación de averías Problemas

Causas

Soluciones

Rotura del hilo superior

1. La máquina no está enhebrada correctamente. 2. El hilo está demasiado tenso.

1. Vuelva a enhebrar la máquina.

2. Reduzca la tensión del hilo superior (3) (número más pequeño). 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 3. Escoja una aguja más gruesa. 4. La aguja no ha sido colocada 4. Retire la aguja y vuelva a colocarla (lado correctamente. plano hacia atrás). 5. El hilo está enrollado alrededor de la 5. Retire la bobina (g) y enrolle el hilo. varilla del soporte de bobina (13). 6. Reemplace la aguja. 6. La aguja está dañada. Rotura del hilo inferior

1. La caja de bobina no ha sido colocada 1. Retire la caja de bobina, vuelva a colocarla y tire del hilo. El hilo debe desenrollarse fácilmente. correctamente. 2. La caja de bobina está mal enhebrada. 2. Verifique la bobina (g) y la caja de bobina.

Puntos saltados

1. La aguja no ha sido colocada correctamente. 2. La aguja está dañada. 3. La aguja utilizada no es del tamaño correcto. 4. El prensatelas no está fijado correctamente.

1. Retire la aguja y vuelva a colocarla (lado plano hacia atrás). 2. Coloque una aguja nueva. 3. Escoja una aguja que sea conveniente para el hilo y la tela. 4. Verifique y fíjelo correctamente.

Rotura de la aguja

1. La aguja está dañada. 2. La aguja no ha sido colocada correctamente. 3. La aguja no tiene el tamaño correcto para la tela. 4. El prensatelas colocado no es el correcto.

1. Coloque una aguja nueva. 2. Coloque la aguja correctamente (lado plano hacia atrás). 3. Escoja una aguja que sea conveniente para el hilo y la tela. 4. Escoja el prensatelas que sea conveniente.

Puntos demasiado flojos

1. La máquina no ha sido enhebrada correctamente. 2. La caja de bobina no ha sido enhebrada correctamente. 3. La combinación aguja/tela/hilo no es correcta. 4. La tensión del hilo no es correcta.

1. Verifique el enhebrado. 2. Enhebre la caja de bobina tal como está ilustrado. 3. El tamaño de la aguja debe ser el adecuado para el hilo y la tela. 4. Corrija la tensión del hilo.

Uniones que 1. La aguja es demasiado gruesa para la 1. Escoja una aguja más fina. forman frunces tela. o pliegues 2. Verifique la tensión del hilo. 2. La tensión del hilo es muy fuerte. 3. Con telas finas o extensibles, use un refuerzo. 3. Arrugas en la tela. Puntos irregulares, avance irregular

1. Utilizar un hilo más resistente. 1. El hilo es de mala calidad. 2. La caja de bobina está mal enhebrada. 2. Saque la caja de bobina, vuelva a enhebrarla y colóquela correctamente. 3. No tire de la tela mientras cose. Deje que la 3. La tela ha sido estirada. máquina se encargue del arrastre.

Máquina ruidosa

1. La máquina debe ser lubricada obligatoriamente. 2. Se ha acumulado borra o aceite en el gancho o el montante de aguja. 3. Se ha utilizado un aceite de mala calidad, que empasta la máquina. 4. La aguja está dañada.

1. Lubrique tal como está indicado.

El hilo está atascado en el gancho.

Retire el hilo superior y la caja de bobina, con la mano gire el volante (20) hacia atrás y hacia adelante y luego quite los restos de hilo. Lubrique tal como está indicado.

Atasco de la máquina

2. Limpie el gancho y las garras de accionamiento tal como está indicado. 3. Utilice exclusivamente aceite para máquinas de coser de buena calidad. 4. Reemplace la aguja.

ES

49

Eliminación de residuos / Garantía / Servicio / Fabricante Eliminación de residuos - Desechar inmediatamente los equipos con defectos peligrosos y asegurarse de que no puedan volver a ser utilizados. - En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. - Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/EU. - Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. - Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras. - Desechar los materiales de embalaje de manera ecológica Guarde el embalaje de transporte de la máquina de coser. Por una parte puede ser útil para guardar la máquina de coser - principalmente cuando tenga que enviarla para su reparación. La mayoría de los daños se producen durante el transporte.

Garantía Con este equipo recibe 3 años de garantía desde la fecha de compra. El equipo ha sido probado cuidadosamente y a conciencia antes del suministro. Conserve el ticket para justificar la compra. En caso de necesitar la garantía, póngase en contacto telefónico con su punto de servicio técnico. Sólo así se puede garantizar un envío gratuito de sus productos. La prestación de garantía sólo es válida para los defectos del material o de fabricación, pero no para piezas de desgaste o daños en piezas frágiles, p. ej. interruptores. El producto sólo está destinado al uso privado y no a usos industriales. Si se manipula de forma negligente o inadecuada, con violencia o en caso de reparaciones no efectuadas por nuestro servicio técnico autorizado, expira la garantía. Sus derechos legales no se ven mermados por esta garantía.

Número del servicio técnico Este manual de instrucciones no puede contemplar todos los usos imaginables. Para información adicional o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o bien no se traten con detalle suficiente, diríjase al número del servicio técnico 00800 555 00 666 (sin costo) Conserve cuidadosamente este manual de instrucciones y entrégueselo en todo caso a los futuros usuarios. Linea de atención al cliente: CROWN Service Center teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster IAN 274368

[email protected]

Fabricante Tenga en cuenta que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Por favor, contacte primero con el servicio antes mencionado. Crown Technics GmbH Turmstraße 4 D-78467 Konstanz 50

ES

Indice Introduzione Introduzione ....................................................................................................................Pagina Destinazione d'uso..........................................................................................................Pagina Dettagli della macchina...................................................................................................Pagina Accessori ........................................................................................................................Pagina Dati tecnici ......................................................................................................................Pagina

52 52 52 52 53

Importanti norme di sicurezza ......................................................................Pagina

54

Preparazione Collegamento della macchina all'alimentazione elettrica................................................Pagina Sostituzione della lampadina ..........................................................................................Pagina Tavolo mobile ..................................................................................................................Pagina Inserimento dell'ago ........................................................................................................Pagina Leva alza-piedino a due livelli .........................................................................................Pagina Montaggio del gambo .....................................................................................................Pagina Avvolgimento spoletta filo inferiore .................................................................................Pagina Inserimento della spoletta nella capsula .........................................................................Pagina Infilare il filo superiore .....................................................................................................Pagina Tensione del filo ..............................................................................................................Pagina Estrazione del filo inferiore..............................................................................................Pagina

55 55 56 56 57 57 58 58 59 60 60

Informazioni di base su come cucire Cucire / Applicazioni utili .................................................................................................Pagina Combinazione di ago, tessuto e filo ................................................................................Pagina Scelta del punto ..............................................................................................................Pagina Cucitura a punto diritto e posizione dell'ago ...................................................................Pagina Zig-zag ............................................................................................................................Pagina Applicazione cerniera invisibile .......................................................................................Pagina Piedino per punto invisibile .............................................................................................Pagina Piedino per bottoni ..........................................................................................................Pagina Piedino per asole ............................................................................................................Pagina Punti overlock .................................................................................................................Pagina Cucitura a zig-zag ...........................................................................................................Pagina Punto elastico .................................................................................................................Pagina Patchwork .......................................................................................................................Pagina Realizzazione di monogrammi e ricami con telaio da ricamo*........................................Pagina Applicazioni.....................................................................................................................Pagina Orlo a festone .................................................................................................................Pagina Ago gemello ....................................................................................................................Pagina

61 61 62 62 63 64 65 65 66 67 67 68 68 69 69 70 70

Manutenzione Manutenzione della macchina da cucire .........................................................................Pagina Conservazione ................................................................................................................Pagina Eliminazione dei problemi ...............................................................................................Pagina

71 71 72

Smaltimento ..............................................................................................................Pagina

73

Garanzia .......................................................................................................................Pagina

73

Assistenza Numero dell'assistenza ...................................................................................................Pagina

73

Produttore ..................................................................................................................Pagina

73

IT / MT

51

Introduzione Introduzione Ci complimentiamo con Lei per l'acquisto della Sua macchina da cucire. Ha acquistato un prodotto di qualità realizzato con la massima accuratezza. Queste istruzioni per l'uso Le forniscono indicazioni importanti sulle possibilità d'impiego della Sua macchina da cucire. Le auguriamo buon lavoro e molto successo con i Suoi lavori di cucito. Prima di usare la macchina da cucire per la prima volta è importante essere completamente pratici delle funzioni del dispositivo e capire come usare correttamente la macchina da cucire. Leggere le seguenti istruzioni per l'uso e la sicurezza. Custodire attentamente le istruzioni. Se il dispositivo viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni.

Destinazione d'uso La macchina da cucire è prevista... - per essere utilizzata come apparecchio portatile, - per cucire tessuti di normale uso domestico e ... - solo per l'impiego in ambienti domestici privati. Questa macchina da cucire non è prevista… - per l'installazione fissa, - per la lavorazione di altri materiali (per es. pelle, tessuti per tende, vele e altri materiali pesanti) - per l'impiego in ambienti commerciali o industriali.

Dettagli della macchina 1 Tendifilo 1.

12. Fermo per spoletta 12.

2 Guida filo bobina 2.

13. Avvolgi spoletta 13.

3 Tensione filo superiore 3.

14. Porta filo 14.

4 Selettore larghezza punto 4.

15. Guida filo superiore 15.

5 Selettore lunghezza punto 5.

16 . Maniglia 16.

6 Selettore di punto 6.

17 . Leva alza-piedino a due livelli 17.

7 Tavolo mobile 7.

18 . Attacco corrente 18.

8 Placca ago 8.

19 . Interruttore 19.

9 Piedino 9.

20 . Manopola 20.

10 Tagliafilo 10.

21 . Alloggiamento secondo portarocchetto 21.

11 Leva retromarcia 11.

Accessori a. a Piedino per cucire multiuso (Montato sulla macchina da cucire) b Piedino della cerniera invisibile B. c Piedino per bottoni c. d Piedino per asole d. e Piedino per punto invisibile e. f.f Infila filo g Spolette (4x)(1x già montato sulla macchina da cucire) G. h Cuscinetto di feltro h. I.i Boccetta olio J.j Scatola dell'ago: 3x aghi singoli (#14) (1x già montato sulla macchina da cucire), 1x aghi singoli (#11), 1x 52

IT / MT

ago gemello k K. l L. m M. n N. o O. p p. q q. rr. s S. t T.

Cacciavite ad L Cacciavite (grande e piccolo) Rocchetti (1 x blu, 1 x fucsia, 1 x giallo) Levapunti / pennello per la pulizia Placca da ricamo e rammendo Guida per orli e impuntura Secondo portarocchetto Fermarocchetto (grande e piccolo) Fodera di protezione antipolvere Avviatore a pedale / spina di rete

Introduzione

Dati tecnici 230 Volt/ 50 Hz

Tensione nominale Potenza nominale

Dimensioni

- macchina

70 watt

- lampada

15 watt

- totale

85 watt

- maniglia incassata

ca. 382 x 298 x 182 mm (larghezza x altezza x profondità)

Lunghezza del cavo Peso materiale

- cavo di alimentazione

ca. 1.8 m

- comando a pedale

ca. 1.4 m

- macchina da cucire

ca. 5.6 kg

Elementi di comando Visualizzatori Sistema crochet

alluminio / plastica - interruttore principale

incluso

- avviatore a pedale per velocità

incluso

- luce per cucire

Inclusa

Sistema aghi

crochet CB

Radioschermata

130/705H

Testato «TÜV»

secondo le direttive UE

Garanzia del prodotto

3 anni

Classe

II

IT / MT

53

Importanti norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Utilizzando un apparecchio elettrico è bene osservare le precauzioni basilari indicate nel paragrafo che segue. Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare la macchina da cucire.

PERICOLO - Per ridurre il rischio di scosse elettriche: 1. La macchina non deve mai essere lasciata accesa e incustodita. 2. Scollegare sempre questo dispositivo dalla presa elettrica subito dopo l'uso e prima delle operazioni di pulizia e manutenzione. 3. Staccare sempre la spina prima di sostituire la lampadina. Sostituire la lampadina con una da 15 W dello stesso tipo.

ATTENZIONE - Per ridurre il rischio di incidenti o danni alle persone: 1. Evitare che sia usata come un giocattolo. Esercitare una particolare attenzione se vi sono bambini nelle vicinanze. 2. Utilizzare questa macchina solo per l'uso per cui è stata progettata, come descritto in questo manuale di istruzioni. Utilizzare solo gli accessori previsti dal produttore e indicati in questo manuale. 3. Non utilizzare mai la macchina se il cavo o la spina sono danneggiati. Non utilizzare la macchina se non funziona correttamente, se è caduta a terra, nell'acqua o ha subito altri danni. Portarla al più vicino Centro Assistenza per un controllo e un'eventuale riparazione della parti elettriche e meccaniche. 4. Non utilizzarla se le feritoie di ventilazione sono ostruite. Controllare che le feritoie di ventilazione e l'avviatore a pedale non siano ostruiti da residui di fili, polvere o pezzi di stoffa. 5. Durante la cucitura, tenere le dita lontane dalle parti in movimento. Fare particolare attenzione all'ago. 6. Utilizzare sempre la placca ago corretta. Una placca non corretta potrebbe provocare la rottura dell'ago. 7. Non utilizzare aghi storti. 8. Non tirare o spingere il tessuto mentre si cuce. Questo potrebbe piegare e spezzare l'ago. 9. Staccare la spina dalla presa ogni volta che si deve compiere qualsiasi operazione nella zona dell'ago, come infilatura, sostituzione dell'ago, della placca d'ago o del piedino, ecc. 10. Staccare sempre la spina dalla presa per togliere coperchi, lubrificare le parti o eseguire uno qualsiasi degli interventi di manutenzione indicati in questo manuale. 11. Non inserire oggetti nelle aperture della macchina. 12. Non utilizzare la macchina all'aperto. 13. Non utilizzarla in luoghi dove vengono spruzzati aerosol (spray) o viene somministrato ossigeno. 14. Per scollegare la macchina, spegnere l'interruttore (posizione "O") e staccare la spina dalla presa di corrente. 15. Per staccare la macchina dalla presa di rete, non tirare il filo, ma prendere in mano la spina. 16. In normali condizioni operative il livello di pressione sonora è 75 dB(A). 17. Se la macchina non funziona correttamente spegnerla o scollegarla dall'alimentazione. 18. Non collocare mai oggetti sull'avviatore a pedale. 19. Se il cavo di alimentazione fissato all'avviatore a pedale subisce dei danni occorre farlo sostituire dal fabbricante o dal suo servizio assistenza oppure da personale qualificato al fine di prevenire eventuali pericoli. 20. La presente apparecchiatura può essere usata da bambini di almeno 8 anni e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza solo se supervisionate o se hanno le istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e comprendono i rischi associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura. 21. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza la supervisione. 22. Custodire le istruzioni in un posto adatto vicino alla macchina e consegnarle a terzi se la macchina viene consegnata a terzi.

CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI Questo prodotto è costruito per il solo uso domestico. 54

IT / MT

Preparazione

Collegamento della macchina all'alimentazione elettrica Attenzione: scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente quando non si utilizza la macchina.

19

Attenzione: In caso di dubbio sulla modalità di collegamento della macchina alla rete elettrica, rivolgersi a un elettricista esperto. Scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente quando non si utilizza la macchina. Utilizzare la macchina con l'apposito avviatore a pedale (t) ELECTRONIC KD2902/ FC-2902D (rete a 220-240V). Collegare la macchina all'alimentazione elettrica come illustrato. Punto luce Spingere l'interruttore (19) in posizione "I" per accendere la macchina e la lampadina. Avviatore a pedale L'avviatore a pedale (t) serve per regolare la velocità di cucitura della macchina.

Sostituzione della lampadina Disinserire la macchina staccando la corrente. Estrarre la spina dalla presa!

B

1. Svitare la vite (A) come illustrato. 2. Togliere il coperchietto. (B) 3. Svitare la lampadina (C) e sostituirla con una nuova. 4. Riavvitare il coperchietto e stringere bene la vite.

A

C

In caso di problemi rivolgersi al più vicino punto vendita per richiedere le informazioni necessarie.

IT / MT

55

Preparazione

Tavolo mobile Se si deve cucire sul braccio libero estrarre il tavolo mobile (7) in direzione della freccia.

L'interno del tavolo mobile può essere utilizzato come porta accessori.

Inserimento dell'ago

D A

C

B

Attenzione: posizionare l'interruttore (19) su ("O")! Sostituire l'ago periodicamente, soprattutto ai primi segni di difficoltà durante la cucitura. Inserire l'ago come riportato nell'illustrazione: A. Svitare la vite di fissaggio dell'ago, inserire l'ago e riavvitare la vite. B. La parte piatta del gambo dell'ago deve essere rivolta all'indietro. Inserire l'ago fino al punto d'arresto alla fine del gambo dell'ago. C/D. Inserire l'ago più a fondo possibile. Usare solo aghi in perfetto stato. Possono verificarsi problemi con l'utilizzo di: - aghi piegati - aghi spuntati - punte danneggiate

56

IT / MT

Preparazione

Leva alza-piedino a due livelli Per cucire tessuti con un grosso spessore si può aumentare lo spazio per la stoffa sotto il piedino sollevando ulteriormente la leva alza-piedino a due livelli (17). (Freccia)

Montaggio del gambo Attenzione: per tutte queste applicazioni posizionare l'interruttore (19) su ("O")!

A

E

1. Montare il gambo Alzare la barra premistoffa (A) sollevando la leva alza-piedino a due livelli (17). Montare il gambo (B) come riportato nell'illustrazione.

C D

a

2. Inserire il piedino Abbassare la barra premistoffa (A) fino a portare la scanalatura (C) direttamente sopra il perno (D). Abbassare completamente la barra premistoffa (A). Il piedino (a) si innesta.

B 1

2

E

3

p

4

3. Estrarre il piedino Alzare il piedino. Spingendo leggermente in avanti la leva (E) il piedino si sblocca. 4. Inserire la guida per orli e impuntura (p) Seguendo l'illustrazione inserire con cautela la guida per orli e impuntura (p), per es. per orli, pieghe, ecc.

IT / MT

57

Preparazione

Avvolgimento spoletta filo inferiore Mettere il rocchettp (m) sul portarocchetto (14) e fissare con un fermarocchetto (r). - fermarocchetto piccolo per rocchetto stretto - fermarocchetto grande per rocchetto grande Prendere il filo dal rocchetto attraverso il guidafilo della spoletta (2). Tirare il filo dall'interno verso l'esterno attraverso il foro della spoletta vuota (g). Porre la spoletta sull'avvolgitore (13) e spingere verso destra in posizione di avvolgimento. Bloccare l'estremità del filo. Azionare l'avviatore a pedale (t) e rilasciarlo dopo un paio di giri. Allentare il filo e possibilmente tagliarlo in prossimità della spoletta. Azionare nuovamente l'avviatore a pedale (t). Quando la spoletta è piena gira più lentamente. Rilasciare l'avviatore a pedale (t). Riportare la spoletta nella posizione di cucitura e rimuoverla. Nota: Quando l'avvolgitore (13) è in posizione di avvolgimento la cucitura si interrompe automaticamente. Per cominciare a cucire, spingere l'avvolgitore (13) verso sinistra (posizione di cucitura).

Inserimento della spoletta nella capsula A

Attenzione: premere l'interruttore (19) in posizione ("O")! Per inserire o rimuovere la spoletta (g) l'ago deve essere completamente sollevato. 1. Aprire il coperchio.

2

1

2. Sollevare la linguetta (A) e rimuovere la capsula. 3. Tenere la capsula con una mano.

3

4

4. Inserire la capsula (3) in modo che il filo sia avvolto in senso orario (freccia). (4) 5. Passare il filo nella fessura e sotto la linguetta. 6. Tenere con pollice e indice la linguetta della capsula (A).

5

7. Inserire la capsula nella sede del crochet.

A

6 58

IT / MT

7

Nota: l'estrazione del filo inferiore è descritta a pagina 60.

Preparazione

Infilare il filo superiore Attenzione: posizionare l'interruttore (19) su ("O")! Alzare la barra premistoffa sollevando la leva alza-piedino a due livelli (17), portare il tendifilo (1) nella posizione più alta ruotando la manopola (20) in senso antiorario. Per infilare seguire le frecce e i numeri sulla macchina da cucire. 1. Mettere il rocchetto (m) sul portarocchetto (14) e fissare con un fermarocchetto (r). - fermarocchetto piccolo per rocchetti stretti - fermarocchetto grande per rocchetti larghi 2. Inserire il filo superiore nella guida del filo superiore (15) da destra a sinistra, quindi metterlo dal davanti nella fessura destra e poi guidarlo verso il basso. 3. Inserirlo a sinistra sotto la linguetta di guida (A) e poi di nuovo verso l'alto. 4. Guidare il filo da destra a sinistra nel tendifilo (1) e poi verso il basso. 5. Guidare il filo prima nel tendifilo grande metallico (B) e poi nella cruna dell'ago. Infilare l'ago sempre dal lato anteriore.

1

A

3

2

B

5

4

Infila filo

1

2

3

Per infilare più facilmente il filo nell'ago si può utilizzare l'infila filo (f). 1. Inserire l'infila filo nella cruna dell'ago da dietro in avanti. 2. Guidare il filo superiore nel cappio dell'infila filo. 3. Tirare l'infila filo all'indietro con il filo attraverso la cruna dell'ago. IT / MT

59

Preparazione

Tensione del filo

1

2

3

Tensione filo superiore (A) Regolazione di base della tensione filo superiore: "AUTO" Per aumentare la tensione del filo superiore girare la rotella verso il numero successivo più grande. Per ridurre la tensione del filo regolare sul numero successivo più piccolo. 1. Tensione del filo superiore normale. 2. Tensione del filo superiore troppo debole. 3. Tensione del filo superiore troppo forte.

A Tensione del filo inferiore (B) Nota: La tensione del filo inferiore è impostata in fabbrica e normalmente non deve essere modificata. Per controllare la tensione del filo inferiore inserire la spoletta piena nell'apposita capsula e poi lasciar pendere la capsula con il crochet all'estremità del filo. La tensione è corretta se con una leggera oscillazione la capsula piena si srotola ca. 5-10 cm verso il basso e poi si ferma. Se si srotola troppo facilmente, la tensione del filo inferiore è troppo debole. Se invece si srotola con difficoltà o non si srotola affatto la tensione del filo inferiore è troppo forte. Per regolare la tensione usare il cacciavite piccolo (I).

B

Estrazione del filo inferiore Tenere ferma con la mano l'estremità del filo superiore. Ruotare la manopola (20) in senso antiorario fino a quando l'ago è di nuovo nella posizione in alto (un giro completo).

Tirare il filo superiore fino a far uscire il filo inferiore dal foro. Spingere ambedue i fili all'indietro sotto il piedino.

60

IT / MT

Informazioni di base su come cucire Cucire / Applicazioni utili

11

A

Cucire (A) Dopo aver preparato e infilato correttamente la macchina, prima di iniziare a cucire abbassare il piedino servendosi della leva alza-piedino a due livelli (17) e azionare l'avviatore a pedale (t) per cominciare a cucire. Rinforzi (B) Al termine della cucitura premere la leva della cucitura in retromarcia (11) e cucire alcunipunti all'indietro. Rilasciando la leva la macchina comincia di nuovo a cucire in avanti.

B

1

10

Prelievo del capo cucito (C) Ruotare la manopola (20) in senso antiorario per sollevare al massimo il tendifilo (1). Alzare il piedino e tirare all'indietro il capo cucito, per prelevarlo. Taglio del filo (C) Prendere con le due mani i fili dietro il piedino, inserirli nel taglia-filo (10) e muovere le mani verso il basso.

C

Combinazione di ago, tessuto e filo TABELLA PER LA SCELTA DI AGO, TESSUTO e FILO MISURE DELL'AGO

TESSUTO

FILO

9-11(65-75)

Tessuti leggeri: cotone sottile, voile, serge, seta, mussola, quiana, interlock, cotone tricot, jersey, tessuti crespi, tessuto in poliestere, tessuti per camicie.

Fili leggeri in cotone, nylon o poliestere.

12(80)

Tessuti consistenza media: cotone, raso, mussola grezza, tela da vela, tessuti lavorati a maglia doppia, tessuti in filato pettinato.

14(90)

Tessuti consistenza media: tela di cotone, tessuti in filato pettinato, tessuti tricot pesanti, tessuti in spugna, tessuti di cotone ritorto.

16(100)

Tessuti pesanti: canapa, filato pettinato, tende e trapunte, tessuto di cotone ritorto, tessuti da tappezzeria (peso leggero e medio)

La maggior parte dei fili in commercio sono di spessore medio e sono adatti per questi tessuti e queste misure di ago. Per avere i risultati migliori usare il filo in poliestere su materiale sintetico e fili in cotone sui tessuti naturali. Usare sempre lo stesso filo, sia sotto che sopra.

18(110)

Filati pettinati pesanti, soprabiti, tappezzerie, alcune pelli e tessuti in vinile.

Fili antistrappo, fili per tappeti (utilizzare i numeri grandi e impostare una forte pressione del piedino)

Importante: usare la giusta combinazione tra misura dell'ago, spessore del filo e peso del tessuto.

Nota: - In generale, i fili e gli aghi sottili sono utilizzati per cucire i tessuti sottili e i fili più doppi sono utilizzati per cucire tessuti pesanti. - Testare sempre la misura di filo e ago su una piccola parte del tessuto che sarà utilizzato per il lavoro vero e proprio. - Usare lo stesso filo per ago e bobina. - Usare un supporto per tessuti sottili o elastici e selezionare il piedino corretto. IT / MT

61

Informazioni di base su come cucire

Scelta del punto Selettore larghezza punto (4)

Leva retromarcia (11)

Selettore lunghezza punto S1-S2 (5)

Selettore di punto (6)

Per la cucitura diritta selezionare il punto "A" con il selettore punto (6). Girando il selettore larghezza punto (4) si può scegliere qualsiasi posizione dell'ago da sinistra al centro. Regolare la lunghezza del punto con il selettore lunghezza punto (5). Per il punto a zig-zag selezionare il punto "B" con il selettore punto (6). Regolare lunghezza e larghezza punto in base al tessuto usato. Per ottenere uno dei vari punti illustrati nella fascia superiore ruotare il selettore punto (6) sulla lettera corrispondente al punto scelto. Regolare lunghezza e larghezza punto con i rispettivi selettori. Per ottenere un risultato ottimale per i punti decorativi G-K della prima fascia la lunghezza punto deve essere impostata tra "0.3" e max "0.5". Per ottenere uno dei vari punti illustrati nella seconda fascia ruotare il selettore lunghezza punto (5) su "S1" e per uno dei vari punti illustrati nella terza fascia ruotare il selettore lunghezza punto su "S2" e selezionare con il selettore punto la lettera corrispondente al punto scelto. All'occorrenza regolare la larghezza punto.

Cucitura a punto diritto e posizione dell'ago Selettore larghezza punto (4)

5

2.5

4

0.5

1

2

3

4

Ruotare il selettore punto (6) su "A" (cucitura diritta). In genere la lunghezza del punto deve essere regolata secondo lo spessore del tessuto, il filo e l'ago adoperati (spessore maggiore = punto più lungo).

3 2 1

0

5

0

Selettore lunghezza punto (5)

Scegliere la posizione desiderata dell'ago da sinistra a destra ruotando il selettore larghezza punto da "0" a "5". S1

62

IT / MT

Informazioni di base su come cucire

Zig-zag Selettore larghezza punto (4)

Selettore lunghezza punto (5)

Ruotare il selettore punto (6) su "B". Funzione del selettore larghezza punto (4) La larghezza massima del punto a zig-zag è "5" ma è possibile ridurla per ogni tipo di punto. Per aumentare la larghezza punto ruotare il selettore da "0" a "5".

5

4

3

1

3 2 1 0

5

4

2

0

0.5

1

2

3

4

Funzione del selettore lunghezza punto (5) La densità dei punti a zig-zag aumenta man mano che ci si avvicina allo "0". In genere si mantiene la lunghezza punto di "2.5" o inferiore. Punto cordoncino Quando la lunghezza punto è impostata tra "0" e "1" si ottengono punti molto ravvicinati tra loro realizzando il punto cordoncino, utilizzato per fare punti decorativi e asole. Tessuti sottili Per cucire un tessuto molto sottile si consiglia di applicare un tessuto-nontessuto sotto la stoffa da cucire.

IT / MT

63

Informazioni di base su come cucire Applicazione cerniera invisibile

3/4"

Superficie

5/8"

Superficie

Al rovescio

64

IT / MT

Il piedino della cerniera invisibile garantisce una chiusura invisibile a gonne, abiti e a una varietà di capi e accessori. Montare il piedino della cerniera invisibile alla macchina con l'ago allineato con il segno centrale. Mettere la cerniera aperta rivolta verso il basso sul lato destro del tessuto, come mostrato. Fissare in posizione con la bobina sulla linea di cucitura (5/8" in) e fermarsi in alto a 3/4" al di sotto della cucitura a bordi vivi del capo. Con la scanalatura destra del piedino sulla bobina, cucire la cerniera finché il piedino tocca il cursore di scorrimento (rimuovere i perni quando ci si arriva). Fermare la cucitura. Per montare l'altra metà della cerniera, fissare con la fettuccia rivolta verso il basso con la bobina sulla linea di cucitura (5/8" in) e fermarsi in alto a 3/4" al di sotto della cucitura a bordi vivi del capo, come prima. Assicurarsi che la cerniera non si torca in basso. Utilizzare la scanalatura sinistra del piedino, assicurando che il segno centrale sia ancora allineato con ago e punto, come prima. Chiudere la cerniera. Far scorrere il piedino verso sinistra in modo che l'ago sia nella tacca esterna. Fissare la cucitura assieme al di sotto dell'apertura della cerniera. Rivoltare l'estremità della cerniera verso l'esterno e abbassare l'ago a mano leggermente al di sopra e a sinistra dell'ultimo punto. Cucire la linea per circa 2", come mostrato. Tirare il filo attraverso un lato e stringere. Passare al piedino regolare e completare la cucitura.

Informazioni di base su come cucire

Piedino per punto invisibile

4

1

Punto

Larghezza

Lunghezza

D

1~2

3~4

Per orli, tendine, pantaloni, gonne, ecc. Orlo invisibile per tessuti elastici. 1. Rovesciare la stoffa come indicato nella figura, tenendo il rovescio rivolto verso l'alto.

2

3

2. Inserire la stoffa al rovescio sotto il piedino. Con la mano girare la manopola in avanti fin quando l'ago è completamente a sinistra e penetra solo un poco nella piega della stoffa. In caso contrario occorre modificare la larghezza punto. 3/4. Porre il guida-bordi (3) vicino la piega della stoffa, girando la manopola. (4) Cucire lentamente e accuratamente la stoffa facendo attenzione che il guida-bordi non cambi la sua posizione.

Piedino per bottoni Punto

Larghezza

Lunghezza

B

0~5

0

Installare la placca da ricamo e rammendo (o). Inserire il lavoro sotto il piedino. Posizionare la manopola nel punto corrispondente, abbassare il piedino, lasciare la larghezza punto su "0", cucire un paio di punti di fissaggio nel foro sinistro e regolare la larghezza del punto. Girare la manopola (20) per fare un punto, per verificare che l'ago entri bene nel foro destro del bottone (regolare la larghezza del punto in base al bottone), e cucire il bottone. Regolare la larghezza del punto su "0" e cucire un paio di punti di fissaggio. Per fare il gambo, mettere l'ago da rammendo sul bottone e cucire. Per i bottoni con 4 fori, cucire prima i due fori anteriori, poi spingere il lavoro in avanti e procedere come sopra descritto.

IT / MT

65

Informazioni di base su come cucire

Piedino per asole Punto

Lunghezza punto 0.5

Larghezza

Lunghezza

5

0.5~1

Preparazione: togliere il piedino e montare il piedino per asole (d). Posizionare il selettore lunghezza punto tra "0,5" e "1". La densità dei punti dipende dallo spessore del tessuto. Nota: fare sempre un'asola di prova.

A

E

B

C

D

Preparazione del tessuto: misurare il diametro del bottone e aggiungere 0,3 cm per le barrette di rinforzo. Se il bottone ha un certo spessore aggiungere più centimetri rispetto al diametro misurato. Segnare la posizione e la lunghezza dell'asola sul tessuto. Portare l'ago nella posizione più alta. Posizionare il tessuto in modo che l'ago sia sul segno posteriore. Spingere il piedino per asole (d) il più possibile verso di sé. Abbassare il piedino. A. Ruotare il selettore punto (6) su " ". Cucire a velocità moderata fino al segno finale. Portare l'ago nella posizione più alta. B. Ruotare il selettore punto (6) su " " e cucire da 5 a 6 punti di rinforzo. Portare l'ago nella posizione più alta. C. Ruotare il selettore punto (6) su " " e cucire la parte sinistra dell'asola fino al segno posto all'estremità più lontana da sé. Portare l'ago nella posizione più alta. D. Ruotare il selettore punto (6) su " " e cucire alcuni punti di rinforzo. Portare l'ago nella posizione più alta. Sollevare il piedino. Spostare il tessuto sotto il piedino e tagliare i fili. Tirare il filo superiore attraverso il rovescio del tessuto e annodare il filo superiore e inferiore. Tagliare l'asola al centro con il levapunti (n) facendo attenzione a non tagliare i punti. Nota: - Ridurre leggermente la tensione del filo superiore (3) per ottenere risultati migliori. - Si richiede di utilizzare un materiale di supporto come filo o lana per i tessuti sottili, elastici o lavorati a maglia. La cucitura a zigzag deve essere fatta al di sopra del filo (E). - Utilizzare un ago 9-11(65-75) per il seguente tessuto: Tessuti leggeri: cotone sottile, velo, serge, seta, mussola, Qiana interlocks, cotone lavorato, jersey, tessuto crespo, poliestere tessuto, tessuto di magliette e camicie.

66

IT / MT

Informazioni di base su come cucire

Punti overlock Punto

Larghezza

Lunghezza

E, F

3~5

S1, S2

Nota: usare un ago nuovo oppure un ago a punta sferica! Cuciture, sorfilature di bordi e orli visibili. Punto overlock: (A) per capi di maglieria più sottili e tessuti tricot, scolli, bordini. Punto overlock standard: (B) per capi di maglieria più sottili, tessuti tricot, scolli, bordini. Punto overlock doppio: (C) per capi di maglieria più sottili, capi lavorati a maglia a mano, cuciture.

A

B

C I punti overlock sono particolarmente adatti per cucire e rifinire bordi e orli visibili con un solo passaggio. Per le rifiniture guidare la stoffa in modo che l'ago penetri appena fuori dal bordo della stoffa, ricoprendo il bordo.

Cucitura a zig-zag Punto

Larghezza

Lunghezza

C

3~5

1~2

Per applicare elastici e pizzi, per eseguire riparazioni, rammendare strappi e rinforzare bordi. 1. Applicare la stoffa per il rammendo. La lunghezza del punto può essere ridotta fino a quando i punti risultano completamente compatti.

1

2

2. Per il rammendo di strappi è consigliabile porre un pezzo di stoffa sotto il lavoro da riparare (rinforzo). Cucire prima nel centro e quindi sovrapporre leggermente la stoffa su entrambi i lati. A seconda del tipo di tessuto e del danno cucire 3-5 file.

IT / MT

67

Informazioni di base su come cucire

Punto elastico Punto

Larghezza

Lunghezza

A

2.5

S1, S2

Triplo punto diritto (A) Per giunzioni resistenti. La macchina cuce due punti in avanti e un punto indietro ottenendo così un triplice rinforzo.

A

B

Punto

Ampiezza

Lunghezza

B

3~5

S1, S2

Triplo zig-zag (B) Per giunzioni resistenti, orli e giunzioni decorative. Il triplo zigzag è adatto per le stoffe resistenti come jeans, velluto a coste, ecc.

Patchwork Punto

Larghezza

Lunghezza

F

3~5

S1

Questi punti sono utilizzati per unire due pezzi di stoffa lasciando un leggero spazio tra loro. 1. Ripiegare i bordi dei due pezzi di stoffa per l'orlo e imbastire i bordi su un pezzo di carta sottile lasciando un piccolo spazio tra loro. 2. Cucire lungo il bordo, tirando leggermente i due fili quando si inizia a cucire. 3. Per cucire utilizzare un filo leggermente più grosso rispetto alla norma. 4. Una volta terminata la cucitura, togliere l'imbastitura e la carta. Finire facendo un nodo sul rovescio all'inizio e alla fine della giunzione.

68

IT / MT

Informazioni di base su come cucire

Realizzazione di monogrammi e ricami con telaio da ricamo* * Il telaio da ricamo non è in dotazione con la macchina.

Punto

Larghezza

Lunghezza

B

1~5

0

Inserire la placca da ricamo e rammendo (o) 1. Togliere il piedino e il suo supporto. 2. Inserire la placca da ricamo e rammendo. 3. Abbassare la leva del piedino (17) prima di cominciare a cucire. 4. Regolare la larghezza del punto in base alla misura delle lettere o del motivo. Preparazione per la realizzazione di un monogramma e di un ricamo* 1. Disegnare le lettere o il motivo desiderato sul rovescio della stoffa. 2. Tendere il più possibile la stoffa sul telaio da ricamo. 3. Collocare la stoffa sotto l'ago. Assicurarsi che la leva alza-piedino a due livelli (17) sia abbassata al massimo. 4. Ruotare la manopola (20) verso di sé in modo da fare risalire il filo inferiore attraverso la stoffa. Quando si inizia a ricamare cucire alcuni punti di fissaggio. 5. Tenere fermo il telaio da ricamo con il pollice e l'indice di entrambe le mani. 6. Coordinare le velocità di cucitura e il movimento del telaio da ricamo.

Applicazioni Punto

Larghezza

Lunghezza

B

3~5

0.5~1

1. Ritagliare il motivo dell'applicazione e imbastirlo sul tessuto. 2. Cucire lentamente intorno al motivo. 3. Tagliare la stoffa in eccesso fuori dai punti. Stare attenti a non tagliare i punti. 4. Togliere il filo dall'imbastitura. 5. Annodare il filo superiore e inferiore sotto l'applicazione per evitare sfilacciature.

IT / MT

69

Informazioni di base su come cucire Orlo a festone Punto

Larghezza

Lunghezza

I

3~5

1~2

Questa macchina produce automaticamente uno orlo a festone che può essere utilizzato come bordo decorativo. 1. Cucire sulla linea dell'orlo. 2. Tagliare il tessuto vicino alla linea di cucitura facendo attenzione a non tagliare i fili della cucitura.

1

2

Ago gemello

1

a

h

Punto

Larghezza

Lunghezza

A~K

2.5

1~4, S1, S2

Nota bene: Impostare la larghezza tra i punti a 2,5 prima di cominciare a cucire. Per ottenere migliori prestazioni di cucitura, utilizzare la copertura del portarocchetto (grande)(r). Ruotare con cautela la manopola (20) per verificare se l'ago gemello entra nel foro del punto senza strisciare o urtare contro la placca ago (8) o il piedino. Quando si cuce con l'ago gemello (j) bisogna procedere sempre lentamente e mantenere una velocità bassa, per ottenere una buona qualità del punto. Con l'ago gemello i due fili devono essere di uguale spessore ma è possibile usare uno o due diversi colori. 1. Inserire come di consueto un rocchetto di filo (m) sul portarocchetto (14) e fissare con un fermarocchetto (r). 2. Inserire il secondo portarocchetto (q) nell'apposita apertura (21) in alto sulla macchina da cucire. Inserire il feltrino (h) sul secondo portarocchetto (q). Quindi inserire un altro rocchetto (m) sul secondo portarocchetto. 3. Inserire l'ago gemello (j). 4. Inserire entrambi i fili, come al solito. Per i singoli fili, il filo sul portarocchetto di sinistra deve essere infilato attraverso il lato sinistro dei dischi di argento (a) e il filo sul portarocchetto di destra deve essere infilato attraverso il lato destro dei dischi di argento (a). 5. Mettere un filo nell'apertura sul lato sinistro della guida per infilare l'ago e l'altro filo nell'apertura sul lato destro della guida per infilare l'ago. 6. Al termine infilare un filo nell'ago sinistro e l'altro filo nell'ago destro.

70

IT / MT

Manutenzione Manutenzione della macchina da cucire Attenzione: Isolare la macchina dall'alimentazione elettrica staccando la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Per la pulizia della macchina, è necessario isolarla sempre dall'alimentazione elettrica. Rimozione della placca ago (A): ruotando la manopola (20) sollevare l'ago al massimo. Aprire il coperchio frontale estraibile e svitare le viti della placca ago (8) servendosi di un cacciavite ad L (k).

A

Pulizia del crochet (B): estrarre la capsula della spoletta e con il pennello in dotazione pulire tutta l'area. Pulizia e lubrificazione del gancio (C-G): estrarre la capsula della spoletta. Ruotare verso l'esterno le due linguette ferma gancio (C). Togliere la staffa della sede (D) e il gancio (E) e pulire con un panno morbido. Lubrificare versando1o2 gocce di olio per macchine da cucire (i) sul punto indicato (F). Ruotare la manopola fino a quando la sede (G) si trova a sinistra. Rimettere il gancio (E) in posizione e ripiegare all'interno le due linguette di sostegno. Rimontare la capsula per spoletta e la spoletta del filo inferiore e riposizionare la placca ago.

B

F G

E D C

Importante: rimuovere periodicamente sfilacciature e residui dei fili.

Conservazione Scollegare la macchina sempre quando non è in uso. Utilizzare la fodera di protezione antipolvere (s) in dotazione. Conservare la macchina in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini. Quando la macchina da cucire non viene utilizzata per un periodo prolungato, tenerla al riparo da polvere, sporco o umidità.

IT / MT

71

Manutenzione Eliminazione dei problemi Problemi

Cause

Soluzioni

Rottura del filo superiore

1. L'infilatura non è stata eseguita correttamente. 2. Il filo è troppo teso.

1. Reinfilare la macchina.

3. Il filo è troppo grosso per l'ago. 4. L'ago non è stato inserito correttamente. 5. Il filo è avvolto attorno all'avvolgitore (13). 6. L'ago è rovinato. Rottura del filo inferiore

1. La capsula per spoletta non è stata inserita correttamente. 2. La capsula per spoletta è infilata male.

Punti saltati

2. Ridurre la tensione del filo superiore (numero inferiore). 3. Scegliere un ago più grosso. 4. Togliere l'ago e rimetterlo (parte piatta dietro). 5. Togliere la spoletta (g) e avvolgerci il filo. 6. Sostituire l'ago. 1. Togliere la capsula per spoletta, rimetterla a posto e tirare il filo. Il filo deve scorrere facilmente. 2. Verificare la spoletta (g) e la capsula.

1. L'ago non è stato installato correttamente. 2. L'ago è rovinato. 3. L'ago utilizzato non è della giusta misura. 4. Il piedino installato non è quello giusto.

1. Togliere l'ago e rimetterlo (parte piatta dietro). 2. Sostituire l'ago con uno nuovo. 3. Scegliere un ago adatto al filo e al tessuto.

1. L'ago è rovinato. 2. L'ago non è stato installato correttamente. 3. L'ago non è della misura giusta per il tessuto. 4. Il piedino installato non è quello giusto.

1. Sostituire l'ago con uno nuovo. 2. Installare l'ago correttamente (lato piatto dietro). 3. Scegliere un ago adatto al filo e al tessuto.

1. L'infilatura non è stata eseguita correttamente. 2. La capsula per spoletta non è stata infilata correttamente. 3. La combinazione ago/tessuto/filo non è corretta. 4. La tensione del filo non è corretta.

1. Infilare correttamente la macchina.

Raggrinzamenti o pieghe

1. L'ago è troppo grosso per il tessuto. 2. La lunghezza del punto non è regolata bene. 3. Tessuto con grinze.

1. Scegliere un ago più sottile. 2. Rifare la regolazione della lunghezza del punto. 3. Usare un supporto per tessuti sottili o elastici.

Punti irregolari, avanzamento irregolare

1. Il filo è di cattiva qualità. 2. La capsula per spoletta è infilata male. 3. Il tessuto è stato tirato.

1. Scegliere un filo di migliore qualità. 2. Estrarre la capsula per spoletta, reinfilarla e rimetterla a posto correttamente. 3. Non tirare il tessuto durante la cucitura, deve essere trasportato automaticamente dalla macchina.

Macchina molto rumorosa

1. La macchina necessita urgentemente di lubrificazione. 2. Accumulo di pelucchi o residui d'olio sul crochet o sul montante dell'ago. 3. E' stato utilizzato olio di cattiva qualità. 4. L'ago è rovinato.

1. Lubrificare come indicato.

Il filo si è incastrato nel crochet.

Togliere il filo superiore e la capsula per spoletta, girare con la mano la manopola indietro e avanti, quindi togliere i residui del filo. Lubrificare come indicato.

Rottura dell'ago

Punti troppo lenti

La macchina si blocca

72

IT / MT

4. Verificare che sia montato il piedino giusto.

4. Scegliere il piedino adatto.

2. Infilare la capsula per spoletta come indicato in figura. 3. La misura dell'ago deve necessariamente essere adatta al filo e al tessuto. 4. Correggere la tensione del filo.

2. Pulire crochet e piedino trasportatore come indicato. 3. Utilizzare esclusivamente olio per macchine da cucire di buona qualità. 4. Sostituire l'ago.

Smaltimento / Garanzia / Servizio / Produttore Smaltimento - Smaltire immediatamente gli apparecchi con difetti pericolosi e assicurarsi che non vengano più utilizzati. - Non smaltire assolutamente la macchina da cucire con i normali rifiuti domestici. - Questo prodotto è conforme alla normative europea 2012/19/EU. - Smaltire la macchina da cucire tramite un'azienda di smaltimento autorizzata o tramite l'ente di smaltimento comunale preposto nella vostra zona. - Rispettare le norme in vigore. In caso di dubbio contattare l'ente di smaltimento preposto. - Si prega di riciclare il materiale d'imballaggio attraverso la raccolta differenziata. Conservare l'imballaggio da trasporto della macchina da cucire! Oltre ad esservi utile per riporre la macchina è necessario principalmente per spedire la macchina in riparazione. La maggioranza dei danni si verifica proprio durante il trasporto.

Garanzia La macchina da cucire è garantita per 3 anni a partire dalla data d'acquisto. La macchina da cucire è stata controllata scrupolosamente prima della consegna. Conservi lo scontrino come prova dell'acquisto. Se deve ricorrere alla garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto telefonico con il Suo centro assistenza. Solo così può essere garantita una spedizione gratuita della Sua merce. La garanzia vale esclusivamente per vizi del materiale e difetti di produzione, ma non per i particolari soggetti a usura e i danni a parti delicate come, p. es., gli interruttori. Il prodotto è destinato solo all'uso privato e non a quello industriale. La garanzia decade in caso di uso indebito e non appropriato, impiego della forza o interventi non effettuati presso la nostra filiale autorizzata all'assistenza. Questa garanzia non limita i Suoi diritti legali.

Numero dell'assistenza È impossibile contemplare nelle presenti istruzioni per l'uso tutti gli eventuali tipi di impiego. Per maggiori informazioni o in caso di problemi che non vengono trattati o vengono trattati solo limitatamente nelle istruzioni, rivolgersi al numero dell'assistenza 00800 555 00 666 (gratuito) Conservare scrupolosamente il manuale d'istruzioni e consegnarlo a eventuali successivi utenti Indirizzo d'assistenza: CROWN Service Center teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster IAN 274368

[email protected] [email protected]

Produttore Si ricorda che il seguente indirizzo non è l'indirizzo di un centro di assistenza. Contattare sempre prima il centro di assistenza summenzionato. Crown Technics GmbH Turmstraße 4 D-78467 Konstanz

IT / MT

73

Índice Introdução Introdução .......................................................................................................................Página Utilização correcta ..........................................................................................................Página Peças principais da máquina ..........................................................................................Página Acessórios ......................................................................................................................Página Datos técnicos ................................................................................................................Página

75 75 75 75 76

Instruções de segurança importantes ....................................................Página

77

Preparação Ligar a máquina à fonte de energia ................................................................................Página Substituir a lâmpada .......................................................................................................Página Colocação da mesa de extensão....................................................................................Página Colocação da agulha ......................................................................................................Página Alavanca do calcador de duas posições.........................................................................Página Fixação do suporte de calcador......................................................................................Página Encher a com fio inferior .................................................................................................Página Colocação da bobina ......................................................................................................Página Enfiamento do fio superior ..............................................................................................Página Tensão da linha...............................................................................................................Página Subida do fio inferior .......................................................................................................Página

78 78 79 79 80 80 81 81 82 83 83

Costura básica Costura / Aplicações Úteis ..............................................................................................Página Selecção das agulhas, tecidos e linhas .........................................................................Página Selecção dos pontos.......................................................................................................Página Costura com ponto a direito e posição da agulha...........................................................Página Costura com ponto zig-zag .............................................................................................Página Aplicação invisível do fecho de correr ............................................................................Página Calcador para bainha fechada........................................................................................Página Calcador para coser botões............................................................................................Página Calcador para casas de botões ......................................................................................Página Ponto overlock ................................................................................................................Página Ponto zig-zag cosido.......................................................................................................Página Ponto esticado ................................................................................................................Página Patchwork .......................................................................................................................Página Realização de monogramas e bordados com bastidor* .................................................Página Aplique ............................................................................................................................Página Embainhar em concha ....................................................................................................Página Agulha dupla ...................................................................................................................Página

84 84 85 85 86 87 88 88 89 90 90 91 91 92 92 93 93

Manutenção Manutenção da máquina ................................................................................................Página Armazenamento..............................................................................................................Página Como resolver você mesmo os pequenos problemas....................................................Página

94 94 95

Eliminação ..................................................................................................................Página

96

Garantia ........................................................................................................................Página

96

Assistência Número de Apoio a Clientes ...........................................................................................Página

96

Fabricante ...................................................................................................................Página

96

74

PT

Introdução Introdução Felicitamo-lo pela aquisição da sua máquina de costura. Adquiriu um produto de qualidade que foi concebido com o maior dos cuidados. Este manual de instruções oferece-lhe tudo o que precisa de saber sobre a utilização correcta da sua máquina de costura. Desejamos-lhe muito prazer e grandes sucessos para a costura. Antes de utilizar a sua máquina de costura pela primeira vez, é essencial familiarizar-se com as funções do aparelho e aprender a utilizar correctamente a máquina de costura. Leia as instruções de utilização seguintes, bem como as instruções de segurança. Guarde estas instruções. Se este aparelho for entregue a terceiros, estas instruções também devem acompanhá-lo.

Utilização correcta A máquina de costura destina-se ... - a ser utilizada como aparelho móvel, - a coser tecidos habituais e ... - apenas a fins domésticos particulares. A máquina de costura não se destina ... - a uma instalação permanente, - à transformação de outros materiais (por ex. pele, tecidos de tendas e velas e tecidos semelhantes) - ao uso comercial ou industrial.

Peças principais da máquina 1. 1 Elevador do fio

12 Batente do canelador 12.

2 Guia do fio do canelador 2.

13. 13 Canelador

3. 3 Regulador de tensão do fio

14. 14 Espigão porta-canela

4. 4 Botão para a largura do ponto

15. 15 Guia do fio superior

5. 5 Botão para o comprimento do ponto

16. 16 Pega

6. 6 Selector de ponto

17. 17 Alavanca do calcador de duas posições

7. 7 Mesa de extensão e caixa de acessórios

18. 18 Tomada

8. 8 Placa de agulha

19. 19 Interruptor principal

9. 9 Calcador

20. 20 Volante

10. 10 Corta-fio

21. 21 Orifício para a segunda haste do carrinho

11. 11 Alavanca de inversão de movimento

Acessórios a Calcador multifuncional (já montado na máquina a.

individuais (#11) 1x agulha dupla

de costura)

b B. c C. d D. e E. f F. g G. h H. I.i J. j

Calcador de fecho de correr invisível Calcador para coser botões Calcador para casas de botões Calcador para bainha fechada Enfia-linhas Bobinas (4x) (1x já montada na máquina de costura) Almofadas de feltro Frasco de óleo Caixa da agulha: 3x agulhas individuais (#14) (1x já montado na máquina de costura), 1x agulhas

k Chave de parafusos em L l Chave de parafusos (grande e pequena) m Rolos de linha (1x azul, 1x rosa, 1x amarelo) n Separador de costuras/ pincel de limpeza o Placa de bordado e enchimento p Guia para franjas / colchas q Pino para carrinho de linhas r Proteção para carrinho de linhas (grande e pequena) s Capa de proteção t Pedal / ficha PT

75

Introdução Datos técnicos 230 Volt / 50 Hz

Tensão - Máquina

70 Watt

- Lâmpada

15 Watt

- Total

85 Watt

Medidas

- Pega dobrada

Cerca de 382 x 298 x 182 mm

Comprimento do cabo

- Cabo de alimentação

Cerca de 1,8 m

- Cabo do pedal (de controlo)

Cerca de 1,4 m

- Máquina

Cerca de 5,6 kg

Potência

Peso

Alumínio/ plástico

Material Elementos de manuseio Elementos do ecrã

- Ficha de alimentação Ligado/ Desligado

Existente

- Pedal (de controlo) para velocidade da costura

Existente

- Lâmpada

Existente

Sistema de laçadeira

CB gancho

Sistema de agulhas

130/705H

Anti-bloqueio

Conforme normas da EU

Inspeccionado

Sim

Garantia do produto

3 anos

Classe

II

76

PT

Instruções de segurança importantes Instruções de segurança importantes Sempre que se utiliza um electrodoméstico, devem-se tomar cuidados de segurança, incluindo os que se seguem: Leia todas as instruções antes de utilizar a máquina de costura.

PERIGO - Para reduzir o risco de choque eléctrico: 1. Nunca se deve deixar um electrodoméstico ligado. 2. Desligue sempre este aparelho da tomada eléctrica imediatamente depois de o utilizar, bem como antes de o limpar ou de outra manutenção. 3. Desconectar sempre antes de sustituir uma luz. Sustituir a lâmpada por outra do mesmo tipo de 15 volts (tensão de 220-240V na área).

AVISO - Para reduzir o risco de queimaduras, fogo, choque eléctrico ou ferimentos: 1

Não deixe que utilizem a máquina como se fosse um brinquedo. Tenha sempre muita atenção quando estiver a ser utilizada por crianças ou quando estão crianças por perto. 2. Utilize este aparelho exclusivamente para os efeitos descritos neste manual. Utilize apenas os extras recomendados pelo fabricante como se define neste manual. 3. Nunca utilize a máquina de costura quando o cabo ou a ficha estão danificados, quando não está a funcionar adequadamente, depois de cair, avariar ou cair na água. Leve a máquina ao agente autorizado ou ao centro de assistência mais proximos para ser verificada, reparada ou ser efectuada a afinação eléctrica ou mecânica. 4 Nunca ponha a máquina a funcionar quando as aberturas do ar estão bloqueadas. Mantenha as aberturas de ventilação da máquina e o controlador do pedal sem acumulação de restos de linhas e poeiras. 5. Mantenha os dedos afastados de todas as peças moveis. Devem-se tomar cuidados especiais na área da agulha da máquina. 6. Utilize sempre a placa de agulha adequada. Uma placa inadequada pode fazer com que a agulha se parta. 7. Não utilize agulhas rombas. 8. Não puxe nem empurre o tecido ao costurar. Pode deflectir a agulha, partindo-a. 9. Comute a máquina para a posição off ("O"), sempre que efectuar afinações na área da agulha, tais como enfiar a linha, substituir a agulha, enfiar a linha no carrinho ou mudar o calcador e operações semelhantes. 10. Desligue a tomada da parede sempre que retirar as tampas, lubrificar ou quando executar outras afinações autorizadas para o utilizador, de acordo com as instruções deste manual. 11. Nunca deixe cair nem introduza qualquer objecto nas ranhuras. 12. Não utilize fora de casa. 13. Nunca ponha a máquina a funcionar quando se estão a utilizar produtos de spray ou quando se administra oxigénio. 14. Para desligar, rode todos os comandos para a posição off ("O") e depois retire a ficha da tomada de parede. 15. Não desligue puxando pelo cabo. Para desligar, agarre pela ficha e não pelo cabo. 16. O nível de ruído em condições de funcionamento normal é de 75dB (A). 17. Desligue a máquina ou retire a ficha da tomada se a máquina não estiver a funcionar correctamente. 18. Nunca coloque nada no pedal de controlo. 19. Se o cabo de alimentação fixo com o pedal de controlo estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de manutenção ou por uma pessoa com habilitações equivalentes a fim de evitar um perigo. 20. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento, se tiverem supervisão ou receberem instruções relativas à utilização do aparelho de modo seguro e compreenderem os perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. 21. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. 22. Mantenha as instruções num local adequado, perto da máquina e entregue-as com esta, se transmitir a máquina a terceiros.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Esta máquina de costura foi concebida para funcionar exclusivamente em casa. PT

77

Preparação Ligar a máquina à fonte de energia Atenção: Quando a máquina não está a ser utilizada, desligue a corrente eléctrica.

19

Atenção: Se tiver dúvidas ao ligar a máquina, consulte um electricista qualificado. Desligue-a sempre que não seja utilizada. Deve ser usado o comando do pedal (t) com esta máquina, a KD-2902/ FC-2902D (área de 220-240V). Ligue a máquina a uma fonte de energia como está ilustrado em. Luz de costura Para ligar e acender, prima o interruptor principal (19). Controlo do calcador O pedal de controlo do calcador (t) regula a velocidade de costura.

Substituir a lâmpada Desligue a máquina da corrente eléctrica, retirando a ficha da tomada de parede. 1. Desaperte o parafuso (A) como indicado na figura. 2. Retire a placa frontal (B). 3. Desaperte a lâmpada e instale uma lâmpada nova (C). 4. Reponha a placa frontal e aperte o parafuso.

B A

C

78

PT

Caso surjam problemas, consulte o seu agente local.

Preparação Colocação da mesa de extensão Segure a mesa de extensão (7) escamoteável horizontalmente e empurre-a no sentido da seta.

O interior da mesa de extensão escamoteável pode ser utilizado como caixa de acessórios.

Colocação da agulha

D A

Atenção: Ponha o interruptor Liga I Desliga (19) em Desliga (posição "O"). Substitua a agulha regularmente, nomeadamente, se ela indicar indícios de desgaste e causar problemas.

C

B

Coloque a agulha no seu devido lugar, seguindo as instruções indicadas ao lado. A. Desaperte o parafuso de fixação da agulha e aperte-o depois de ter colocado uma agulha nova. B. O lado achatado da parte mais espessa da agulha deve ficar virado para trás. C/D. Lntroduza a agulha o máximo possível para cima. Só use agulhas em perfeito estado: Podem ocorrer problemas em caso de utilização de: - agulhas tortas - agulhas estaladas - pontos danificados

PT

79

Preparação Alavanca do calcador de duas posições Para facilitar a inserção de tecidos muito espessos sob o calcador, pode-se aumentar o espaço entre o calcador e a placa de agulha, levantando a alavanca do calcador de duas posições (17). (ver a seta)

Fixação do suporte de calcador Atenção: Coloque o interruptor Liga / Desliga (19) na posição Desliga ("O") para realizar as operações supra indicadas.

A

E

1. Fixação do suporte de calcador Levante a barra de calcador (17). Fixe o suporte de calcador (B) como ilustrado.

C D

a

2. Fixação do calcador Baixe o suporte de calcador (A) até que o recorte (C) fique directamente por cima do eixo (D). Baixe o suporte de calcador (A) de forma a que o calcador (a) encaixe automaticamente.

B 1

2

E

p

3

80

4

PT

3. Extracção do calcador Levante o calcador. Empurre a alavanca (E) no sentido indicado pela seta e o calcador fica livre. 4. Fixação da guia para debruar/ Acolchoar (p) Enfie a guia para debruar/acolchoar (p) na ranhura como ilustrado. Ajuste-a em função das necessidades para as bainhas, pregas, etc.

Preparação Encher a com fio inferior Colocar a bobina de fio (m) e correspondente suporte da bobina (14) no pino da bobina (r). - Pino da bobina pequeno para suportes da bobina estreitos - Pino da bobina grande para suportes da bobina largos Passar o fio da bobina através do fio guia para as bobinas (2). Puxar o carretel vazio (g) através de um furo de dentro para fora. Configurar a vara de bobina na bobina (13) e pressionar para a direita, para a posição da bobina. Segurar a extremidade do segmento. Pressionar o pedal (t). Depois de algumas voltas de pedal (t) de versão. Lançar a linha e cortar o mais próximo possível da bobina. Pressionar o pedal (t) novamente. Assim que a bobina estiver cheia, girará mais lentamente. Soltar o pedal (t). Enrolar para a posição de costura reversa e remover. Nota: Quando o dispositivo de bobina (13) estiver em posição de "enrolamento da bobina", a máquina não vai costurar. Para iniciar a costura, empurrar o dispositivo de bobina (13) para a esquerda (Posição de costura).

Colocação da bobina Atenção:

A

Coloque o interruptor LigaI Desliga (19) em posição Desliga (posição "O"). Ao inserir ou remover a bobina (g), a agulha deve ser totalmente levantada. 1. Abra a tampa articulada.

1

2

3

4

5

2. Puxe a lingueta (A) da caixa da bobine e retire a bobine. 3. Segure a caixa da canela com uma mão. 4. lntroduza a canela (3) de modo que a linha se desenrole no sentido dos ponteiros do relógio (ver a seta). (4) 5. Passe a linha sob a mola de tensão. 6. Segure a caixa da canela por meio do ferrolho articulado (A). 7. lntroduza-a na lançadeira. Nota:

6

A

7

Recuperar o fio inferior é mencionado na página 83.

PT

81

Preparação Enfiamento do fio superior Atenção: Lnterruptor principal (19) para "O"! Defina a altura da barra em metros (17), levantando a alavanca do pedal de dois passos, puxe a alavanca, girando a roda manual (20) no sentido anti-horário para a posição mais elevada. Quando enfiar a agulha siga as setas e os números na máquina. 1. Colocar a bobina de fio (14) e correspondente suporte da bobina (m) no pino da bobina (r). - Pino da bobina pequeno para suportes da bobina estreitos - Pino da bobina grande para suportes da bobina largos 2. Coloque a linha de cima através da guia de linha superior (15) da direita para a esquerda, depois para a frente no compartimento direito e coloque para baixo. 3. Coloque para a esquerda sob o nariz de liderança (A) e depois coloque de volta para cima. 4. Passe o fio da direita para a esquerda através da alavanca de elevação (1) e para baixo. 5. Coloque a linha atrás da primeira grande guia de linha, metálica (B) e, posteriormente, através do olho da agulha. Enfiar a agulha sempre a partir da frente.

1

A

3

2

B

5

4

Enfiador de agulhas Pode utilizar o enfiador de agulhas (f) como ajuda para enfiar as suas agulhas. 1. lntroduzir o enfiador de agulhas de trás para a frente no buraco da agulha. 2. Enfiar a ponta do fio através do nó de arame do enfiador de agulha.

1 82

PT

2

3

3. Puxar o enfiador de agulhas com o fio através do buraco da agulha.

Preparação Tensão da linha

1

2

3

A

Tensão da linha superior (A) Ajuste normal da tensão da linha: "AUTO" Para aumentar a tensão, rode a regulador até ao número seguinte no sentido crescente. Para diminuir a tensão, rode a regulador até ao número seguinte no sentido decrescente. 1. Tensão normal da linha 2. Linha superior não suficientemente esticada 3. Linha superior muito esticada Baixa tensão (B) Nota: A tensão da bobina foi definida correctamente durante o seu fabrico, de modo a que não seja necessária nenhuma alteração. Para testar a tensão da linha da canela, retire a caixa da canela e a canela e segure-a, suspendendo-a pela linha. Abane- a uma ou duas vezes. Se a tensão da linha estiver correcta, esta vai desenrolar-se cerca de 5 -10 cm. Se a linha estiver muito esticada, ela não vai desenrolar-se. Em contrapartida, se a tensão for muito fraca, a caixa da canela vai descer muito para baixo. Para ajustar a tensão, rode o pequeno parafuso situado no lado da caixa da canela (l).

B

Subida do fio inferior Segure a linha superior com a mão esquerda. Rode o volante (20) para a frente até que a agulha fique completamente subida.

Puxe a linha superior de forma a fazer subir a linha inferior através do orifício da chapa de agulha. Extraia as duas linhas atrás, por baixo do calcador.

PT

PT

83

Costura básica Costura / Aplicações Úteis

11

A

Costurar (A) Para começar a costurar, baixar a alavanca do calcador de duas posições (17), e em seguida, calcar o pedal (t) para começar a costurar. Para começar a costurar, faça descer a dispositivo de elevação do calcador e, em seguida, pressione o controlador do calcador para começar a costurar. Pontos (B) No final da costura, carregue na alavanca de inversão de movimento (11). Cosa alguns pontos para trás. Solte a alavanca e a máquina vai retomar a sua costura para a frente.

B

1

10

Procedimento para costura (C) Com a roda manual (20) para a esquerda mova a alavanca de elevação (1) para a posição mais alta. Com o pé no pedal, inicialize e puxe o tecido para trás para desbloqueá-lo. Corte da linha (C) Segure as linhas por trás do calcador com ambas as mãos, introduza-as no entalhe (10) e baixe as mãos.

C

Selecção das agulhas, tecidos e linhas TABELA DE SELECÇÃO DAS AGULHAS, TECIDOS E LINHAS GROSSURA DA AGULHA

TECIDOS

FIOS

9-11(65-75)

Tecidos Leves: Algodão leve, tecido transparente, sarja, musselina, tricô de algodão, jérsei, crepes, poliéster, tecido para bata ou camisa.

Fio de algodão, fio de seda, fio de nylon ou fio sintético.

12(80)

Tecidos médios: Algodão médio, cetim, tela, tricô duplo , tecidos de lã leves.

14(90)

Tecidos médios a espessos: Algodão espesso, tecidos de lã, tricô espessos, ratina, ganga, bombazina.

16(100)

Tecidos espessos: pano de bordar, tecidos de lã espessos, tela de tenda, tecido "piqué", ganga, tecido para revestimento (leve a médio).

Os fios vendidos nas lojas convêm a todos estes tecidos e grossuras de agulhas. Utilizar o fio sintético para os tecidos sintéticos e o fio de algodão para os tecidos em fibra natural. Verifique se tem o mesmo fio por cima e na canela.

18(110)

Tecidos espessos: Tecidos de lã para fatos, sobretudos, Fio forte, fio para ganga. tecido para vestuário exterior, certos couros e vinil. (Aumentar a pressão no calcador de pressão).

IMPORTANTE: Verifique se a grossura da agulha convém à espessura do tecido a coser. Observe que: - Em geral, são usadas linhas e agulhas de costura finas para coser tecidos finos e são usadas linhas mais grossas para coser tecidos pesados. - Teste sempre o tamanho da linha e da agulha num pedaço de tecido pequeno que será usado para a costura real. - Utilize a mesma linha para a agulha e a bobina. - Utilize um suporte para os tecidos finos ou elásticos e selecione o calcador correto. 84

PT

Costura básica Selecção dos pontos Alavanca de inversão de movimento (11)

Botão para a largura do ponto (4) Botão para o comprimento do ponto S1-S2 (5)

Ajuste da posição da agulha à esquerda ou à direita, rodando o botão de selecção de largura de ponto (4). Ajustar o comprimento dos pontos com o botão de selecção de ponto (5). Pontos zig-zag: seleccione o botão de selecção de ponto (6) e rode-o para letra "B". Ajustar o comprimento e a largura dos pontos segundo o tecido utilizado.

Selector de ponto (6)

Outros pontos da primeira linha: rode o botão de selecção de ponto (6) até ao símbolo desejado. Ajustar o comprimento e a largura dos pontos segundo as suas necessidades. Para conseguir um resultado perfeito para os pontos decorativos G-K da primeira linha, o comprimento do ponto deverá ser ajustado entre "0.3" e, no máx. "0.5". Outros pontos da segunda linha: rode o botão para o comprimento do ponto (5) atéa "S1". Outros pontos da terceira linha: rode o botão para o comprimento do ponto (5) atéa "S2", ao símbolo desejado ou atéque a letra apareça na janela, seleccione o ponto desejado com o selector de ponto. Ajustar a largura do ponto com o botão para a largura do ponto.

Costura com ponto a direito e posição da agulha Botão para a largura do ponto (4)

5

2.5 3 2 1

0

5

4

0

Botão para o comprimento do ponto (5)

0.5

1

2

3

4

Rode o selector de ponto (6) para "A" (ponto a direito). Em termos gerais, a mais espessa do tecido, fio e agulha, a mais longa deve ser o ponto de costura. Escolha a sua posição da agulha, da esquerda para a direita, agulha da posição alternando o botão para o comprimento do ponto "0" - "5". S1

PT

85

Costura básica Costura com ponto zig-zag Botão para a largura do ponto (4)

Botão para o comprimento do ponto (5)

Rode o selector de ponto (6) para "B". Função da largura do ponto (4) durante a costura A largura máxima do zig-zag é "5". Esta largura pode ser, porém, reduzida ou aumentada rodando o botão de "0" a "5".

5

4

3

4

1

3 2 1 0

5

2

0

0.5

1

2

3

4

Função do comprimento do ponto (5) durante a costura A densidade do ponto aumenta quando o ajuste do botão de comprimento de ponto se aproxima do "0". Para um ponto zig-zag eficaz, o comprimento do ponto deveria ser de "2.5" ou menos. Ponto cetim: Quando o botão de comprimento do ponto está situado entre "0" - "1", os pontos são muito apertados, produzindo assim o ponto cetim. Este ajuste é utilizado para casear, para os pontos decorativos e os apliques. Tecidos finos Quando o tecido a coser é muito fino, colocar uma folha fina de papel sob o tecido para cosê-lo. É fácil de rasgar e de retirar o papel uma vez a costura terminada.

86

PT

Costura básica Aplicação invisível do fecho de correr

3/4"

Superfície

5/8"

O Calcador do Fecho de Correr Invisível proporciona um fecho invisível nas saias, vestidos e numa variedade de peças de vestuário e acessórios. Instale o calcador de fecho de correr invisível na máquina, com a agulha alinhada com a marca central. Coloque o fecho de correr aberto no lado direito do tecido, como mostrado. Fixe no local certo com um alfinete colocando a bobina na linha de costura (5/8 polegadas) e o batente superior 3/4 polegadas abaixo da extremidade na cosida do vestuário. Com a ranhura do lado direito do calcador sobre bobina, alinhave o fecho de correr até que o calcador atinja o deslizador (retire os alfinetes à medida que os vai alcançando). Remate.

Superfície

Reverso

Para fixar a outra metade do fecho de correr, pregue a fita com a face para baixo com a bobina na linha de costura (5/8 de polegada) e a orla superior 3/4 de polegada abaixo da orla sem costura da peça, tal como anteriormente. Certifique-se de que o fecho não está torcido no fundo. Utilize a ranhura do lado esquerdo do calcador, certificandose de que a marcação central continua alinhada com a agulha e alinhave, como antes. Feche o fecho de correr. Deslize o calcador do fecho de correr para a esquerda de modo que a agulha se encontre no entalhe exterior. Pregue a costura com um alfinete juntamente por baixo da abertura do fecho de correr. Dobre a extremidade do fecho de correr afastando-a do caminho e baixe a agulha com a mão ligeiramente acima e para a esquerda do último alinhavo. Alinhave a costura em cerca de 2 polegadas, como mostrado. Puxe a linha através de um dos lados e dê um nó. Mude para o calcador regular e conclua a costura. Na extremidade do fecho de correr, alinhave cerca de 1 polegada de cada tira do fecho de correr apenas para a costura.

PT

87

Costura básica Calcador para bainha fechada Ponto Largura do ponto Comprimento do ponto

D 4

1

1~2

3~4

Para bainhas, cortPara bainhas, cortinas, calças, saias etc. Bainha com ponto invisível/ ponto de lingerie para tecidos estáveis.

2

3

1. Dobrar o tecido como indicado no esquema: o avesso para cima. 2. Colocar o tecido sob o calcador. Rodar o volante para a frente até à posição extrema esquerda da agulha. Esta só deve picar no bordo da dobra. Se isso não acontecer, rectificar a largura de tecido. 3/4. Aplicar a guia (3) na dobra do tecido, rodando o botão. (4) Coser lentamente e guiar cuidadosamente o tecido para que a posição do tecido em relação à guia nunca seja modificada.

Calcador para coser botões Ponto Largura do ponto Comprimento do ponto

B

0~5

0

lnstale a placa de passajar (o). Empurre a peça de trabalho por baixo do calcador. Ponha o botão na posição marcada e baixe o calcador. Rode o botão da largura do ponto até à posição "0". Faça alguns pontos de remate no furo esquerdo, ajustar a largura do ponto (geralmente entre 3-4). Rode o volante, fazendo um ponto experimental até que a agulha entre com precisão no furo direito do botão (a largura do ponto varia em função do botão). Cosa o botão. Coloque a largura do ponto em "0" e faça alguns pontos de remate. Para coser um botão que fique separado do tecido, coloque uma agulha de passajar no botão e cosa. Para os botões de 4 furos, comece a coser nos dois furos da frente, empurre o tecido para a frente e cosa, procedendo conforme descrito.

88

PT

Costura básica Calcador para casas de botões Ponto

Comprimento do ponto 0.5

Largura do ponto Comprimento do ponto

5

0.5~1

Preparação: Retire o calcador para ponto zig-zag e monte o calcador para casas de botões (d). Posicione o botão para o comprimento de ponto entre "0.5" e "1". A densidade dos pontos depende da espessura do tecido. Nota: Faça sempre uma casa de ensaio.

A

E

B

C

D

Preparação do tecido: Meça o diâmetro do botão e acrescente 0,3 cm para os remates da casa. Se o botão for muito espesso, acrescente mais em relação ao diâmetro medido. Marque a posição e o comprimento da casa no tecido. Levante a agulha até à sua posição mais alta. Posicione o tecido, de forma a que a agulha fique na marca mais afastada de si. Puxe o calcador para casas (d) tão longe de si quanto possível. Baixe o calcador. A. Rode o selector de ponto (6) para " ". Cosa a uma velocidade moderada até que chegue ao fim da marca. Levante a agulha até à sua posição mais alta. B. Rode o selector de ponto (6) para " " e cosa 5 a 6 pontos de reforço. Levante a agulha até à sua posição mais alta. C. Rode o selector de ponto (6) para " " e cosa a parte esquerda da casa até à marca situada na extremidade mais afastada de si. Levante a agulha até à sua posição mais alta. D. Rode o selector de ponto (6) para " " e cosa alguns pontos de reforço. Levante a agulha até à sua posição mais alta. Levante o calcador. Puxe o tecido para a frente, por baixo do calcador, separando das linhas. Puxar a linha superior do avesso, passando-a através do tecido, atando a linha superior e inferior. Corte o centro da casa com o abridor de casas, tendo o cuidado de não cortar os pontos de ambos os lados. Obs.: - Reduzir ligeiramente a tensão da linha superior (3) para produzir melhores resultados. - É necessário que utilize um material de suporte como fios ou velo para tecidos finos, elásticos ou de malha. Ao alinhavar em ziguezague deve costurar sobre o fio (E). - Utilize uma agulha 9-11(65-75) para os tecidos seguintes: Tecidos leves: algodões finos, voile, sarja, seda, musselina, Qiana interlocks, malhas de algodão, camisolas, rendas, poliéster tecido, tecidos de camisas e blusas. PT

89

Costura básica Ponto overlock Ponto Largura do ponto Comprimento do ponto

E, F

3~5

S1, S2

Nota: Utilizar uma nova agulha ou uma agulha de ponta esférica! Costuras, assentamento e chuleio dos bordos, bainha visível. Ponto overlock: (A) Para tecidos de malha fina, tricôs, colarinhos, orlas. Ponto overlock standard: (B) Para tecidos de malhas finas, tecidos de tricô, colarinhos, orlas.

A

B

Ponto overlock duplo: (C) Para trabalhos tricotados finos, elementos tricotados à mão, costuras.

C

Todos os pontos overlock podem ser utilizados para o pesponto e o chuleio dos bordos numa única operação. Consoante o efeito procurado, pode-se chulear directamente o bordo cortado ou pespontar rente a este.

Ponto zig-zag cosido Ponto Largura do ponto Comprimento do ponto

C

3~5

1~2

Aplicação de elástico e de renda, passajar, remendar, reforço das orlas. 1. Ponha o remendo em posição. O comprimento do ponto pode ser encurtado para que os pontos fiquem mais juntos.

1

90

PT

2

2. Para remendar, aconselha-se colocar um tecido de reforço no avesso. Comece por coser no meio e, em seguida, cosa nos dois lados. Segundo o género de tecido e a natureza dos rasgos, fazer 3 a 5 passagens.

Costura básica Ponto esticado Ponto Largura do ponto Comprimento do ponto

A

2.5

S1, S2

Triplo ponto direito: (A) Para costuras resistentes. A máquina efectua dois pontos para a frente e um ponto para trás o que permite obter uma costura de triplo reforço.

Ponto Largura do ponto Comprimento do ponto

B

A

B

3~5

S1, S2

Ponto zig-zag triplo: (B) Para costuras resistentes, bainhas e costuras decorativas. O triplo ponto zig-zag serve para os tecidos resistentes, como por exemplo jeans, bombazina, etc.

Patchwork Ponto Largura do ponto Comprimento do ponto

F

3~5

S1

Estes pontos servem para unir duas peças de tecido deixando ao mesmo tempo um espaço livre entre os dois rebordos. 1. Dobre os rebordos para formar uma bainha e construa os bordos numa fina folha de papel deixando um pequeno espaço livre entre os dois. 2. Cosa ao longo do rebordo, puxando os dois fios para o lado no início da costura. 3. Utilize um fio mais espesso que os fios standard habituais. 4. Elimine os alinhavos e o papel depois da costura. Faça nós (início e fim da costura), no avesso do tecido para rematar.

PT

91

Costura básica Realização de monogramas e bordados com bastidor* * O bastidor não é fornecido com a máquina.

Ponto Largura do ponto Comprimento do ponto

B

1~5

0

Prenda a placa de cerzir (o) 1. Remover o calcador e o suporte de calcador. 2. Prenda a placa de cerzir. 3. Baixe o elevador de calcador (17) antes de começar a coser. 4. Ajuste a largura do ponto em função do tamanho das letras ou do desenho. Preparação para a criação de um monograma e de um bordado* 1. Desenhe as letras ou o desenho pretendido no avesso do tecido. 2. Estique o tecido o máximo possível no bastidor. 3. Ponha o tecido debaixo da agulha. Verifique se a alavanca do calcador de duas posições desceu (17). 4. Rode o volante (20) para si, de forma a fazer subir a linha inferior através do tecido. Cosa alguns pontos de remate no ponto inicial do bordado. 5. Segure o bastidor com o polegar e o dedo indicador de ambas as mãos. 6. Coordenar costura e velocidade de circulação de bastidor.

Aplique Ponto Largura do ponto Comprimento do ponto

B

3~5

0.5~1

1. Coser lentamente perto do bordo exterior do aplique. 2. Recortar qualquer excesso de tecido, tendo o cuidado de não cortar nenhum dos pontos cosidos. 3. Retirar o alinhavo. 4. Puxar o fio no avesso do tecido e prender juntos. 5. Atar o fio superior e inferior por baixo da peça do aplique para evitar que esta se solte.

92

PT

Costura básica Embainhar em concha Ponto Largura do ponto Comprimento do ponto

I

3~5

1~2

Esta máquina produz automaticamente um embainhar em concha que pode ser utilizado para decoração debrum. 1. Coser por cima da linha da bainha.

1

2. Cortar o tecido ao longo da linha de costura. Ter cuidado para não cortar a linha de costura.

2

Agulha dupla Ponto Largura do ponto Comprimento do ponto

A~K

1

a

h

2.5

1~4, S1, S2

Atenção: Defina a largura do alinhavo como 2,5 antes de começar a costurar. Para ter um melhor desempenho de costura, utilize a tampa (grande) (r) do perno do carrinho. Rodar o volante (20) manualmente e com cuidado para verificar se a agulha dupla entra no furo do ponto sem tocar na placa de costura (8), nem no calcador, não batendo nestes. Para coser com agulhas duplas, faze-lo sempre lentamente e coser com calma para obter pontos com aspecto impecável. Para coser com agulhas duplas, verifique se os dois fios utilizados são da mesma grossura. Pode utilizar uma cor ou duas cores diferentes. 1. Colocar o segundo suporte da bobina (q) na abertura prevista para esse efeito, na parte de cima, sobre a máquina de costura, ao costurar com a agulha dupla. Colocar as almofadas de feltro (h) no segundo suporte da bobina (q). Em seguida, conectar mais um suporte da bobina (m) no segundo pino da bobina. 2. Instalar a agulha dupla. 3. Enfiar ambas as linhas como de costume. Enfie individualmente a linha no perno do carrinho esquerdo através do lado esquerdo dos discos de prata (a), e a linha no perno do carrinho direito através do lado direito dos discos de prata (a). 4. Coloque uma linha na ranhura do lado esquerdo da guia da linha da agulha e a outra linha na ranhura do lado direito da guia da linha da agulha. 5. Enfiar a máquina segundo o procedimento normal de enfiamento até à agulha. Separar os fios e verifique se o fio que vem da canela da direita entra na agulha da direita e se o fio que vem da canela da esquerda entra na agulha da esquerda. PT

93

Manutenção Manutenção da máquina Atenção: Desligar sempre a máquina da corrente e colocar o interruptor principal na posição "O" durante toda a operação de limpeza. Retirar a placa de costura (A): Rodar o volante manualmente até que a agulha fique na sua posição mais alta. Abrir a tampa do encaixe e desapertar os parafusos de fixação com a chave de fendas fornecida com a caixa de acessorios.

A

Limpeza das garras de accionamento (B): Retirar a lançadeira e limpar completamente com um pincel (n). Limpeza e lubrificação com óleo do gancho (C- G): Retirar a lançadeira. Rodar as duas alavancas de fixação (C) do gancho para o exterior. Retirar o anel de fixação do encaixe (D) e o gancho (E) e limpálos com um pano macio e seco. Pôr 1 ou 2 gotas de óleo para máquina (i) de costura no encaixe (F). Rodar o volante até que o encaixe do gancho (G) fique à esquerda. Repor o gancho (E) e o anel de fixação (C). Rodar as duas alavancas para o centro do gancho e verifique se as alavancas engatam bem nos pernos. Repor a lançadeira e a placa de costura.

B

F G

E D C

Importante: O pó e os restos de fios devem ser limpos de maneira regular.

Armazenamento A máquina de costura deverá ser desligada quando não estiver a ser utilizada. Use a capa anti-poeira (s). Guarde a máquina num local seco e fora do alcance de crianças. Se a máquina de costura não for utilizada por um longo período, deverá ser protegida de poeiras, sujidades ou humidade.

94

PT

Manutenção Como resolver você mesmo os pequenos problemas Problema

Causa

Solução

O fio superior parte

1. O enfiamento do fio é incorrecto. 2. A tensão do fio é muito forte. 3. O fio é muito espesso para a agulha. 4. A agulha não está inserida correctamente. 5. O fio enrodilhou-se no espigão da canela. 6. A agulha está danificada.

1. Enfiar outra vez o fio através da máquina e da agulha. 2. Reduzir a tensão do fio superior (número inferior) 3. Utilizar uma agulha mais grossa. 4. Retirar a agulha e depois repô-la no seu lugar (ponta de encaixe da agulha dirigida para trás). 5. Retirar a canela e bobinar o fio. 6. Substituir a agulha.

O fio inferior 1. A caixa de canela não está colocada 1. Retirar a lançadeira e depois repô-la no seu parte correctamente. devido lugar e puxar o fio. Se o fio se desenrolar facilmente, a lançadeira está bem colocada. 2. A caixa de canela não está enfiada 2. Controlar a canela e a lançadeira. correctamente. Os pontos 1. A agulha não está inserida nem sempre correctamente. se formam 2. A agulha está torcida ou embotada. 3. A agulha não tem a classe ou a grossura correcta. 4. O calcador não é adequado. A agulha parte

1. A agulha está torcida ou embotada. 2. A caixa de canela não está enfiada correctamente. 3. Tecido muito espesso/ grossura incorrecta da agulha. 4. O calcador não é adequado.

Formam-se 1. O fio não está enfiado correctamente. nós Durante 2. A caixa de canela não está enfiada o trabalho correctamente. 3. A relação agulha-tecido do fio éincorrecta. 4. O fio não está esticado correctamente.

1. Retirar a agulha, depois repô-la no lugar (ponta de encaixe dirigida para trás). 2. Substituir a agulha. 3. Escolher uma agulha cuja grossura esteja adaptada ao fio e ao tecido. 4. Verificar se o calcador utilizado serve para o trabalho. 1. Substituir a agulha. 2. Retirar a agulha, depois repô-la no lugar (ponta de encaixe dirigida para trás). 3. Escolher uma agulha cuja grossura esteja adaptada ao fio e ao tecido. 4. Mudar o calcador. 1. Enfiar correctamente o fio na máquina. 2. Enfiar a lançadeira da maneira recomendada. 3. Escolher uma agulha cuja grossura esteja adaptada ao fio e ao tecido. 4. Rectificar a tensão do fio.

As costuras 1. A agulha é muito grossa para o tecido. 1. Utilizar uma agulha mais fina. retractam-se 2. A tensão do fio é muito forte. 2. Rectificar a tensão do fio. ou franzem 3. Franzidos em tecido. 3. Use um suporte para tecidos finos ou elásticos. Os pontos e 1. Utilizar um fio de melhor qualidade. o arraste 1. O fio não é suficientemente sólido. 2. Enfiar outra vez a caixa de canela e depois são 2. A caixa de canela não está enfiada repô-la no seu lugar. irregulares correctamente. 3. Não puxar o tecido ao costurar. O fio deve ser 3. O tecido é puxado durante a costura. puxado automaticamente. A máquina é ruidosa 1. A máquina deve ser lubrificada. 2. Presença de enchumaços ou de vestígios de óleo no gancho ou na barra de agulha. 3. Lubrificação com óleo feita com um óleo de má qualidade. 4. A agulha está torcida ou embotada. A máquina está O fio está entalado no gancho. bloqueada

1. Olear a máquina seguindo as instruções. 2. Limpar o gancho e a garra de alimentação seguindo as instruções. 3. Para a lubrificação com óleo, utilizar exclusivamente um óleo especial para máquina de costura. 4. Substituir a agulha. Retirar o fio superior e a lançadeira, rodar o volante abanando com a mão para a frente e para trás. Retirar os restos de fio. Olear seguindo as instruções. PT

95

Eliminação / Garantia / Assistência / Fabricante Eliminação - Eliminar máquinas com defeitos graves imediatamente e assegurar que já não podem ser utilizadas. - Nunca coloque o aparelho junto com o lixo doméstico normal. - Este produto está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE. - Elimine o aparelho através de uma reciclagem autorizada ou através do ponto de reciclagem da sua região. - Tenha em consideração as prescrições actualmente em vigor. Em caso de dúvidas, contacte o seu ponto de reciclagem. - Deite fora o material de embalagem conforme os regulamentos ambientais. Guarde a embalagem de transporte da máquina de costura. Não só porque pode ser útil para o armazenamento da máquina de costura, mas acima de tudo para enviar a máquina de costura para uma eventual reparação. A maioria dos danos ocorre durante o transporte.

Garantia Esta máquina tem 3 anos de garantia a partir da data de aquisição. A máquina foi cuidadosamente verificada antes da entrega. É favor guardar o recibo como comprovativo de compra. Caso necessite de utilizar a garantia, é favor contactar telefonicamente o seu serviço de Apoio ao Cliente. Só assim pode ser garantido o envio gratuito do seu produto. A garantia só é válida para defeitos de material e de fabrico e não abrange peças desgastadas ou danos em peças quebráveis, como por exemplo, o interruptor. O produto destina-se somente a uso doméstico e não a uso comercial. Uma manutenção abusiva ou imprópria, uso da força e intervenções que não foram efectuadas pelo serviço de Apoio ao Cliente por nós autorizado invalidam a garantia. Os seus direitos legítimos não são limitados por esta garantia.

Número de Apoio a Clientes Este manual de instruções não pode ter em conta todas as utilizações possíveis. Para mais informações ou em caso de problemas que não sejam (suficientemente) tratados neste manual, é favor contactar o número de Apoio ao Cliente 00800 555 00 666 (gratuito) Guarde cuidadosamente este manual de instruções e transmita-o eventualmente a posteriores utilizadores da máquina. Morada da assistência técnica: CROWN Service Center teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster

[email protected]

IAN 274368

Fabricante O endereço seguinte não se refere ao endereço da assistência. Se necessário, contacte o centro de assistência indicado acima. Crown Technics GmbH Turmstraße 4 D-78467 Konstanz 96

PT

Número de asistencia en caso de reclamación: 00800 555 00 666 (sin costo) Numero di assistenza in caso di reclami: 00800 555 00 666 (gratuito) Número de Apoio a Clientes em caso de reclamações: 00800 555 00 666 (gratuito)

Estado de las informaciones Aggiornamento delle informazioni Estado das informações: 01/2016 Ident.-No.:012016

021VGK1301(NL/ES/IT/PT)

IAN 274368

www.sewingguide.de

8